

D1917

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་གུ་ཧྱ་ས་མཱ་ཛ་པཉྩི་ཀཱ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་དཀའ་འགྲེལ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་རིག་འཛིན་ལ། །ཀུན་ནས་དང་བས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །འདུས་པ་གསང་བ་ལས་བྱུང་བ། །ཅི་ནུས་པར་ནི་རྣམ་པར་དབྱེ། །འདི་སྐད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ལ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ནི་གང་།འབྲེལ་པ་ནི་གང་། དགོས་པ་ནི་ཅི། དགོས་པའི་དགོས་པ་ནི་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བ་འདུས་པ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི་ ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བ་འདུས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ལྟར་རྟག་ཏུ་བཞུགས་པ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་ འཛིན་ཆེན་པོ་ལེའུ་བཅུ་བདུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ངོ་བོ་སྟེ།ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་བཞི་ནི་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་སྟོན་པའི་སྒྲའི་ཚོགས་ནི་རྒྱུད་དེ་དེ་ནི་བརྗོད་པའོ། །དེ་ལྟར་ བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་།བརྗོད་པ་དག་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་བརྗོད་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་འབྲེལ་བ་ནི་འབྲེལ་པའོ། །རྒྱུད་གཞན་དག་ལས་རབ་ཏུ་བཀག་པ་སྐྱེ་གནས་དམན་པ་ཤིན་ཏུ་གདུག་པའི་ལས་སེམས་པ། མཚམས་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དང་ལྡན་པ། ཁྱབ་འཇུག་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་། ཆོལ་པའི་རྒྱུད་ལས་བསྟན་པ་ལ་གནས་པ། སྲོག་གཅོད་པ་དང་། མ་བྱིན་པར་ལེན་པ་དང་། བརྫུན་དུ་སྨྲ་བ་དང་། མ་དང བུ་མོ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྤྱོད་པ་དང་།བཟའ་བ་དང་བཟའ་བ་མ་ཡིན་པ་དག་ལ་དགའ་བ་དག་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་ གནང་ངོ་ཞེས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་ཅིང་འདི་ལ་འདོད་པ་སྐྱེས་པར་གྱུར་པ་ནི་དགོས་པའོ།།འདོད་པ་སྐྱེས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་པས་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པ་ནི་དགོས་པའི་ ཡང་དགོས་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚུལ་གྱིས་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ལེའུ་བཅུ་བདུན་གྱི་དང་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱིན་གྱིས་ རློབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུའི་ངོ་བོར་བསྟན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
印度语：圣密集五次第
藏语：吉祥密集难释
顶礼圣文殊智慧菩萨！
顶礼遍主持明金刚尊！
以清净心恭敬礼，
从密集密续中，
尽己所能详加分析。
对于"如是我闻"等，何为所诠？何为关联？有何必要？其必要之必要为何？
如来一切密集续王中，如来一切密集即是世尊，如虚空界恒常安住，身语意金刚大毗卢遮那，即是大持金刚十七品之本体。四种解脱门，即法身等为所诠。宣说此义之语言集合即为此续，此即能诠。如是所诠与能诠，以所诠与能诠之相而相关联，此即关联。
其他续部所严禁的：出身低贱、心怀极恶之业、犯五无间等业障者，以及信奉遍入天、空行母和外道续典者，杀生、偷盗、妄语，与母亲、女儿等行淫，喜好应食与不应食之物者，世尊亦允许他们皈依三宝、发菩提心、入坛城等，由此生起信心与欲求，此即必要。
因生起欲求而入坛城等，从而获得世间与出世间果位，此即必要之必要。
其中，为显示应当以世尊自性坛城之方式修持，故以十七品之首"加持一切如来三昧耶坛城品"之本体而宣说。

།བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་སྨོན་པ་དང་ཐོས་པ་དང་། བསམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་ནས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་སེམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གཉིས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་། གསུམ་པ་རྡོ་རྗེ་བཀོད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ལེའུའི་ངོ་བོར་བསྟན་ཏོ། ། དམ་ཚིག་ལ་སོགས་པ་ཐོབ་པས་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཞི་པ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུའི་ངོ་བོར་བསྟན་ཏོ། །བསྒོམ་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་སུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ལེའུ་ལྔ་པས་སྔགས་སྤྱོད་པ་མཆོག་གི ངོ་བོར་བསྟན་ཏོ།།སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་རྗེས་སུ་དགྱེས་པའི་མཆོད་པ་བྱ་བའི་ཕྱིར་དྲུག་པ་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་ལེའུའི་ངོ་བོར་བསྟན་ཏོ། །སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་དང་རེག་བྱ་རྣམས་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། མཚན་མ་མེད་ པ་དང་།སྨོན་པ་མེད་པ་སྟེ། རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོའི་རང་གི་ངོ་བོ་རྨི་ལམ་ལྟ་བུར་བསྒོམས་པས་སམ། སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྦྱོར་བས་ངེས་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་བདུན་པ་སྔགས་སྤྱོད་པ་མཆོག་གི་ལེའུའི་ངོ་བོར་བསྟན་ཏོ། །མཆོད་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་གྱི་ ཚོགས་མེད་པར་ནི་མ་ཡིན་པས་བརྒྱད་པ་བཤང་གཅིའི་ལེའུའི་ངོ་བོར་བསྟན་ཏོ།།གང་གི་ཚེ་སྔགས་པ་སྒྲུབ་པ་བདུན་དང་ལྡན་པས་ཀྱང་མི་འགྲུབ་ན། ཉེ་བར་དམིགས་པའི་སྦྱོར་བ་དེ་མི་སྤྱོད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རང་གི་ངོ་བོར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེས་ཕྱེ་མར་བྱས་ཏེ། ནམ་མཁའ་དང་ མཉམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་གཏི་མུག་གི་རིགས་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་བསྒོམས་པས་ཀྱང་ཉེ་བར་དམིགས་པ་རབ་ཏུ་སྤངས་ན་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་དགུ་པ་དོན་དམ་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་ལེའུའི་ངོ་བོར་བསྟན་ཏོ། །རྣལ་འབྱོར་པས་བསྒོམས་པས་མཚན་མ་བྱུང་ནས་ནི་ཉི་མ་ བདུན་སྙིང་པོས་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་ཞིང་རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ་སྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཅུ་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་བསྐུལ་བའི་ལེའུའི་ངོ་བོར་བསྟན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
为显示应发大菩提愿、闻思并生起菩提心而修持大菩提心故，以第二菩提心品和第三金刚庄严三昧品之本体而宣说。
为显示获得三昧耶等后应当修持故，以第四心坛城品之本体而宣说。
为显示修持圆满后以无分别智而成佛故，以第五最胜咒行品之本体而宣说。
为显示加持身语意后应作欢喜供养故，以第六加持身语意品之本体而宣说。
为显示通过修持佛等之色声香味触如梦般的空性、无相、无愿三解脱门自性，或通过修习念佛等必定成就故，以第七最胜咒行品之本体而宣说。
因供养能成就而非无资粮故，以第八大小便品之本体而宣说。
当咒师具足七种修持仍不成就时，应以身语意金刚摧为粉尘，修持如虚空般的无所缘三昧之自性。
如是，通过修持愚痴部等誓言，若能断除所缘亦得成就故，以第九胜义谛真实誓言品之本体而宣说。
为瑜伽师修持后生起相兆，则应以七日咒心正当劝请，修习瑜伽而入修持故，以第十劝请一切如来心品之本体而宣说。

།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེར་འཇུག་པའི་རྣལ་ འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རང་གི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་པ་འདིས་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཅུ་གཅིག་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རིག་པའི་སྐྱེས་བུ་མཆོག་གི་ལེའུའི་རང་གི་ངོ་བོར་བསྟན་ཏོ།།ཇི་སྐད་གསུངས་ པའི་འབྲས་བུ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་ལྷའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ནས་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་གསོལ་བ་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཅུ་གཉིས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྦྱོར་བའི་དམ་ཚིག་བསྒྲུབ་པའི་མཆོག་སྟོན་པའི་ལེའུའི་ངོ་བོར་བསྟན་ཏོ།།སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་ངེས་པར་བྱས་ནས་བཟླས་བརྗོད་དམ་བསྒོམ་པ་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཅུ་གསུམ་པ་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་བཀོད་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དོན་བསྒོམ་པ་བྱང་ཆུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུའི་ངོ་བོར་བསྟན་ཏོ།།རིམས་ལ་སོགས་པ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་བར་ཆད་དུ་གྱུར་པའི་བགེགས་བསལ་བ་ནི་ཞི་བ་དང་རྒྱས་ པ་དང་དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་རྣལ་འབྱོར་པས་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཅུ་བཞི་པ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་འགུགས་པའི་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུའི་ངོ་བོར་བསྟན་ཏོ།།རྨི་ལམ་དང་འདྲ་བར་བསྒོམས་ན་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་འགྱུར་བའི་ ཕྱིར་བཅོ་ལྔ་པ་སེམས་ཅན་གྱི་དམ་ཚིག་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་འབྱུང་བའི་ལེའུའི་ངོ་བོར་བསྟན་ཏོ།།རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་པ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཅུ་དྲུག་པ་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འཐོབ་པར་འགྱུར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྡོ་རྗེ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ པའི་ལེའུའི་ངོ་བོར་བསྟན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
为一切入于如来身语意金刚之瑜伽师，应以"嗡阿吽"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ）生起自身语意故，以第十一一切如来咒誓真实金刚持明最胜士品之本体而宣说。
为成就如是所说果位故，作deity瑜伽后祈请加持身语意金刚故，以第十二显示一切如来金刚瑜伽誓言成就最胜品之本体而宣说。
为确定为身语意金刚之自性后而作持诵或修持故，以第十三金刚誓言庄严真实义修持觉悟品之本体而宣说。
为瑜伽师以寂静、增益、调伏、降伏等事业除遣疾病等成就障碍故，以第十四身语意稀有咒召请化现王品之本体而宣说。
为如梦般修持则能获得一切成就故，以第十五有情誓言秘密金刚出生品之本体而宣说。
为显示行持明禁行者应当修持坛城故，以第十六获得一切成就坛城金刚现证菩提品之本体而宣说。

།དམ་ཚིག་ཡོངས་སུ་སྲུང་བར་བྱེད་པ་ལ་ཐམས་ཅད་འབྱོར་པར་འགྱུར་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཅུ་བདུན་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་རྡོ་རྗེ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རྒྱལ་པོའི་ལེའུའི་རང་གི་ངོ་བོར་བཞུགས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ནི་ ཞེ་སྡང་དང་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་།འདོད་ཆགས་དང་དམ་ཚིག་གི་རིགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དང་། རྣམ་པར་སྨིན་པ་དང་། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་། སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། མཚན་མ་མེད་པ་དང་། སྨོན་པ་མེད་པ་དང་། རང་བཞིན་གྱིས་ འོད་གསལ་བ་སྟེ།རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་བཞིའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །གཏི་མུག་གི་རིགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་སོང་བའོ། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུས་ནི་བདག་གི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ལ། ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ པར་བསྟན་ཏོ།།དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱུད་དུ་བསྟན་པ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་རང་གི་ངོ་བོ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་ལ་བསྟན་པ་ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་ན་བཞུགས་པ་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་བློ་ལ་བཞག་ ནས་འདི་སྐད་ཅེས་སྨྲས་པ་ཡིན་ཏེ།འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཁྱོད་ཀྱིས་གང་གི་ཚེ་ཐོས་ཤེ་ན། དུས་གཅིག་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ཡང་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་མཐུས་ན་གང་ཅི་ཐོས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་ལ་བདག་གིས་ ཐོས་སོ་ཞེས་པ་སྟེ།འདིས་ནི་བདག་ཉིད་ཚད་མའི་སྐྱེས་བུ་ཡིན་པར་སྟོན་ཏོ། །གང་ལས་ཐོས་ཤེ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཞུགས་སོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལས་ཐོས་སོ། །དེ་ཡང་ཉོན་མོངས་པ་དང་། ལྷའི་བུ་དང་། འཆི་བདག་དང་། ཕུང་པོའི་བདུད་ བཅོམ་པའམ།སྐལ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཡང་གང་ན་བཞུགས་ཤེ་ན། སྨྲས་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡང་ཡིན་ལ་ཐམས་ ཅད་ཀྱང་ཡིན་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དེ།དངོས་པོ་རྣམས་ཇི་ལྟར་གནས་པ་དེ་བཞིན་དུ་མཁྱེན་ཅིང་ཐུགས་སུ་ཆུད་ནས་གཞན་དག་ལའང་དེ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་སྟོན་པར་མཛད་པས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་བཤད་དོ།

为显示圆满守护誓言者一切皆得成就故，以第十七一切如来誓言律仪金刚加持王品之本体而住。
彼世尊即是瞋恚、如意宝、贪欲及誓言部之自性本体，以及异熟、圆满受用、化身之自性，即空性、无相、无愿、本性光明等四解脱门之本体。愚痴部之自性本体则随顺一切。法身成就自利圆满，其余则显示世尊他利圆满。
如是大毗卢遮那密集续中所说，即是所诠之本体，于普贤等大菩萨宣说，住于娑罗树林宫殿，十地自在金刚持置于心中而如是宣说。
"如是我闻"者，汝问何时闻耶？"一时"者，以不可思议解脱门之力，凡所闻者，皆于一刹那我所闻也。此显示自身为量士夫。
从何处闻？与"世尊住"相连，即从世尊处闻。彼又因降伏烦恼魔、天子魔、死魔、蕴魔，或具足圆满福德，故称世尊。
彼世尊又住于何处？答：称为一切如来身语意心要金刚。既是如来亦是一切，故称一切如来。如实了知诸法安住之相而通达，复如是为他显示，故称如来。

 །དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་རྡུལ་ དང་མཉམ་པའི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དོ།།དེ་ཉིད་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཏེ། སྐུ་རྡོ་རྗེ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །གསུང་རྡོ་རྗེ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། དེ་ རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ།།དེ་ཉིད་རྒྱུ་བ་དང་མི་རྒྱུ་བ་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཤིགས་པས་ན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་རྡོ་རྗེའི་བཙུན་མོ་ཡིན་པས་ན་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་རྡོ་རྗེའི་བཙུན་མོ་སྟེ།དེར་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཞུགས་པས་ན་བྷ་ག་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་གནས་བསྟན་ཏེ། དེ་ཡང་སྤྱན་དང་། མཱ་མ་ཀཱི་དང་། གོས་དཀར་མོ་དང་། སྒྲོལ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལྷ་མོ་བཞི་ནི་འདིར་བཙུན་མོ་ སྟེ།དེ་རྣམས་ནི་འདི་ཉིད་ཀྱི་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ་ལས་སྟོན་ཏོ། །ཅིའི་ཕྱིར་དེ་དག་གིས་གསང་བ་ལ་བཞུགས་ཤེ་ན། སྨྲས་པ། ཁྱབ་འཇུག་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་ལ་མངོན་པར་དགའ་ཞིང་ཡུལ་ཡོངས་སུ་མི་སྤོང་བ་རྣམས་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་འདོད་ཆགས་སྤོང་བ་འདི་ལ་ དགའ་བ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཏེ།།འདི་ལྟར་བུད་མེད་བསྟེན་པ་དང་། བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པ་བསྟེན་པས་ཁྱབ་འཇུག་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་ཅིང་། དེས་བསྟན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཚོལ་བ་ལ་ཞུགས་པ་དེ་དག་བཙུན་མོའི་གསང་བ་ལ་མངོན་པར་འཇུག་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་། བྷ་ག་ལེགས་ལྡན་ཁྱབ་འཇུག་སྟེ། བུད་མེད་ཀྱི་ནི་མདོམས་ན་གནས། །མི་རྣམས་དགའ་བར་བྱེད་པས་ན། དེས་ན་སྲེད་མེད་བུ་ཞེས་བྱ། །ཞེས་བཤད་དེ། དེ་ལྟ་བུས་བརྟགས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཁྱབ་འཇུག་ལ་སོགས་པའི་རང་གི་ངོ་བོ་སྤངས་ནས་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་གསང བ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ལ་མངོན་པར་དགའ་བ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེ་དག་ལ་ཁྱོད་ཀྱིས་མི་ཟད་པའི་བདེ་བ་དང་།ཡིད་དགའ་བ་རབ་ཏུ་སྟེར་བའི་བཙུན་མོ་ལྷ་མོ་གཞན་དུ་མི་འགྲོ་མ། གཞན་ལ་མི་ལྟ་མ། གཞན་དང་མི་སྨྲ་མ། གཞན་ འདོད་པར་མི་འགྱུར་བ་འདི་དག་ལ་མངོན་པར་འདོད་པ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ལ་ཞུགས་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼即等同一切世界微尘数之金刚身等即是一切。彼即是身语意金刚之本体，故为一切如来身语意。金刚身即毗卢遮那，金刚语即无量光，金刚意即不动佛，彼等之心要即世尊毗卢遮那大持金刚。
彼即动静诸法所不能坏，故称金刚。因是一切如来身语意心要金刚之佛母，故称一切如来身语意心要金刚佛母。世尊住于彼处，故称为"bhaga"，此显示处所。其中眼佛母、摩摩基、白衣母、度母等四天女即是此处佛母，此等于此第十七品中宣说。
何故住于彼等密处？答：为令喜好毗湿奴等续而不舍诸境者，于以贪欲断贪欲生起欢喜故。如是，欲修持毗湿奴等而依止女人及大小便等，趣入寻求彼所说成就者，将入于佛母密处。
如说："具德bhaga毗湿奴，安住女人密处中，因能令人生欢喜，故称无爱子。"
为令舍离如是所执非真实之毗湿奴等自性，而于眼佛母等密处一切如来身语意金刚本体生起胜解故，为显示应于彼等生起欲求此等不离他处、不视他处、不语他者、不欲他者、能赐无尽安乐与喜悦之佛母天女故，而入于彼。

།དེ་ཡང་གཉིས་སུ་མེད་པ་མཉམ་པ་ཉིད་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ལས་ཀྱང་། །བྷ་ག་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་ཏེ། །དེས་ན་འདོད་ཆགས་སྨད་མི་བྱ། །གང་གཞན་དམ་ ཚིག་གསུམ་པོ་དག་།དེ་དག་འདི་ཡི་ནང་དུ་འདུས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཆང་དུ་བརྗོད། །ཅེས་གསུངས་པས་ན་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་བྱའོ། །དམ་ཚིག་གསུམ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས རྡོ་རྗེའི་རང་གི་ངོ་བོ་རྣམས་ལ་བྱའོ།།འདིས་ནི་འདི་སྐད་སྟོན་པར་འགྱུར་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་གསང་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོའི་ལྷ་མོ་དེ་རྣམས་བསྒོམས་པར་གྱུར་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་ དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོར་གྱུར་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་།མཚན་མ་མེད་པ་དང་། སྨོན་པ་མེད་པ་སྟེ། རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་རྣམས་ཐོབ་པར་འགྱུར་བས་དེའི་ཕྱིར་འདོད་ཆགས་སྨད་པར་མི་བྱའོ། །གང་ཡང་ཆོས་དང་ལྡན་ཞིང་བསླབ་པ་དང་། སྡོམ་པ་ལ་གནས་པ་དང་། གཞན་དག་གི་ཕྱིར་ ནི།ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་དབུས་སུ་ནི། །སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བསམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འོག་ནས་གསུངས་པ་དང་། གང་གི་ཕྱིར་ལེའུ་ལྔ་པ་ལས་སྡོམ་པ་བཟུང་བ་དང་མ་བཟུང་བ་གཉི་གའི་དབང་དུ་མཛད་ནས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཀྱི་གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཤད་ནས་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་འཁོར་ཕུན་ཚོགས་པ་བསྟན་ཏེ།དེ་ཡང་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཡན་ལག་ཏུ་གྱུར་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ་ཞེས་སྨྲས་པ་སྟེ། འདི་ ལྟ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་ན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དམ་ཚིག་གི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་ལ་དམ་ཚིག་ཀྱང་ཡིན་པས་ན་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་སྟེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ལས་སོ། །དེ་ཡང་འདའ་བར་མི་བྱ་བའི་དོན་གྱིས་ན་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱིས་ ཀྱང་།།འདའ་བ་རུ་ནི་མི་མཛད་པས། །ཕྱག་རྒྱའི་དམ་ཚིག་ཅེས་སུ་བསྒྲགས། །ཡིད་ཀྱི་གཟུགས་ནི་བརྟན་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ལས་དེའང་འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོའི་རང་གི་ངོ་བོར་གྱུར་ཅིང་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱས་དམ་ཚིག་གི་རིགས་ཀྱི་ནང་དུ་གཏོགས་པས་ རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུར་གྱུར་པས་ན་འདའ་བར་མི་བྱ་བ་ཡིན་པས་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
又于《不二平等胜》中说："bhaga即佛世尊，故不应诽谤贪欲，其他三种誓言，彼等摄于此中。"说"佛即金刚持"，故"佛"即指大金刚持。三誓言即指毗卢遮那等身语意金刚之自性。
此显示：若修持眼佛母等密处一切如来身语意金刚本体之天女，则将获得成为一切如来身语意金刚本体之空性、无相、无愿等解脱门，故不应诽谤贪欲。
又为具法住于学处与律仪及为他故，如下所说："于虚空界中央，当观佛胜坛城"等，以及于第五品中就已受未受律仪二者而说。
如是说已世尊圆满住处，以"不可言说"等显示眷属圆满。彼即成为天瑜伽支分之诸菩萨与如来，即如是者，"如是"即"何处"之义。
"誓言金刚"者，既是金刚亦是誓言，故称誓言金刚，即世尊金刚。彼亦因不应违越之义故称誓言，如说："一切如来亦，不作有违越，故称印誓言，为坚固意形。"
彼金刚业即成为行蕴之自性，以业金刚印属于誓言部，成为一切部之因，因不应违越故称誓言金刚。

།དེ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོར་གྱུར་པས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའོ། །སེམས་ཅན་གྱི་ཚོགས་ཆེན་པོའི་དོན་བྱེད་པར་ནུས་པས་ན་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་ ཡང་དགའ་བ་ཆེན་པོ་འདིས་ཅི་ཞིག་ལ་ཆགས་ཤེ་ན།འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པ་ལ་ཆགས་སོ་ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྐུ་རྡོ་རྗེ་ནི་གཙོ་བོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་དབུ་ལ་འཇོག་པའོ། །གསུང་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སོ། །ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་རྡོ་རྗེ་ནི་གཙོ་བོ་འོད་ དཔག་མེད་དབུ་ལ་འཇོག་པའོ།།རྒྱལ་བ་རྡོ་རྗེ་འདིས་གདུག་པ་རྣམས་ལས་རྒྱལ་བར་གྱུར་པས་ན་རྒྱལ་བ་སྟེ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པའི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཏེ། རིགས་ལ་ལྟོས་ནས་ཚིག་གཅིག་པར་བྱས་སོ། །ས་རྡོ་རྗེ་ནི་སྤྱན་ནོ། །ཆུ་རྡོ་རྗེ་ནི་མཱ་མ་ཀཱིའོ། ། མེ་རྡོ་རྗེ་ནི་གོས་དཀར་མོའོ། །རླུང་རྡོ་རྗེ་ནི་ཡུམ་སྒྲོལ་མའོ། །ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ། དེ་ཡང་། ས་ནི་སྤྱན་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན། །ཆུ་ཡི་ཁམས་ནི་མཱ་མ་ཀཱིའོ། །གོས་དཀར་མོ་དང་སྒྲོལ་མ་ནི། །མེ་དང་རླུང་དུ་རབ་ཏུ་བསྒྲགས། །མཁའ་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་ནི། །རྡོ་རྗེ འཛིན་པ་དེ་ཉིད་ཡིན།།ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་གསུངས་སོ། །གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་དང་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་ནི་མེ་ལོང་དང་། པི་ཝང་དང་དྲིའི་དུང་དང་རོའི་སྣོད་དང་། ཀ་ཙ་ལིནྡའི་གོས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་ཕྱག་ན་འཆང་བའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱུ་མཐུན་པ་ལས་བྱུང་བ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱས་བཞུགས་སོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འབའ་ཞིག་གི་ཚོགས་སུ་མ་ཟད་དེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཡོངས་སུ་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པ་ན། ནམ་མཁའི་ཁམས་ དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གཙོ་བོ་རྣམས་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། མི་བསྐྱོད་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །བདུད་བཞི་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བསྐྱོད་པར་མི་ནུས་པས་ན་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་ པའི་ཕྱིར་མི་བསྐྱོད་པ་ཡང་ཡིན་ལ་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པའོ།།རྣམ་པར་སྣང་ཞིང་འབར་བས་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུར་སྟོན་པས་ན་རྒྱ་ཆེར་རྣམ་པར་སྣང་བར་མཛད་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼成为大菩提之本体故为菩萨。能作广大有情众之利故为大菩萨。彼大欢喜于何贪著？如说贪著于作众生利益。
金刚身即主尊毗卢遮那身安于顶。金刚语即金刚法。金刚意即金刚萨埵。三摩地金刚即主尊无量光安于顶。
胜金刚因战胜诸恶故为胜者，即圣文殊阎魔敌等忿怒尊，依部类而作一语。
地金刚即眼佛母。水金刚即摩摩基。火金刚即白衣母。风金刚即佛母度母。虚空金刚即金刚萨埵。如说："地即称为眼，水界为摩摩基，白衣母与度母，宣说为火与风，虚空界誓言金刚，即是彼持金刚。"此为世尊大金刚持所说。
色声香味触金刚即手持镜、琵琶、香贝、味器、迦遮邻陀衣金刚为标志。法界自性金刚即从法界等流所生，白色身相，以胜菩提印而住。
世尊不仅为菩萨众所围绕而住，亦为诸如来所围绕而住，故说"虚空界"等。其中主要如来即如是，说"不动佛"等。因四魔亦不能动摇故为不动，因为解脱门空性之本体故，既是不动亦是金刚，故为金刚不动佛。
因光明炽盛而显示不动等一切身故，因广大显现故为毗卢遮那。

 །བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ པ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱུ་མཐུན་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཏོག་གི་མཚན་མ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་རིན་ཆེན་དཔལ་ཞེས་བྱ་སྟེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ། །དཔག་ཏུ་ཡོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོངས་སུ་ཆད་པའོ། །མཐའ་མེད་པས་ན་ དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྟེ།སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱུ་མཐུན་པ་ལས་བྱུང་བའི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པའི་གཟུགས་སྟོན་པ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །འབྲས་བུ་མེད་པ་ནི་དོན་མེད་པའོ། །འབྲས་བུ་དང་བཅས་པས་ན་དོན་ཡོད་པ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱི་སྐུས་གདུལ་བྱའི་འདོད་པའི་དོན་གྱི་ཚུལ་སྒྲུབ་ཅིང་རྫོགས་པར་མཛད་པས་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་དེ་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བུར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་གང་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། འདི་ལྟ་སྟ དཔེར་ན་ཏིལ་གྱི་གང་བུ་བཞིན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་གང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ།དཔེར་ན་ཏིལ་གྱི་གང་བུ་ཏིལ་གྱི་ས་བོན་གྱིས་བར་མཚམས་མེད་པར་ཡོངས་སུ་གང་བ་དེ་བཞིན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྟོན་པར་མཛད་པའི་ དུས་ན་གཞལ་ཡས་ཁང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་གང་བར་གྱུར་ཏེ་ཞེས་ཡང་དག་པར་སྡུད་པར་བྱེད་པས་སྨྲས་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པས་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རང་གི་ངོ་བོར་གྱུར་པ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བདག་གི་དོན་ ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་སྟོན་ཏོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པས་རིགས་ལྔ་ལ་སོགས་པ་རང་གི་ངོ་བོར་སྟོན་པ་ནི་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །དེ་ལྟར་བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དགེ་འདུན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་བཅས་པ་ལས་ཤེས་པས་ན་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་གི་ངོ་བོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དགེ་འདུན་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དགེ་འདུན་དང་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱང་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
成为圆满一切意乐之因，从平等性智等流所生，具如意宝珠宝顶标相者即称吉祥宝，即世尊宝生佛。
有量即有限。因无边故为无量，从妙观察智等流所生，显示遍满一切虚空界之身相，即世尊无量光佛。
无果即无义。具果故为有义，以世尊身成办圆满所化所欲义之方便故，即世尊不空成就佛。
世尊宫殿以何方式为诸如来所充满？答：如是，譬如芝麻荚，一切如来极充满一切虚空界。譬如芝麻荚为芝麻种子无间隙充满，如是世尊说法时，宫殿为一切如来所充满，此为结集者所说。
其中"世尊"表示成为般若波罗蜜多之自性，显示世尊自利圆满。"一切如来"等则以方便波罗蜜多显示五部等自性，即他利圆满。
如是自他二利圆满之相，从菩萨僧伽及如来得知，故显示菩萨僧伽及诸如来为修持支分之本体，菩萨僧伽及诸如来亦成为修持支分。

།དེ་ཡང་འདི་ཉིད་ཀྱི་ནང་ནས་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པ་ལས་བསྙེན་པའི་དམ་ཚིག་སྦྱོར་བ་དང་། ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་འབྱུང་བ་དང་། སྒྲུབ་པའི་དོན་གྱིས་དམ་ཚིག་དང་། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་དག་དང་བཞི་ཞེས་བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཅོམ་ ལྡན་འདས་དེ་ལྟར་བཞུགས་ནས་ཅི་ཞིག་མཛད་ཅེ་ན།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱལ་པོ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་དང་པོའི་སྦྱོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་འཇུག་པར་བསྟན་ཏོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ ལྟར་ཐམས་ཅད་དུ་གནས་པ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོའོ།།འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱང་ཡིན་ལ་ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་པས་ན་འདོད་ ཆགས་ཆེན་པོ་སྟེ།སེམས་ཅན་རྣམས་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་ཡང་། འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་ལ་རྗེས་སུ་དགྱེས། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །དེའི་ཚུལ་ནི་ཐོས་པ་དང་། བསམ་པ་དང་། བསྒོམ་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ ཡེ་ཤེས་ཏེ།དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དམིགས་པས་ན་དེ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའོ། །དེས་ན་འདི་སྐད་སྟོན་པར་འགྱུར་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ན། འདོད་ཆགས་ལ་སྤྱོད་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ འདོད་ཆགས་ཀྱིས་འདོད་ཆགས་སྤངས་ནས་ཞི་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ལ་བཅུག་ནས་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་བུད་མེད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་སྐྱེད་པར་མཛད་པས་ན།འདི་ནི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཚུལ། ། ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱའོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་དོན་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་དང་མཉམ་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་གང་གསུངས་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡོངས སུ་མཉེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཉིད་ཀྱི་བཙུན་མོར་སྤྲུལ་པ་གཟིགས་པས་དེ་ཡོངས་སུ་མཉེས་པ་སྐྱེས་པའོ།།དེ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་ཡིན་ན་ཇི་ལྟར་ཡོངས་སུ་མཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེའི་སྨོན་ལམ་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་གདུལ་བྱའི་ སེམས་ཅན་གྱིས་དེ་ལྟར་མཐོང་བ་ལ་ཉེས་པ་མེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
又于此中第十二品说近依誓言瑜伽、近成就生起、成就义誓言及大成就等四种。
世尊如是安住后作何事？以"尔时"等显示为生起坛城之王而入初瑜伽三摩地。
"大毗卢遮那如来"者，即如虚空界遍一切处安住之身语意金刚世尊大金刚持即大毗卢遮那。
"入于大贪欲方便三摩地"者，既是贪欲亦是大故为大贪欲，即成熟解脱有情之相。如说："大贪欲世尊，随喜一切悉地。"其方便即闻思修自性智慧，缘于如是所说三摩地，故入于彼三摩地。
此显示：世尊入于何等三摩地？为令贪欲行有情以贪欲断贪欲而住于寂静三摩地故，入于毗卢遮那等如来之身后，生起眼佛母等女性形相，故称"大贪欲方便"三摩地。
为显示此义故说"尔时一切如来"等。"彼等"即指前说等同虚空界之如来。
"为令世尊欢喜故"者，见如来等化现为佛母而生欢喜。
若离一切分别，云何生欢喜？以其愿力，所化有情如是见之无过。

།དེ་ལ་ནི་སངས་རྒྱས་སྤྱན་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ནི་སྤྱན་ལྟ་བུའོ། །ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་མཱ་མ་ཀཱི་ལྟ་བུའོ། །གསུང་རྡོ་རྗེ་ནི་གོས་དཀར་མོ་ལྟ་བུའོ། །དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ནི་སྒྲོལ་མ་ལྟ་བུར་ཡང་དག་པར་གནས་སོ། །ཡང་གསུང་རྡོ་རྗེ་ནི་དྲིའི་ངོ་བོ་ ལྟ་བུའོ།།རིན་པོ་ཆེའི་དཔལ་ནི་སྒྲའི་ངོ་བོ་ལྟ་བུའོ། །དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པ་ནི་རོའི་ངོ་བོ་ལྟ་བུའོ། །ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་རེག་གི་ངོ་བོ་ལྟ་བུའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ལྟ་བུར་གྱུར་ཏོ། །བཙུན་མོའི་བྷ་ག་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་བཙུན་མོ་ནི་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྐད་གསུངས་ པ་བཞི་པོ་སྟེ་དེ་དག་གི་གསང་བའོ།།དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་ཀྱང་ཡིན་ལ་ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་པས་ན་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པའི་ངོ་བོས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་གྱུར་པའོ། །དཀྱིལ་ འཁོར་ནི་གྲུ་བཞི་པ་སྟེ་ཟུར་བཞི་པོ་དེ་ཡང་དྲི་མ་མེད་ཅིང་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པའོ།དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་དེའི་ངོ་བོར་བསྐྱེད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། གསལ་བ་དེ་ཡི་ངོ་བོ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། དྲི་མ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བས་ ན་ཁང་པ་བརྩེགས་མའི་ཕྱི་རོལ་ན་གནས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཤེལ་གྱི་ནང་དུ་ཡོད་པའི་གཟུགས་མཐོང་བ་ལྟར་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་མཐོང་བས་ན་གསལ་བའོ།།རིགས་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པས་ན་དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །གསལ་བ་ལ་སོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྡན། །ཞེས་ པ་ནི་གཏི་མུག་དང་།ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་། འདོད་ཆགས་དང་། དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་གསལ་བ་ལ་སོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་དེ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། སྤྱན་དང་མཱ་མ་ཀཱི་དང་གོས་དཀར་མོ་དང་སྒྲོལ་མའི་གནས་སུ་ཟླ་བའི་ དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།ལྷག་མ་རྣམས་སུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་པས་ན་གསལ་བ་ལ་སོགས་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་དོ། །གནས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་བདག་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ པོའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདས་མ་ཐག་པའི་གསང་བའི་གནས་སུ་སྤྲུལ་པ་གང་ཡིན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其中"如佛眼"等者，金刚身如眼佛母。金刚意如摩摩基。金刚语如白衣母。誓言金刚如度母而安住。又金刚语如香之本体。宝吉祥如声之本体。不空成就如味之本体。金刚意如触之本体。毗卢遮那如色之本体。
"于佛母之bhaga"等中，佛母即如前所说眼佛母等四尊之密处。
"大誓言坛城"者，既是誓言亦是大故为大誓言，即世尊大金刚持，以无始无终法界本体遍一切处。坛城即四方，其四隅无垢且离一切垢。
其坛城加持即大金刚持生起为其本体，故说："彼明之本体"，因离一切垢，如在重楼外者亦如见水晶中之形相而见佛等，故为明。因是五部坛城之本体故为彼本体。
"具明等坛城"者，愚痴、如意宝、贪欲、誓言坛城即明等坛城，具彼等。又于毗卢遮那、眼佛母、摩摩基、白衣母、度母之处为月轮。余处为日轮故为明等坛城。
"一切如来"者即彼等一切如来。处即坛城。身语意金刚主即大金刚持。"一切如来坛城"者即前述所化现之密处。

 །དབུས་སུ་གཞག་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བར་ཆུད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བཅས་པར་རང་གི་ཐུགས་ཀར་ ཆུད་པར་མཛད་དོ།།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དེར་ཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་དུ་གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཞུགས་པའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ ཞུགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་མནན་པ་སྟེ་ཞི་བའི་རང་བཞིན་བསལ་ནས་སྒེག་པ་ལ་ངེས་པར་སྦྱོར་བའོ།།དོན་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་རྡོ་རྗེ་སྟེ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་སྙོམས་པར་ ཞུགས་ནས་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་སྒོར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་གཞག་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོར་གནས་པར་གྱུར་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དམ་ཚིག་ལ་ཞུགས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ ཏོ།།རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དམ་ཚིག་དེས་ཀྱང་ཅི་ཞིག་བྱས་ཤེ་ན། སེམས་ཅན་ཇི་སྙེད་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཆ་ལུགས་སུ་བཞུགས་ཤིང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་ཐོབ་པར་གྱུར་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བདེ་ བ་དང་ཡིད་བདེ་བ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་འབྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཡིན་པས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་སྟེ་དེ་ཉིད་དམ་ཚིག་གོ།།དེ་དག་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ལྟར་མི་ཤིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་སྟེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ལ་སེམས་རྩེ་གཅིག་པར་མཛད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་ དོན་ཏོ།།དོན་དེ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྙོམས་པར་ཞུག་པ་ནས་རིག་པ་ཆེན་པོའི་སྐྱེས་བུའི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རིག་པ་ཡང་ཡིན་ལ་ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་པས་རིག་པ་ཆེན་པོ་སྟེ་སྤྱན་ལ་སོགས་པའོ། །སྐྱེས་བུ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"安置于中央"者，将具一切如来之密处坛城安置于自心。尔时入此坛城之诸如来如其所应而安住于彼坛城中。
尔时大金刚持入于名为"降伏一切如来金刚"三摩地者，因降伏一切如来故为降伏一切如来，即除去寂静自性而决定趣入妙欢。以此义故为金刚，入于如是所说三摩地，为安立一切如来于眼佛母等正和合门故。
"住于一切如来金刚本体"者，意为入于大金刚持坛城誓言。
彼大金刚持坛城誓言复作何事？说"一切有情金刚萨埵"等，即安住于吉祥金刚萨埵形相而获得金刚萨埵果位。故说"获得安乐与喜悦"。
"一切如来身语意金刚誓言所生金刚"者，因一切如来之身语意即是金刚，故为一切如来身语意金刚，即是誓言。为生起彼等故，入于如金刚不坏之三摩地，意为专注于生起一切如来之身语意。
为显示此义故，从"入定"至"大明智士相"等，既是明智亦是大故为大明智，即眼佛母等。士即毗卢遮那等。

 །དེ་དག་གི་ གཟུགས་ནི་རིག་པ་ཆེན་པོ་སྐྱེས་བུའི་གཟུགས་ཏེ་ཞལ་གསུམ་པ་ལྟ་བུའོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་དྷྲྀཀ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པའོ།།དེ་དག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། བརྗོད་པར་བྱ་བ་རྒྱུད་གཞན་དག་ལས། ཞལ་གཅིག་པར་རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཞལ་གསུམ་པ་ལྟ་བུར་གྱུར་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །དོན་འདི་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་དེ་ཉིད་ཞལ་གསུམ་པ་ལྟ་བུར་གཟིགས་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་པ་སྟེ།སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དང་། སྟོང་པ་ཉིད་དང་། མཚན་མ་མེད་པ་ཉིད་དང་། སྨོན་པ་མེད་པ་སྟེ་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཞལ་གསུམ་པར་གྱུར་ཏོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱང་ འདི་བཞིན་དུ་འདིར་ཞལ་གསུམ་པར་འདི་ཉིད་ཀྱི་འོག་ནས་སྟོན་ཏེ།ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་འདིར་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་གཙོ་བོར་བསྟན་པས་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱང་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་དག་ནི་བུད་མེད་ཀྱི་ཞལ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་འདོད་དེ། བུད་མེད་ཀྱི་ཞལ་ལྟ་བུ་ནི་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་དང་ཡང་དག་པར་ སྦྱོར་བའི་བདེ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ལྟ་བུས་སོ་ཞེས་ཟེར་རོ།།གཞན་དག་ནི་དེ་མི་རིགས་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མཐུས། དོན་འདི་རྫོགས་ཟིན་པས་ན་ཞལ་གསུམ་པ་ཁོ་ན་ལྟ་བུར་རིགས་ཏེ། འདིས་ ཀྱང་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་དང་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་སྟོན་པས་དེས་ན་ཞལ་གསུམ་གྱིས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་སེམས་ཏེ།གདུལ་བྱའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་དེ་གཟིགས་ནས་དགྱེས་པའི་ཐུགས་ ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཆེད་དུ་བརྗོད་པའི་ཆེད་དུ་བརྗོད་པའོ།།ེ་མའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་པའོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རབ་འབྱུང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་དེ་ནི་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་ཞེས་ བྱ་བ་གསུངས་ཏེ།འདས་པ་དང་། མ་བྱོན་པ་དང་ད་ལྟར་བྱུང་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དང་མུ་སྟེགས་པ་གཞན་དག་ལ་མི་སྟོན་པས་ན་གསང་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼等之相为大明智士相，如三面。云何？"以一切如来咒语加持力加持"者，一切如来咒即"嗡班扎德力"等。
彼等加持者，如他续所说，令闻名为一面之一切如来如三面般加持。为显示此义故说"世尊见彼菩提心金刚如来如三面"，为显示身语意本体及空性、无相、无愿三解脱门本体故成三面。
此中一切亦如是显示三面，以下当说。因此处意金刚为主故先说主尊，余者亦可知。
有谓"如女面"者，谓如眼佛母等正和合之乐受故。
他人谓此不应理。何以故？以降伏一切如来金刚三摩地力，此义已圆满故唯应如三面。此亦显示身语意及解脱门故，故以三面显示方便智慧双运大菩提相之大菩提心。见所化众生相续中生起此心，诸如来以欢喜心而作此赞叹。
"呜呼"者表稀有。何以故？"菩提心生起"者，如前所说方式。云何？说"一切如来"者，即过去、未来、现在诸如来。因不示于声闻、缘觉及外道故为密。

 །རྣམ་པར་རྟོག་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པས་ན་རབ་ཏུ་མི་རྟོག་པའོ། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དག་པས་ ན་རྙོག་པ་མེད་པའོ།།ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་བྱས་ན་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་གསང་བ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲུལ་ནས་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ལ་བཞག་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་མནན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཞལ་གསུམ་པ་ལྟ་བུར་བསྟན་ནས་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་ཆེད་དུ་ བརྗོད་པའི་བར་གྱིས་ནི་དང་པོའི་སྦྱོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྟོན་ཏོ།།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱལ་པོའི་མཆོག་སྟོན་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོད་པ་ སྤྲོས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་ལ་སོགས་པས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པའོ།།དེ་ཉིད་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་དངོས་པོ་འདི་དག་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བཏགས་པ་ཙམ་ཡིན་པར་ངེས་པར་བྱས་ནས་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་དུ་འཇུག་གོ། །དེ་ཉིད་འདའ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པས་ན་ དམ་ཚིག་སྟེ།དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོད་པ་སྤྲོས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་ཚོགས་ནི་སྤྲིན་ཏེ་དེས་མཆོད་དེ་ཕྱག་བཙལ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ན་ཕྱག་འཚལ་བར་བྱེད་ཅེ་ན་གདུལ་བྱ་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་ལ་ མཆོག་ཏུ་གུས་པ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་དང་།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པ་ལ་དམིགས་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་བསྐྱེད་པར་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདུས་པ་གསང་བ་ལས་བྱུང་བ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ། ། ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ། དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་འདུས་པའོ། །དེ་ཡང་མཚན་ཉིད་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། འདུས་པ་གསང་བ་ལས་བྱུང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། འདུས་པ་ནི་ཚོགས་པའོ། །གསང་བ་ལས་བྱུང་བ་ནི་ཇི་སྐད་དུ་བཤད པའི་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་གསང་བ་ལས་སྐྱེས་པའོ།།དེ་ཉིད་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པས་ན་གསང་བའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་བསྟན་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་བཏུས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེའི་སྙིང་པོ་བཏུས་པ་ནི། དེའི་རྒྱུ་མཐུན་པ་ ལས་བྱུང་བའི་རིགས་ལྔ་པོ་རྣམས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
因非分别行境故为极无分别。因自性清净故无浊。
若修天瑜伽，如前所说方式于眼佛母等密处化现坛城安置于自心，以降伏诸如来为前行，显示如三面后，以赞叹等显示初次瑜伽三摩地。
从"尔时世尊"等显示最胜坛城之王。"世尊菩提心金刚"者即大金刚持。"一切如来供养庄严"者，即以色声香味等遍满虚空。
彼即真如，决定此等外境唯是分别假立后随欲而入。因不应违越彼故为誓言，彼即一切如来供养庄严真如誓言云聚，以彼供养礼拜而作是言。
何故礼拜？为令所化众生于世尊大毗卢遮那生起最胜恭敬故，以缘无始无终法界故，为显示生起一切如来身语意金刚故。
"从秘密集会所生，愿世尊宣说"者，其云何？说"彼即"等，即身语意金刚集会。其相复云何？说"从秘密集会所生"，集会即聚集。从秘密所生即如前所说从眼佛母等密处所生。因彼非一切世间共有故为秘密。
显示彼之差别即"金刚心要摄"者，金刚即无二智。彼之心要摄即从彼等流所生五部。

།ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟ་ཡིན་ནའོ། །འོན་ཀྱང་འདི་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ། འོན་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་རྣམ་པར་བརྟག་པའོ། །སོ་སོ་སྐྱེ་བོ་འཚང་རྒྱ་བ་ཉིད་དུ་རིགས་ ངེས་པ་དང་མ་ངེས་པ་རྣམས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡིན་ལ།དུས་གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཉམ་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ཉིད་ནི་ད་ལྟར་བྱུང་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉིད་དུ་རིག་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་ཉོན་མོངས་ པ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་སྤངས་པ་རྣམས་ལ་ག་ལ་མངའ།གཞན་རྣམས་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བ་འདུས་པ་འདི་ནི་རིགས་མ་ངེས་པ་གཞན་རྣམས་ཀྱི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའོ། །དེ་བས་ན་སེམས་ཅན་དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་སྙམ་པས་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་པའོ། ། གཞན་དག་ལས་སྔོན་མ་བྱུང་བ་རྟོགས་པས་ན་རྨད་དུ་གྱུར་པའོ། །གང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་རིགས་ངེས་པ་རྣམས་ལ་འདི་ལྟར་ཡིན་པར་གསུངས་པའི་ཁྱད་པར་སྟོན་ཏེ། དེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབ པ་མཛད་དུ་གསོལ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ཆ་ལུགས་སུ་བསྐྱེད་པ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །དེ་དག་ཀྱང་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན་གསུངས་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ གསུངས་ཏེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཡིན་ལ་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་བསམ་པ་དང་བསམ་པར་བྱ་བ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའོ། །དེའི་དམ་ཚིག་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་བྱུང་བ་ནི་བསྐྱེད་པ་སྟེ་གང་དུ་རྡོ་རྗེའི་ཆ་ལུགས་ལ་སོགས་པར་གྱུར་ པ་ཡིན་པས་ན།དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་འབྱུང་བའི་ཚིག་གིས་ཏེ་དེར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་ཅེ་ན་བཤད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"善哉善哉"者，若如是故。"然此亦令一切如来生疑"中，"然"字表示思维。
凡夫成佛即定性与不定性者为如来，是三世一切如来之平等性。因说"应知发菩提心即是现在如来"故。
故云"岂有断烦恼及习气者，何况其他"者，此秘密集会非不定种性诸者共有。故殊胜有情应当修持，以此为稀有。因了知他处未曾有故为希有。
从"彼世尊"等显示对定性者如是宣说之差别，应配为"彼世尊请加持一切如来"。加持即生起一切如来身语意形相。
彼等复云何？说"一切如来"等，既是一切如来亦是金刚故为一切如来金刚，即能思所思无二。彼誓言即身等。彼生起即生成，因成为金刚形相等故，即以一切如来金刚誓言生起语而作加持。
何故加持？为说故而说。

 །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་འབྲས་བུ་ གསུངས་པ་སྟེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་འབྲེལ་བའི་གདུལ་བྱའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་དང་ཡིད་བདེ་བ་མྱོང་བ་བགྱི་བ་ནས། ཇི་སྲིད་དུས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་བསྟན་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་འབྲེལ་པའི་མངོན་ པར་ཤེས་པ་ཐོབ་པར་བགྱི་བའི་བར་གྱི་ཕྱིར་བསྟན་དུ་གསོལ་ཞེས་པའོ།།དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་པར་མཁྱེན་ནས་སྙིང་པོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །ཅི་ཞིག་མཛད་ཅེ་ན། ཡེ་ཤེས་སྒྲོན་མ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་ འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ།ཡེ་ཤེས་ཉིད་སྒྲོན་མ་སྟེ་སྣང་བའོ། །དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སྟེ་མིང་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་ཐུགས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བཞག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བློ་ལ་བཞག་ པའོ།།ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཀྱི་མཆོག་གི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲོ་བོས་འདུལ་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་གདུལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བའི་སེམས་ཀྱིས་བཅོས་པའི་ཁྲོ་བོ་བསྐྱེད་པ་སྟེ། འདིར་ཞེ་སྡང་བས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་རིགས་ནི་ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་ཏེ། དེའི་མཆོག་གི་སྙིང་པོས་བདག་པོ་སྐུལ་བར་བྱེད་པའི་སྒྲའི་ཚུལ་དུ་བྱུང་བའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བསྟན་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །མི་བསྐྱོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་སྦྱོར་བའི་ཐབས་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་དང་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པར་གྱུར་པའོ། ། ནག་པོ་དང་དཀར་པོ་དང་དམར་པོའི་ཚུལ་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་སྐུ་ཐམས་ཅད་ནི་ནག་པོའོ། །ཞལ་དང་པོ་ཡང་ནག་པོའོ། །གཡས་པ་ནི་དཀར་པོའོ། །གཡོན་པ་ནི་དམར་པོའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ། དེའི་སྐུ་དང གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཞུགས་པར་གྱུར་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"如来"等说果，即请为令与一切如来相应之所化众生获得无漏乐及意乐，乃至获得与一切如来相应之神通，为显示时间与波罗蜜多等功德故请宣说。
如是世尊知其祈请已，从此心要之身语意金刚中流出，应配为。作何事？说"入于名为智慧灯金刚三摩地"，智慧即灯即光明。彼即金刚，即名为彼之三摩地，意为如意金刚一心安住。"此"者即置于心。
"忿怒种性最胜心要"者，为调伏应以忿怒调伏之众生故，以大悲所生心所成之忿怒，此非以嗔恨故。彼种即一切忿怒相，以彼最胜心要以主尊劝请音声方式而生。
"世尊"者即前说大金刚持。不动佛大手印瑜伽方便即与不动佛身语意合一。
"以黑白赤方式"者，彼一切身为黑。初面亦黑。右面白。左面赤。一切如来身语意金刚即大金刚持，入于彼身语意金刚。

།དེ་ནི་འདི་སྐད་སྟོན་པར་གྱུར་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་མི་བསྐྱོད་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མི་བསྐྱོད་པའི་གཟུགས་སུ་བདག་ཉིད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཡང་དེར་བདག་ཉིད་མི་བསྐྱོད་པའི་གཟུགས་སུ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྗེས་ སུ་ཞུགས་ཏེ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཕྱག་གཡས་པ་ན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བསྣམས་ནས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བྱུང་ངོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་འབྱུང་ བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་གྱི་དུས་སུ་བྱ་བ་གསུངས་པ་སྟེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡང་ཡིན་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཡིན་པས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དེ་སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངོ་བོའོ། །དེའི་དམ་ཚིག་ ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་རང་གི་ངོ་བོ་སྟེ།དེ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྤྲུལ་པར་མཛད་པ་ལ་ཐུགས་རྩེ་གཅིག་པར་མཛད་བའོ། །གཏི་མུག་གི་རིགས་ཀྱི་མཆོག་གི་སྙིང་པོའི་སྙིང་ བཟླས་བྱས་ཏེ།།ལྕེ་དང་དབུ་རྒྱན་མཆོག་བསྒོམ་ལ། །ལྷ་རྣམས་མ་ལུས་ཚིམ་པ་ཡི། །བསམ་པས་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །ཕྱི་རོལ་སྦྱིན་སྲེག་དཔག་པ་ཙམ། །ཡེ་ཤེས་མེ་ནི་འབར་བྱེད་པས། །ཕུང་སོགས་བླུན་པའི་བུད་ཤིང་བསྲེག་།བླ་ན་མེད་པར་ བཤད་པའོ།།ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་སྡོམ་པར་ལྡན། །ཇི་ལྟར་མྱོང་བར་མཉམ་པར་སྤྱོད། །བློ་དང་ལྡན་པས་དམ་མེད་ལ། །དུས་རིག་བྱས་ལ་གསང་བར་བྱ། །སྙིང་རྗེར་གནས་པས་ལས་གཉིས་བྱེད། །འགྲོ་བའི་དོན་དང་སངས་རྒྱས་མཉེས། །ལུས་ངག་ཐ་མལ་ ཁྱད་པར་ཅན།།ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼如是显示：世尊大金刚持与不动佛一起加持自身为不动佛形相已，复以身语意入于彼不动佛形相中，于坛城中央日轮之上，右手持五股金刚，结金刚跏趺坐。
从"尔时世尊"至"流出"应配为，入于名为一切如来誓言生起三摩地者，说前时所作，既是如来亦是一切故为一切如来，即心与心所无二之体性。
彼誓言即世尊毗卢遮那身语意自性，入于彼生起三摩地即一心专注于化现毗卢遮那。
诵愚痴种性最胜心要心咒：
"修持舌与最胜顶饰，
以令诸天悉皆满足，
之心作内部火供养，
外部火供仅作度量，
以智慧火而作炽燃，
焚烧蕴等愚痴薪柴，
说为无上。
如所说具足律仪，
如所受用平等行，
具慧者于无誓者，
知时而作当秘密，
住大悲者作二业，
利众生及令佛喜，
身语平凡殊胜者，
即手印咒语自性。"

 །ཆོས་ཅན་གཅིག་ལ་རྟོག་པ་ནི། །སྣ་ཚོགས་རྣམ་པར་སྣང་བ་ཡིན། །སྡུག་བསྔལ་བདེ་བ་གྲོལ་འབྱུང་བ། །ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་མང་གྱུར་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་དགེ་དང་མི་དགེའི་ལས།། ལུས་ལ་སོགས་པའི་རྟོག་ལས་ བྱུང་།།ཀུན་རྟོག་ཐམས་ཅད་ལས་གྲོལ་བ། །ནག་པོའི་ལས་སུ་ག་ལ་འགྱུར། །དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བསྐང་དོན་དུ། །དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ་སྦྱོར་བསྒོམ་སྟེ། །ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བར་ཁཾ་བསྐྱེད་པའི། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསམ་པར་བྱ། །གཟུགས་སོགས་ནམ་མཁའ་བཞིན་དག་ནས། ། རང་བཞིན་འོད་གསལ་སེམས་བསྐྱེད་དེ། །བསྐུལ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཡིས། །དབང་བསྐུར་བྱས་པས་དག་པར་བྱ། །བླ་མ་བརྙས་པའི་སྐྱོན་བྱུང་ན། །ཡོན་དང་ལྡན་པའི་སྟོན་མོ་དབུལ། །སྡིག་བཤགས་ལ་སོགས་སྔོན་འགྲོ་བའི། །སྡོམ་པ་བཟུང་བས་བསྐང་བར་བྱ། ། ཕྱི་ཡི་ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལ། །རང་གི་རྣལ་འབྱོར་དམིགས་བྱས་ནས། །དབང་བསྐུར་གོང་མ་བཞིན་བསྒོམས་ནས། །མཐའ་རུ་བདག་པོ་གཞག་པའོ། །དེ་ལྟར་ཉིན་ཕྱེད་དུས་དང་ནི། །ཕྱི་འབྲེད་དུ་ཡང་བསྒོམ་པར་བྱ། །ནམ་ཕྱེད་དུས་སུ་ས་བོན་ནས། །བཟླས་པའི་དུས་སུ བསྐྱེད་པར་བྱ།།གཤེགས་སུ་གསོལ་འདོད་སྔགས་པ་ཡིས། །མཆོད་པ་བསྟོད་པ་བདུད་རྩི་མྱང་། །བྱས་ནས་མཐའ་རུ་མུ་བཞག་པའི། །ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །དེ་བཞིན་ཡི་གེ་གསུམ་བརྗོད་པས། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་འཁོར་ལོ་ལ། །ཕྱི་ རོལ་འཁོར་ལོ་བཅུག་བྱས་ཏེ།།ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེ་ལྡན་པས་ཉལ། །ལྡང་བའི་དུས་ན་ལྷ་མོ་ཡི། །དབྱངས་ཀྱིས་བསྐུལ་བསམ་ལངས་ནས་སུ། །སྔོན་བཞིན་དུས་བཞིར་ཏིང་འཛིན་གསུམ། །རྩེ་གཅིག་པ་ཡིས་ཐམས་ཅད་བསྒོམ། །བྲེལ་བ་བཅད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ པས།།དུས་དང་པོར་ནི་ཏིང་འཛིན་གསུམ། །མ་ལུས་ཕར་ནི་བསྒོམ་བྱས་ལ། ཡན་ལག་རྣམས་ནི་སྔོན་བཞིན་བསམ། །དེ་ལས་གཞན་པའི་དུས་དག་ཏུ། །གློ་བུར་རང་གི་ལྷ་བཞེངས་ལ། །ཐུགས་ལས་འཁོར་ལོ་སྤྲོ་བྱས་ལ། །དབང་བསྐུར་བ་ནི་སྔོན་བཞིན་བླང་། ། མཆོད་བསྟོད་བདུད་རྩི་མྱང་བྱས་ལ། །ཐིག་ལེའམ་ཡང་ན་ཕྲ་མོའམ། །སྔགས་ཀྱི་བཟླས་བརྗོད་ཡང་བྱས་ནས། །འཁོར་ལོ་བསྡུ་བ་སྔོན་བཞིན་བརྩམ། །དེ་ལྟར་ཞུགས་པ་རྣམ་པ་གཉིས། །རང་གི་ལམ་གྱི་མི་མཐུན་ཕྱོགས། །བཟློག་པས་བརྟན་པའི་རྟགས་རྙེད་པས། ། ལས་དང་པོ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དེ་ཡིས་སྐུ་ལ་དམིགས་པ་ཡིས། །མན་ངག་ཐོབ་པས་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །འབེབས་ཐོབ་རང་དང་གཞན་མཐོང་ན། །ཅུང་ཟད་ཡེ་ཤེས་དབང་གྱུར་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"于一有法之分别，
显现为种种形相，
苦乐解脱之生起，
乃成众多业差别。
是故善与不善业，
从身等分别而生，
若解脱一切分别，
岂成为黑业所转。
为补誓言之缺失，
修持不空金刚瑜伽，
心月轮中生字'康'，
当观想种种金刚。
色等如虚空清净，
生起本性光明心，
以劝请为前导故，
以灌顶作清净业。
若生轻慢上师过，
供养具德之宴会，
忏悔等为前行故，
持戒补满誓言缺。
于外沐浴仪轨中，
缘想自身之瑜伽，
如上灌顶而修习，
最后安立主尊位。
如是日中时分及，
午后亦当作修习，
于夜半时从种子，
于诵咒时作生起。
欲请回驾咒师者，
供养赞颂尝甘露，
作已最后置边际，
以三字请尊回驾。
如是诵三字咒已，
于智慧萨埵之轮，
纳入外部之轮已，
具慧悲者而安寝。
起身之时天女以，
音声劝请想起已，
如前四时三等持，
以一心修一切法。
断除散乱瑜伽士，
于初时修三等持，
无余悉皆修习已，
如前观想诸支分。
于彼余时分中时，
骤然起立自尊已，
从心放射轮圆已，
如前受取灌顶法。
作供赞尝甘露已，
或修明点或细相，
或复作咒语诵持，
如前开始收摄轮。
如是入定有二种，
自道违缘悉遮除，
获得稳固之征相，
是为初业瑜伽士。
由彼缘于身相故，
得教授获大智慧，
若见自他能引降，
即为稍得智慧力。"

 །དུས་བཞིར་མིག་དང་ལུས་སོགས་རྣམས། །བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་རབ་བྱས་ནས། མཆོད་པ་སོགས་ཀྱིས་མཉེས་བྱས་ལ། །བཟླས་རྗོད་སྦྱོར་བ་བརྩམ་པའོ། །སྔོན་བཞིན་དུ་ནི་བསྡུ་བྱས་ནས། །སྡོམ་པ་བསྐྱང་སོགས་སྔ་མ་བཞིན། །རྒྱུན་དུ་གོམས་རླབས་བཅུ་དང་གཅིག་།མཐུ་ཆེན་སྟོབས་རྟོགས་དེས་དམིགས་སོ། །དེ་ཡི་གསུང་ལ་དམིགས་པ་ཡིས། ། རླུང་གི་རང་བཞིན་རྟོགས་མཛད་ནས། །བདག་དང་གཞན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་། །ཡེ་ཤེས་དབང་དུ་གྱུར་པའོ། །དེ་ལ་ཉི་མཚན་རྒྱུན་དུའམ། །ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན། །ཀུན་དུ་སྤྱོད་ལས་ཆོས་ཐམས་ཅད། །དབྱེར་མེད་གོང་བཞིན་སྙེང་བྱེད་དོ། །འདི་ཡི་ཕྱག རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡི།།བསྒྲུབ་པའི་མཚན་མ་གསུམ་མཐོང་ནས།། བརྟུལ་ཞུགས་ལ་སོགས་རིམ་འདི་ཡིས། །སེམས་དམིགས་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ཐོབ། །འདི་ལས་གཞན་པ་བཅུ་བཞི་ཡི། །བསྙེན་པའི་ཆོ་ག་འདི་བཞིན་ཏེ། །རང་རང་ལྷ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ མི་ཟ་བ་སྟེ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ན་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པར་གྱུར་པའོ།།དེའི་དམ་ཚིག་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཡེ་ཤེས་གང་གིས་དམ་ཚིག་འདྲེན་པར་བྱེད་པ་དེ་ནི་དམ་ཚིག་འགུགས་པ་སྟེ། འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ངོ་བོར་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེས་ཀྱང་སྐུའི་སྤྲིན་བསྐྱེད་ ནས་སྡུད་པའི་དུས་སུ་འགུགས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེའི་རིགས་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་ཐམས་ཅད་དང་ཞལ་དང་པོ་ལྗང་གུ། ཞལ་གཡས་པ་ནི་ནག་པོའོ། །གཡོན་པ་ནི་དཀར་པོ་སྟེ། ཕྱག་གཡས་པ་ན་རལ་གྲི་བསྣམས་པའོ། །འདོད་དང་ཐར་པ་རབ་སྒྲུབ་པ། །ཞེས་ བྱ་བ་ནི་གདུལ་བྱ་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་ཐམས་ཅད་སྒོམ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པས་ན་འདོད་པ་སྟེ།དེ་ཡང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ལ་རྗེས་སུ་དགྱེས་པས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་འདོད་པའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ དང་།གཞན་ཡང་། །འདོད་ཆགས་དམ་ཚིག་ཅེས་སུ་བརྗོད། །ཆོས་ཀྱི་འདོད་པ་ཡིད་དགའ་བ། །དེ་ཡི་རྗེས་སྒྲུབ་རྣལ་འབྱོར་ནི། །རྗེས་སུ་ཆགས་པ་ཞེས་བསྒྲགས་སོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཐར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོར་གྱུར་པ་སྟེ། དེ་ཡང་། བདེ་ ཆེན་གྱུར་པས་ཐར་པ་བདག་།ཅེས་གསུངས་པ་དང་། གཞན་ཡང་མི་འགྱུར་ཀུན་གྲུབ་པ། །བདེ་བ་ཆེན་པོར་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་དག་བསྒྲུབས་པས་ན། །འདོད་དང་ཐར་པ་རབ་སྒྲུབ་པ། །ཞེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"四时于眼身等诸，
加持灌顶善作已，
以供养等令欢喜，
开始修持诵咒法。
如前作收摄之后，
护戒等如前而行，
常修习至十一浪，
了知大力即彼境。
由彼缘于语相故，
了知风之本性已，
自他皆见坛城相，
即为获得智慧力。
于彼昼夜相续中，
或三字咒三摩地，
一切行中诸法性，
无别如上而修持。
此之大手印修持，
见得三种验相已，
誓行等此次第中，
心缘获得金刚持。
此外十四近修法，
仪轨亦复如是行，
各各本尊瑜伽中，
下文所生不食者，若修持则具果报。"
彼誓言如前。能引导誓言之智慧即召请誓言，即成就行蕴体性之智慧。彼亦生起身云，于收摄时为召请故。彼种性如前。世尊一切身及初面绿色，右面黑色，左面白色，右手持剑。
"善成就欲与解脱"者，即所化众生以修一切解脱门体性圆满所欲义之因故为欲，又因随喜一切成就故说"世尊即欲"。
又复说："欲贪称誓言，法欲令意喜，随彼修瑜伽，宣说为随贪。"
"解脱"者即成为无漏大乐体性，又说："成大乐故我解脱"，又说："不变一切成，当知为大乐。"由成就彼等故，称"善成就欲与解脱"。

 །དེས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད ཀྱི་བཙུན་མོའི་མཆོག་འདི་ཕྱུང་ངོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཡིན་ལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཡང་ཡིན་པས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ འཛིན་ཐམས་ཅད་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་དོ།།དེ་དག་མཉེས་པ་ནི་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ལས་བདེ་བ་དང་ཡིད་བདེ་བ་སྐྱེས་ཏེ། འདི་ཡང་དེ་རྣམས་ལ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མི་མངའ་བས་མི་འབྱུང་ན་ཡང་འོན་ཀྱང་གདུལ་བྱ་དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་གཞན་དག་ ཡིད་འདུན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ།།ཡང་ན་སྔགས་ཀྱི་སྒོར་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་དག་འདིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཁས་བླངས་ན་སྦྱོར་བ་སྒོམ་པ་འོག་ནས་བཤད་པ་རྣམས་དང་ཚིག་གི་དོན་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་ནི་སྤྱན་ལ་སོགས་ པ་ལྟ་བུར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།རྗེས་སུ་མཉེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་མཉེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྟར་མི་ཕྱེད་པ་སྟེ། དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། འདོད་ཆགས་འཛིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འདོད་ཆགས་འཛིན་པ་ནི་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་སྒོམ་པའི་མཚན་ཉིད་ལ་འདིར་འདོད་ཆགས་ཞེས་བྱ་སྟེ། འདི་ཉིད་ཀྱི་འོག་ནས་པདྨའི་རིགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་གཙོར་བཤད་པས་སོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་སླུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མཐུ་རྟོགས་ཤིང་གཞན་རྣམས་ལ་སྟོན་པ་ནི་སླུ་བའོ།།དོན་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ལྟར་མི་ཕྱེད་པས་ན་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་། ཆོས་རྣམས་རང་བཞིན་འོད་གསལ་ བ།།གདོད་ནས་དག་པ་ནམ་མཁའ་བཞིན། །བྱང་ཆུབ་མེད་ཅིང་རྟོག་པ་མེད། །བྱང་ཆུབ་ཚུལ་འདི་བརྟན་པའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་སྟེ། དགའ་བ་རབ་ཏུ་བསྒོམས་པས་འཚང་རྒྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་གཏི་མུག་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ལ་རྣལ་འབྱོར་པའི་དགའ་བ་མངོན་པར་འཕེལ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཙུན་མོ་མཆོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་སྒྲར་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
是故应配为"世尊流出此一切如来最胜佛母"。既是一切如来又是金刚持故为一切如来金刚持，一切如来等同一切世界微尘数。一切金刚持即一切菩萨。令彼等欢喜即与眼等正相应而生乐与意乐，此虽于彼等无分别故不生，然为令如是所化他者生起希求故。
或者于此应视修持咒门行者为如来与金刚持。如是承许则与下文所说修持瑜伽及词义成为一致。是故誓言即成如眼等之义。
"随喜"如前，一切如来随喜即如金刚不可分，入于如是名三摩地。
关于"一切如来执持贪欲"，一切如来执持贪欲即无量光佛瑜伽修持相，此处称为贪欲，因下文主要说莲花部瑜伽故。
"一切如来身语意幻化"者，即了知本性光明身语意三摩地力并示于他者为幻化。彼义如金刚不可分故称为彼，又说：
"诸法本性光明净，
本来清净如虚空，
无菩提亦无分别，
此菩提道坚固成。"
由修极喜而成佛。是故应于愚痴等境增长瑜伽士之喜，因此以眼等称为一切如来最胜圆满佛母之声。

 །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ཕྱུང་ངོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བའི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་གང་ཡིན་པ དེ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྡོ་རྗེའོ།།དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་བྱ་སྟེ། འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལྟ་བུར་སེམས་རྩེ་གཅིག་པར་མཛད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འདིའི་ཅོད་པན་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བཞུགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ནི་སྒོ་སྲུང་གི་གཟུགས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་བསྲུང་བའོ།།དོན་དེ་ཉིད་ནི་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དེ། དེ་སྟོན་པའི་སྒྲ་ལའང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ མི་བསྐྱོད་པའོ།།དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སྟེ་ཁྲོ་བོ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེའི་ཅོད་པན་ལ་མི་བསྐྱོད་པ་བཞུགས་པའོ། །ཆོས་རིན་པོ་ཆེ་ནི་འོད་དཔག་མེད་དོ། །དེ་ཉིད་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་སྟེ། རིགས་སུ་གྱུར་པ་འཕགས་པ་རྟ་མགྲིན་གང་ཡིན་པ་དེ་ ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ།འདིས་དེ་བསྐྱེད་པས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འོད་དཔག་མེད་ཅོད་པན་ལ་བཞུགས་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པའོ། །དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སྟེ། འཕགས་པ་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་ སྐད་ཅེས་བྱའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་ལ་མི་བསྐྱོད་པས་དབང་བསྐུར་བའི་ངོ་བོར་ཅོད་པན་ལ་བཞུགས་པ་ཡིན་ནོ། །གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་དང་རེག་བྱ་དང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱང་མཆོད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་གྱི་གྲཝ་བཞིར་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། མཆོད་པའི་བྱ་བ་འདི་དག་ནི་ འདི་ཉིད་ཀྱི་འོག་ནས།གཟུགས་སྒྲ་དྲི་སོགས་སྔགས་པ་ཡིས། །ལྷ་ཉིད་དུ་ནི་རྟག་པར་བསྒོམ། །ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་མ་དད་པ་ལ་སོགས་པའི་བགེགས་བཟློག་སྟེ། གདུལ་བྱ་རྣམས་ཐར་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འཇུག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དད་པ་དང་བརྩོན་འགྲུས་དང་དྲན་པ་དང་། ཤེས་ རབ་ཀྱི་དབང་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་བཞི་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་ཁྲོ་བོ་བཞི་བསྒོམ་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
"其后世尊流出大忿怒尊"应配为：世尊毗卢遮那灌顶体性之金刚即毗卢遮那金刚。缘彼三摩地相称为毗卢遮那，意为如圣阎摩敌令心专一。正因如此，此尊冠顶安住毗卢遮那。
一切如来坛城加持即以守门形相作正护持。彼义即大忿怒阎摩敌，说彼之声亦如是称。一切如来现等觉即世尊不动佛。彼即金刚，为他忿怒所不能胜者称为此。正因如此，彼冠顶安住不动佛。
宝法即无量光佛。彼即称为源处，种性为圣马头明王者称为彼，因此生彼故，如来无量光安住冠顶。一切如来身语意即世尊不动佛。彼即金刚，圣忿怒甘露军者称为彼。正因如此，彼以不动佛灌顶体性安住冠顶。
色声香味触法界亦为供养体性故，应观想于坛城外四隅，此等供养事业即如下文所示："色声香等咒师当，恒时观修为天尊。"
于彼遣除不信等障碍，为令所化众入解脱城故，信精进念慧根体性之四解脱门即修持阎摩敌等四忿怒尊。

།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཚུལ་གྱིས་ཡང་དག་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཕྱག་ན་མེ་ལོང་བསྣམས་པའི་གཟུགས་ཀྱི་ལྷ་མོར་བསྟན་ཏོ། །ལྷ་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་ མཐོང་ནས་དེ་ཐོབ་པར་འདུན་པ་སྐྱེས་པ་རྣམས་ལ་པི་ཝང་བརྡུང་བ་ལ་སོགས་པའི་ལྷའི་སྐུ་བསྟན་པས།ཆོས་རྣམས་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་སྟེ། །དག་ཅིང་གསལ་ལ་དྲི་མ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟོན་པ་ནི་སྒྲའོ། །ཆོས་ཐོས་ནས་དེ་རྣམས་ཀྱི་བདག་མེད་པ་ལ་ལྷག་པར་མོས་པ་ནི་དྲིའོ། ། དེ་ཉིད་ལ་གོང་ནས་གོང་དུ་ལྷག་པར་མོས་པ་ནི་རོའོ། །དེས་སྣང་བ་ཐོབ་པ་དང་སྣང་བ་མཆེད་པ་དང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དོན་ལ་ཕྱོགས་གཅིག་པ་ལ་གནས་པ་དང་། བར་ཆད་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མཚན་ཉིད་ངེས་པར་འབྱེད་པའི་ཆ་བཞི་ལ་རེག་པ་ནི་རེག་པའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ལ་ཀུན་དུ་འགྲོ་བའི་བྱང ཆུབ་སེམས་དཔའི་ས་དང་པོ་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སོ།།དེ་ནས་སྐད་ཅིག་མ་གཉིས་པ་ལ་སོགས་པར་དགའ་བ་ཉེ་བར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་ནི་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་སྟོན་ཏོ། །རབ་ཏུ་དགའ་བ་ལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཇི་ལྟར་མཐོང་བ་དེ་བསྒོམས་པས་གཏི་མུག་དང་ཡིད་ བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་།འདོད་ཆགས་དང་དམ་ཚིག་གི་རིགས་རྟོགས་པས་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེར་རྟོགས་པར་བྱས་ནས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏེ། འདི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱལ་པོའི་མཆོག་ཅེས་བྱ་སྟེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཉིས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོར་ལྷག་ པར་མོས་པར་བྱས་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་སུ་བསྐྱེད་པ་ལ་བཀོད་དོ།།དེ་བཞིན་དུ་གཏི་མུག་དང་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་། འདོད་ཆགས་དང་དམ་ཚིག་ལ་དགའ་བ་དང་། གཟུགས་དང་ སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་དང་རེག་བྱ་དང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་རྟོགས་པས་བདུད་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བཅོམ་པ་ལ་སྦྱར་རོ།།འདི་ནི་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་མཆོག་ཅེས་བྱ་སྟེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་པོ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་མངོན་དུ་བྱ་བ་ནི་འདི་ཉིད་ཀྱི་འོག་ནས་སྟོན་ཏེ། རྣམ་པ་གསུམ་དུ་སྤྲོ་བར་བྱ། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས། །རབ་དགའ་ལས་གསུངས་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་པོའི་ཕྱག་མཚན་གྱི་ངེས་པ་ནི་སྨྲས་ཟིན་ཏོ། །སྤྱན་གྱི་ཕྱག་ན་ནི་འཁོར་ལོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
为正示如来身影像之相故，示现手持镜子之形相天女。见诸天形相后，于生起获得彼等欲乐者，以弹琵琶等天身示现，示"诸法如影像，清净明无垢"等者即声。闻法后于彼等无我增上胜解即香。于彼渐次增上胜解即味。
由彼获得明现、明增、真实义一分住及无间三摩地相四决择分之触即触。其后于空性相遍行之现证初地菩萨即法界。其后于第二刹那等生起近喜即以眼等形相示现。
于极喜地如所见法界修习已，由了知愚痴与如意宝、贪欲与誓言种性故，了知一切身语意为金刚已，即成大金刚持，此即称为坛城王尊，为第二三摩地。
其后增上胜解为大金刚持已，令无余有情界生起为不动佛等一切如来身语意而安立。如是配于了知愚痴与如意宝、贪欲与誓言之喜，及了知色声香味触法界故而降伏一切魔。此即称为事业王尊，为第三三摩地。
如是现证三三摩地即于下文示："当作三种放射"等乃至"极喜地所说当修"。五如来手印决定已说讫。眼母手中持轮。

 །མཱ་མ་ཀཱིའི་ཕྱག་ན་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའོ། །གོས་དཀར་མོའི་ཕྱག་ན་ནི་པདྨ་ཁ་ཕྱེ་བ་སྡོང་བུ དང་བཅས་པའོ།།སྒྲོལ་མའི་ཕྱག་ན་ནི་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོའོ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནི་མདོག་ནག་པོའོ། །འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་མང་པོ་འཁྲུགས་པ་ཤིན་ཏུ་གདུག་ཅིང་འཇིགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན་སྤྱན་དམར་བ། མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་པ། ཕྱག་གཡས་པ་ན་ཐོ་བ་དང་རལ་གྲི་དང་འཁོར་ལོ་ བསྣམས་པ།གཡོན་རྣམས་གཏུན་ཤིང་དང་། དགྲ་སྟྭ་དང་ཞགས་པ་བསྣམས་པ། བཞིན་རབ་ཏུ་འགྱུར་བ། ཞལ་དྲུག་པ། སྟག་གི་པགས་པ་ཤམ་ཐབས་སུ་བསྣམས་པའོ། །གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་ནི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་མང་པོ་འབར་བ། སྦྲུལ་གྱི་སྐ་རགས་ཀྱིས་ བརྒྱན་པ།ཞལ་རྣམ་པར་འགྱུར་ཞིང་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། ཕྱག་གཡས་རྣམས་ན་དབྱིག་པ་དང་འཁོར་ལོ་དང་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པ། ཕྱག་གཡོན་གཉིས་ན་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་བསྣམས་པ་ཕྱག་གཅིག་གི་མཛུབ་མོས་གཞན་བསྡིགས་པའོ། །རྟ་མགྲིན་ནི་མདོག་དམར་པོ་འོད་ཟེར་གྱི་ ཚོགས་མང་པོ་འབར་ཞིང་གདུག་པ་རྣམ་པར་འཕྲོ་བའི་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཅན།ཞལ་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་སྤྱན་གསུམ་པ་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ། ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཞབས་གཡོན་པས་གནོན་པ་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པ། ཕྱག་གཡས་རྣམས་ན་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་དང་དབྱིག་ པ་བསྣམས་པ།ཕྱག་གཡོན་གཉིས་ན་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་བསྣམས་པ། གཅིག་གི་མཛུབ་མོས་གཞན་བསྡིགས་པ། དེའི་སྤྱི་གཙུག་ལ་རྟ་མགོ་འཇུག་པའོ། །བཞི་པ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ནི་མདོག་གནག་པ། འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་མང་པོ་འབར་བ། རྡོ་རྗེ་སྤྲིན་རབ་ཏུ་འཁྲུགས་པ་ ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་ཞིང་གདུག་པ་མཆེ་བ་རྣོན་པོ་གཙིགས་པ།ཕྱག་གཡས་པ་ན་རྡོ་རྗེ་དང་རལ་གྲི་དང་གཏུན་ཤིང་བསྣམས་པ། ཕྱག་གཡོན་རྣམས་ན་ལྕགས་ཀྱུ་དང་དགྲ་སྟྭ་དང་ཞགས་པ་བསྣམས་པ་སྟེ། ཁྲོ་བོ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཞུགས་ཐབས་ནི་གཡོན་བརྐྱང་སྟེ་བཞུགས་སོ། །ལྷག་མ་རྣམས་ནི་ འདི་ཉིད་ཀྱི་འོག་ནས་སྟོན་ཏོ།།བགེགས་ཐམས་ཅད་ཟློག་པར་བྱེད་པས་དགའ་བ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པས་ན་མཉེས་པར་བྱེད་པས་ཏེ་དེའི་དོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །འདའ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པས་ན་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་རྣམས་སོ། །རྒྱུད་འདི་དག་ལས་གང་ཁྱད་པར་གྱི་དགག་པ་མ་གསུངས་པ་དེ་ནི་ཞལ་ གསུམ་པ་ཕྱག་དྲུག་པར་རང་གི་ལྷའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།།ཡིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པ་ནི། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
玛玛吉手持五股金刚杵。白衣母手持具茎开敷莲花。度母手持青莲花。阎摩敌为黑色，具多光聚纷乱极恶怖畏坛城，红眼，龇露獠牙，右手持槌剑轮，左手持杵棒斧索，面相狰狞，六面，虎皮为裙。
不可胜具多光聚炽燃，以蛇为腰带庄严，面相狰狞龇露獠牙，右手持杖轮金刚，左二手持钩索，一手以指威吓他者。
马头明王为红色，多光聚炽燃放射恶毒光鬘，面相狰狞三眼以蛇庄严，左足踏众主，以摧灭一切恶毒相而住，右手持莲花金刚杖，左二手持钩索，一手以指威吓他者，顶上具马头。
第四甘露军为黑色，多光聚炽燃，金刚云极纷乱，极忿怒恶毒露锐利獠牙，右手持金刚剑杵棒，左手持钩斧索。此等一切忿怒尊皆左展立姿而住。
余者于下文示。由遣除一切障碍而生喜故为令欢喜，即彼义之坛城。由不应违越故为誓言萨埵等。于此等续部中未说特别遮止者，当生起三面六臂自尊三摩地。生起意坛城即加持三摩地坛城。

 །དེ་སྟོན་པའི་སྒྲའི་ཚོགས་ནི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲར་བརྗོད་དོ། །ལེའུ་དང་པོའི་བཤད་པའོ།། །།རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པར་འདོད་པ་ དག་གིས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་སྨོན་པ་དང་།ཐོས་པ་དང་བསམ་པའི་སེམས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་དོན་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ལེའུ་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ ཏེ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ།།དེ་ཡང་གཟུགས་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་བྱ་སྟེ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བཤད་པར་གསོལ་བར་སྦྱར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་བསྟན་པ་ནི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པའི་ངོ་བོར་གྱུར་པས་ན་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་སྟེ། འདིས་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་རང་གི་ངོ་བོར་གྱུར་པ་བསྟན་ཏོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཉེ་བར་གདགས་པས་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཐབས་ཀྱི་ངོ་བོར་གྱུར་པར་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། ། དེ་ལྟར་ན་འདིས་ནི་དེ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་ངོ་བོར་གྱུར་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་དག་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཡོངས་སུ་རྟོག་པ་ཡང ཐུགས་ཀྱིས་མཁྱེན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གལ་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་སེམས་བསྐྱེད་པར་མཛད་ན་ལེགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཀྱི་ཡོངས་སུ་རྟོག་པ་ཡོད་པས་མཁྱེན་པའོ།།ཁྱེད་ཀྱི་སེམས་ ལུས་ལྟ་བུ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་ནི་རྨི་ལམ་ལྟ་བུ་སྟེ།དོན་དམ་པར་དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པས་སོ། །ལུས་སེམས་ལྟ་བུ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་འདི་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་འདི་ཡང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་སྟེ། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པས་སོ། །སེམས་ཚིག་ཏུ་ བརྗོད་པ་ལྟ་བུར་སྐྱེད་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གང་འདི་གསུང་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་བྲག་ཅ་ལྟ་བུ་སྟེ།སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
示彼声聚即以"品"之声说。第一品释毕。
欲修瑜伽者应以发大菩提愿及闻思之心了知大菩提义，是故说"其后"等菩提心品。"其后"之声即随即，应配为"顶礼世尊而如是白"。
又以色声等作供养请说等，应配为请说菩提心。示彼差别即"心要"等，由法界成为无始无终体性故称心要，此示为法身自体性。"身语意胜"此即由因果假立，于世俗说为方便体性。如是此说彼为智慧方便体性之菩提心。
应配为"其后世尊告彼等菩萨如是言"。"以心遍知一切菩萨心之遍寻"者，即由世尊知若为圆满我等身语意故发大菩提心则善，知有如是心之遍寻。
"汝心如身"者，一切如来身如梦，以胜义无实体性故。"身心如"者，此心金刚体性亦如幻，以空性体性故。"心如言说生"者，此语金刚体性如回声，以无生因故。

 །དེ་ཡང་འོག་ནས། །སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་རྫོགས་བྱང་ཆུབ། །དངོས་དང་དངོས་མེད་རྣམ་དཔྱད་པ། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། གཞན་ཡང་། གསུང་གི་དམ་ཚིག་རྫོགས་བྱང་ཆུབ། །སྒྲ་ དང་སྒྲ་མིན་རྣམ་དཔྱད་པ།།ཞེས་པ་དང་། ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྫོགས་བྱང་ཆུབ། །གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྣམ་དཔྱད་པ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དོན་འདི་ཉིད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་སྦྱར་ནས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོར་བྱས། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཀྱེ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཀྱེ་མའི་སྒྲ་ནི་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་པའོ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ལ་སྤྱོད་པར་སྟོན་ཀྱང་། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པས་མི་གོས་པས་ན་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་རྣམ་པར སྣང་མཛད་ཆེན་པོའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ནི་དོན་དམ་པར་སྐྱེ་བ་མེད་དེ།རྨི་ལམ་བཞིན་འཁྲུལ་པ་ཙམ་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་བས་ན་འདི་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཚུལ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་སེམས་བསྐྱེད་ནས་མ་འོངས་པ་རྣམས་ཀྱི་བསྐྱེད་པའི་ ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པ་མངོན་སུམ་དུ་མཛད་པའོ། །དེའི་ཚུལ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པ་སྟེ་ཐོས་པ་དང་བསམ་པ་དང་བསྒོམ་པའི་རང་ བཞིན་གྱི་ཤེས་རབ་བོ།།དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དངོས་པོ་མེད་པས་བསྒོམ་པ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སེམས་ཉིད་དངོས་པོ་འདི་དག་ཏུ་སྣང་བས་ན་དངོས་པོའོ། །དངོས་པོ་མེད་པས་ན་དངོས་པོ་མེད་པ་སྟེ། རྣམ་པར་མི་རྟོག་ པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི་དངོས་པོ་མེད་པའོ།།དེ་ལྟར་དངོས་པོ་མེད་པས་བསྒོམ་པ་དེ་མཐོང་བ་དང་ཐོས་པ་དང་བསམ་པའི་དོན་གྱི་ཡང་དང་ཡང་དུ་མངོན་དུ་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ཉིད་དང་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ ཤེས་ལ་དེ་མེད་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་བས་ན་དངོས་པོ་མེད་པ་ལ་བསྒོམ་པ་ཡིན་པས་མེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
又如下文："身金刚圆满菩提，观察有无二相"所说，又"语誓圆满菩提，观察声与非声"，及"意誓圆满菩提，观察住金刚"所说。
此义即说"配一切如来身语意如虚空"，即"成空性体性"之义。"呜呼"等中，"呜呼"声表稀有。"普贤"者，虽示行贪等，然不为贪等过失所染故为普贤。如是普贤大毗卢遮那身语意于胜义无生，如梦仅从迷乱而生，是故此称无生之理。
如是彼等菩萨发大菩提心已，为令未来发心故说"其后"等。一切如来现证菩提即现证无始无终法界。彼理即无始无终法界，为闻思修自性智慧。
彼即金刚，缘彼三摩地称为彼。"无实故无修"者，由无二心性显现此等实事故为实事。由无实故为无实，即无分别智慧及一切法真如无实体性相为无实。如是由无实故，彼修见闻思义数数现证亦于真如及无分别智慧中无彼，是故于无实为修故无。

 །གལ་ཏེ་མཐོང་བ་དང་ཐོས་པ་དང་བསམ་པའི་དོན་བསྒོམ་པ་ཡིན་ན་དེ་ལྟར་ན་ནི་དངོས་པོ་ཡོད་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་བཟློག་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །བསྒོམ་པར་བྱ་བ་བསྒོམ་པ་མིན། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ སོ།།འདིས་ནི་འདི་སྐད་སྟོན་པར་འགྱུར་ཏེ། གལ་ཏེ་བསྒོམ་པ་བསྒོམ་པའི་རང་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ན་དེའི་ཚེ་བསྒོམ་པའི་མཚན་ཉིད་ཁོ་ན་དངོས་པོ་སྟེ་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་དངོས་པོར་འགྱུར་གྱི། གང་གི་ཚེ་ཡང་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་རྣམ་པ་གཅིག་པ་དེ་ཡང་དོན་དམ་པར་མ་སྐྱེས་ པ་ཡིན་པས་ན་དེའི་ཕྱིར།།བསྒོམ་པར་བྱ་བ་བསྒོམ་པ་མིན། །ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་བས་ན། དེ་ལྟར་དངོས་པོ་མེད་པས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དོན་དམ་པར་དངོས་པོ་རྣམས་སྐྱེ་བ་མེད་པས་དེའི་ཕྱིར་བསྒོམ་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་དངོས་པོར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན། བསྒོམ་པ་དམིགས་པར་ མི་འགྱུར་རོ།།ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་རྨི་ལམ་ལྟ་བུ་འཁྲུལ་པ་ཉིད་དོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངོན་པར་རྟོགས་པས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའོ།།འདིས་ཞེས་བྱ་བའི་བློ་ལ་གནས་པའོ། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་དངོས་པོ་ཡང་ཡིན་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཡིན་པས་ན་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དེ། ཕུང་པོ་ལྔ་དང་། ཁམས་བཅོ་བརྒྱད་དང་། སྐྱེ་མཆེད་བཅུ་གཉིས་དང་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་ བ་བཅུ་གཉིས་ནི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དེ།དེ་དང་བྲལ་བར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས་ན་རང་སེམས་གཟོད་ནས་མ་སྐྱེས་པའོ། །འདི་ཉིད་བཤད་པ་ནི། །ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དང་། །གཟུང་དང་འཛིན་པ་རྣམ་སྤངས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། གཟུང་བ་ནི་ཡུལ་གྱི་ངོ་བོའོ། །འཛིན་པ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་ པའོ།།དེ་ནི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་དང་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་སྤངས་པའོ། །ཡང་དེ་དག་ཇི་ལྟར་སྤངས་ཤེ་ན། ཆོས་བདག་མེད་པས་མཉམ་ཉིད་པས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དང་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་རྣམས་ནི་དོན་དམ་པར་དངོས་པོ་མེད་ པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པས་ན་ཆོས་བདག་མེད་པ་སྟེ།བདག་དང་བྲལ་བའི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་ན་བདག་མེད་པ་སྟེ་དངོས་པོ་མེད་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
若问若修见闻思义则成有实，为遮彼故说"所修非修"。此示此义：若修成修自性，则修相即为实事，即成身等自性实事。然于世俗因果同一相，于胜义亦无生，是故"所修非修"。
是故说"如是由无实"。胜义诸实事无生，是故修相亦不成实事。是故说"修不成所缘"。是故如梦唯迷乱。一切如来现证即证知世尊毗卢遮那身金刚为无实体性。彼即金刚，入彼所说三摩地。"此"者住于智。
"离一切实事"者，实事亦是一切亦是故为一切实事，即五蕴、十八界、十二处及十二缘起为一切实事。由离彼故自心本来无生。此即解说："舍离蕴界处，及所取能取"。所取为境体性，能取为识。彼舍离蕴界处及所取能取。
又问彼等如何舍离，说"由法无我故平等"。蕴界处及缘起于胜义为无实体性故为法无我，由离我体性故无我即无实。彼即平等性。

 །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པ་ཉིད་དོ། །དེས་ན་དེ་རྒྱུར་གྱུར་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་གི་སེམས་ཀྱང་གདོད་མ་ནས་མ་ པ་གསུམ་བྱས་ལ།།འཁྱིལ་པའི་སྔགས་བཟླས་ཕོ་ཡི་གཡོན། །མོ་ཡི་དཔུང་པ་གཡས་པ་རུ། །བསྲུང་བ་བྱ་ཕྱིར་བཅིང་བར་བྱ། །འཁྱིལ་བཟླས་ཆུ་གཙང་སྐྱོར་ཆུ་ཡིས། །ཁ་བཤལ་ལན་གསུམ་འཐུང་བཅུག་སྟེ། །བྱིན་ཆགས་གཙང་བར་ བྱ་བ་དང་།།ངག་གི་ཉེས་པ་སྦྱང་ཕྱིར་སྦྱིན། །ོཾ་ཧྲཱིཿ་བི་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨ་བོ་སོ་ད་ས་བོ་ཀ་ཝ་ཨ་ན་ཡ་ཧཱུཾ། ཕྱིར་མི་ལྡོག་དབང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །བྱིན་ནས་མགོན་པོ་བདག་ལ་གསུངས། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཡི་དེ་ཉིད་དང་། །སློབ་དཔོན་གྱི་ནི་ཕྲིན་ལས་དང་། །སངས་རྒྱས་ ཀུན་གྱི་དམ་ཚིག་དང་།།གསང་བ་མཆོག་གི་སྡོམ་པ་རྣམས། །རྟག་ཏུ་དབང་གི་སློབ་དཔོན་བགྱིད། །སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་བྱེད་ཕྱིར་སྩོལ། །དེ་ནས་བླ་མས་ཐུན་མོང་སྡོམ། །བྱིན་ནས་སློབ་མ་དེ་ཡིས་ཀྱང་། །རིག་དབང་ཐོབ་ཕྱིར་ལན་གསུམ་དུ། །བཀའ་སྩལ་དེ་ནི་བླང་ བྱའོ།།ཀུན་མཁྱེན་གང་དུ་འཇིག་རྟེན་དུ། །བདེ་བར་འབྱུང་ངམ་མི་འབྱུང་བ། །ུ་དུམ་བཱ་རའི་མེ་ཏོག་བཞིན། །གལ་ཏེ་བརྒྱ་ལམ་བརྒྱ་འགའ་འབྱུང་། །བདེ་བས་ཐོབ་དཀའ་འབྱུང་བ་ནི། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་འདི་ནི། །ཅི་ཕྱིར་དཔག་མེད་སེམས་ཅན་དོན། །བླ་ན་མེད་པ་ བྱེད་ནུས་པ།།ས་ཡང་བསྐལ་པ་དུ་མ་ཡི། །སྣོད་དུ་བྱས་པའི་སྡིག་པ་གང་། །དེ་ཀུན་ཟད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །དཀྱིལ་འཁོར་འདི་འདྲ་མཐོང་བས་སོ། །གང་གཞུང་མཐའ་ཡས་གྲགས་པ་ཡི། །སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་གནས་ནས། །བླ་མེད་གོ་འཕང་ཕྱིན་པ་ནི། །སྔགས་བཟླས་ པ་ལས་སྐྱེ་བའོ།།གང་དག་སྤྱོད་པ་མཆོག་འདི་ལ། །བློ་གྲོས་གཏན་དུ་མི་གཡོ་བ། །སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་ཡི། །ངན་འགྲོ་དེ་དག་གིས་གཅོད་དོ། །དེ་རིང་དཔག་མེད་རྙེད་པ་ནི། བདག་ཆེན་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་ཐོབ་སྟེ། །སྲས་བཅས་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱིས་ཀྱང་། ། བསྟན་པ་འདི་ལ་ཁྱེད་རྣམས་ཀུན། །ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་བཟུང་གནས་པའི། །སྐྱེ་བར་གྱུར་པ་བདག་ཆེན་གྱི། །དེ་ཕྱིར་ཁྱེད་ཀྱིས་བདག་ཆེན་ལ། །བདེ་བ་སྐྱེ་བར་འོང་འགྱུར་ཅིག་།དཔལ་ལྡན་མཆོག་གི་ཐེག་པ་འདི། །ཆེན་པོར་འབྱུང་བ་ཐེག་ཆེན་པོ། །གང་གིས ཁྱེད་ཆག་འགྲོ་འགྱུར་བ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་རྣམས་འང་འགྱུར་ལ། །ཞལ་བཟང་ཁྱེད་ནི་དེ་རིང་འོངས། །སངས་ནི་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེ། །མཐོང་དཀའ་ང་ཡི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས། །ཁྱེད་ཀྱིས་མཐོང་བར་འགྱུར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
一切实事不可分离。是故由彼为因，一切有情自心亦本来无生。作三遍绕，诵缠咒于男左、女右臂上，为护持故应系。以诵缠咒清水及洗浴水漱口三遍令饮，为作加持清净及净除语过故施。
嗡吽日(ཧྲཱིཿ)净化一切法语自性光明吽(ཧཱུཾ)。
于不退转灌顶坛城中，赐已祈请怙主为我说。坛城诸尊真实义，及阿阇黎事业，一切佛陀誓言，及最胜密誓等，恒时作灌顶阿阇黎，为利一切有情故赐予。
其后上师授共同誓，弟子亦应为得智灌，三遍受彼教敕。遍智于世间，生乐或不生，如优昙钵罗花，纵百次中偶一现。难得乐生起，此密咒行仪，何故能作无上利益，无量有情。
又于多劫中，所作诸罪业，彼等皆当尽，由见如是坛城故。于无边教典名闻之，密咒行中而住已，至无上果位者，从诵咒而生。
诸于此胜行，智慧永不动，能断一切苦，恶趣所生者。今得无量获，汝等大士得，诸佛及佛子，于此教法中。
汝等一切皆，圆满摄受住，大士所生故，愿汝于大士，生起安乐来。吉祥最胜乘，大乘之所生，汝等所趣入，如来亦当成。
善面汝今来，佛会大坛城，难见由我悲，汝等当得见。

 །ཀྱེ་བུ་དག་ཉོན་ཅིག་དོ་ནུབ་ནི། །སེང་གེ་ཉལ་སྟབས་ བཞིན་དུ་ཉོལ།།ཁྱོད་ཀྱིས་རྨི་ལམ་དགེ་མི་དགེ་། མཐོང་བ་ཐོ་རངས་བདག་ལ་སྨྲོས། །དེ་ལྟར་བགྱི་ཞེས་རབ་གསོལ་ནས། །དེ་དག་ཉལ་བཅུག་འཁྱིལ་བ་ཡི། །སྔགས་བཟླས་དྲི་ཆུ་བྱུགས་ནས་སུ། །སྲུང་བ་བྱས་ཏེ་གནས་པར་བྱ། །ལྷག་པར་མོས་པས་དཀྱིལ་ འཁོར་དམིགས།།མཆོད་བསྟོད་བདུད་རྩི་མྱང་བྱས་ཏེ། །བསྡུ་ཞིང་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་ནི། །ཁ་སྦྱར་དབུས་སུ་མཁའ་ལ་བཞག་།ཐོ་རངས་ལངས་ནས་ཤར་བལྟས་ཏེ། །སོ་ཤིང་འཆོས་ནས་སྟེང་དུ་བསྒྱུར། །བ་ལང་ཀོ་ཙམ་མཎྜལ་ལ། ཞི་བ་ལ་སོགས་གྲུབ་པར་ལྟ། སྦྱིན་དང་སྲུང་བ་ལ་སོགས་ལ། །འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ནི་མཆོག་ཉིད་ལས། །མཐོང་བའི་རྨི་ལམ་མི་དགེ་བས། །རང་དམ་དེས་བཟླས་གཞོམ་པར་བྱ། །མཚན་མོ་གསུམ་པའི་ཆ་དང་པོར། །སྐུད་པ་བརྟག་པ་ལ་སོགས་འདྲ། །དེ་ཡི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བ། །ཉི་ཤུ་རྩ ལྔར་མོས་པའོ།།མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་མིག་གཉིས་ཀྱང་། །ཛ་ལ་ཉི་ཟླར་བསྐྱེད་དེས་མཚན། །རྫི་མའི་རྦ་རླབས་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས། །མཁའ་ཡི་འཁོར་ལོ་ལས་དགུག་བྱ། །ོཾ་ཨཱཿ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེ། །རང་གི་འཁོར་ལོ་ལ་མཆོད་ཕྱིར། །ཁྱེད་ཀྱིས་སྐུད་པ་བདག་ལ་སྩོལ། ། དཔྟི་དྲིཥྚ་བཛྲ་ཨཾ་གུ་ཤ་ཛ་ཧཱུཾ། དེ་ལྟར་མི་བསྐྱོད་པར་བྱས་པས། །རང་རང་སྐུད་པ་རང་ལ་ཐིམ། །སོ་སོ་གནས་པའི་སྐུད་པ་ཀུན། །ཆོས་ཉིད་སྔགས་ཀྱིས་བསྒྲིལ་བར་བྱ། །སརྦ་དྷརྨ་སྤ་ར་ཎ་ཨ་ནུ་པྲ་བིཥྚ་སརྦ་དྷརྨ་ཨ་ཏྱནྟ་ཨ་ནུ་པྲ་བིཥྚ་དྷརྨ། དཀྱིལ་འཁོར་ཉིས་འགྱུར་རིང་ཐུང་དང་། ། སྒོ་ཡི་ཉི་ཤུ་ཆས་སྤོམ་ཕྲ། །ཙནྡན་མཆོག་སོགས་དྲི་ཞིམ་གྱིས། །བྱུགས་ནས་གསེར་དངུལ་སྣོད་དུ་བསྲུང་། །ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་བར་བསམས་ལ། །ཁྲུས་བྱས་རང་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱིས། །དེ་ནས་སྐུད་པ་བསྡོགས་བྱས་ནས། །འཁོར་ལོ་ཐིག་ནི་གདབ་པར་བྱ། ། ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །རབ་ཏུ་བསྒྲགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་སྟེ། ལམ་གྱི་རྣམ་པ་ཤེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་གཟིགས་ལ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་རྗེས་ལས་ཐོབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ནི་སྒྱུ་མ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུར་གཟིགས་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆོས་རྣམས་སྟོན་པར་མཛད་ཅིང་འདི་ལྟར་འདུལ་བར་མཛད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་རིགས་ལྔའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ངོ་བོ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
"诸子听此，今夜当如狮子卧式而眠。汝等所见善恶梦境，黎明时当告于我。"答言"如是"后，令彼等卧，诵缠咒涂以净水，作护持而住。
以胜解观想坛城，作供赞尝甘露已，摄收智慧轮，合面安于中空。黎明起向东望，嚼齿木向上转，于牛粪量曼荼罗，观想成就寂等。
于施与护等，从最胜缠咒，见不善梦者，以自誓诵咒破除。第三夜初分，如线验等，从彼种子生，观想二十五。
不动金刚二目，生为水月日而饰，睫毛波浪钩，从空轮中召。
嗡阿(ཨཱཿ)大毗卢遮那，为供养自轮故，请赐我线。
萨帕底(དཔྟི)见金刚钩召吽(ཧཱུཾ)。如是成不动已，各各线融自身，各住诸线皆，以法性咒缠绕。
一切法遍入究竟入法(སརྦ་དྷརྨ་སྤ་ར་ཎ་ཨ་ནུ་པྲ་བིཥྚ་སརྦ་དྷརྨ་ཨ་ཏྱནྟ་ཨ་ནུ་པྲ་བིཥྚ་དྷརྨ)。
坛城二倍长短，门二十分粗细，以旃檀胜等香，涂已护于金银器。观想三字间，沐浴住自尊慢，其后转线已，应画轮及线。
蕴等。"广说"者即广示，以道相智慧见一切法如虚空，以出世间后得智见如幻等，世尊示诸法而如是调伏，此为其义。"降伏一切如来金刚"者，五部如来体性即一切如来。

 །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་ནི་རང བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོས་མི་སྣང་བར་བྱས་པའོ།།དོན་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ལྟར་མི་ཕྱེད་པས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་མིང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའོ། །འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བློ་ལ་བཞག་པའོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཆོས་ཐམས་ ཅད་དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོར་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སྟེ།དེ་ལ་དམིགས་པའི་སྨོན་པ་དང་འཇུག་པའི་སེམས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །དེ་གསུངས་པ་ནི་བཀའ་སྩལ་བའོ། །ཆོས་རྣམས་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་རང་བཞིན་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་ ཀྱིས་སོ།།འོད་གསལ་བ་ནི་མུན་ནག་དང་བྲལ་བས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གཟོད་ནས་དག་པ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཐོག་མ་ཉིད་ནས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ནམ་མཁའ་བཞིན་ཏེ། ཉི་མ་ཕྱེད་དུས་ན་སྤྲིན་དང་བྲལ་བར་གནས་པ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་བྱ་བའི་ དོན་ཏོ།།བྱང་ཆུབ་མེད་ཅིང་མངོན་རྟོགས་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཟོད་མ་ཉིད་ནས་དག་པར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས་ན་བྱང་ཆུབ་མེད་ཅིང་བྱང་ཆུབ་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ཡང་མེད་པའོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཉིད་ནི་གསང་བ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཡི་གེ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ སེམས་རྣམ་པ་དྲུག་སྟེ།དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དེ་རྒྱུར་གྱུར་པས་ན་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་སྟེ་མི་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ། །ཡང་དག་དོན་ནི་དག་པའི་དོན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟོད་མ་ཉིད་ནས་དག་པས་ན་དག་པ་སྟེ་ཡང་དག་པའི་དོན་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་ངེས་པར་བྱས་པས་ན་ ཡང་དག་དོན་ཏོ།།གང་གི་དོན་དག་པ་དེ་ནི་དག་པའི་དོན་ཏོ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བའོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོས་སངས་རྒྱས་ལ་མཆོད་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྨིན་ པར་བྱེད་པས།སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་རྫོགས་བྱེད་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ནི་ཀུན་གྱི་དོན་ཏེ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུའི་རིགས་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་རབ་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པར་རྫོགས་པར་བྱེད་པས་ན། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་རྫོགས་མཛད་པ། །ཞེས་བྱ་སྟེ། བླ་ན་ མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྫོགས་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼等之降伏即自性光明以解脱门令不显。彼义如金刚不可分故，入彼所说三摩地。"此"者即置于心。
"说菩提心"者，现证一切法无实体性为菩提，缘彼愿行心具菩提相为菩提心。说彼即宣说。
"诸法自性光明"中，自性即本性，光明即离暗。何故？说"本来清净"，以最初即无生故。其如何？如虚空，如正午无云而住之义。
"无菩提亦无现证"者，以本来清净故无菩提，亦无证悟菩提。身语意即秘密，彼等法真实字即六种菩提心，彼为一切如来身语意金刚之因故为法字即不变。
"真实义即清净义"者，本来清净故清净，于彼真实义决定故为真实义。彼清净义即清净义，离贪等。
为诸有情义以色声香等体性供养佛，如是令具缘一切有情成熟，圆满佛菩提。一切义即众义，如意宝种性体。由圆满佛菩提至究竟故，说"圆满佛菩提"，义为圆满无上正等正觉。

།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་དོན་དུ་སྤྱོད་པས་ན་བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་སྟེ། དེའི་དོན་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆེ་སྟེ་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་འཇུག་པའི་སེམས་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་ བ་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོའི་ས་བོན་དུ་གྱུར་པའི་སེམས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐུགས་ཏེ།རང་གི་བྱང་ཆུབ་ནི་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དོན་ཡོད་པར་བསྟན་པའི་ཚུལ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་དང་པོ་རབ་ཏུ་སྟོན་པར་མཛད་པ་ཡིན་ནོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ལེའུ་གཉིས་པའི་བཤད་ པའོ།། །།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྡོ་རྗེ་བཀོད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ལེའུ་གསུངས་སོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་རིགས་ལྔ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང ཐུགས་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པ་ནི་འཕྲོ་བའོ།།སྤྲོས་པ་དེ་ཉིད་ནི་སྤྲིན་ནོ། །དེ་ཉིད་སྣ་ཚོགས་པར་སྤྲོས་པའི་ངོ་བོ་བས་ན་བཀོད་པ་སྟེ། དེ་སྐྱེད་པར་བྱེད་ཅིང་དེ་ལ་དམིགས་པས་ན་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལ་མིང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་འཕྲོ་བའི་སྤྲིན་བཀོད་པ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་ བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཤིང་ཐུགས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་མཉམ་གཞག་མཛད་ནས་འདི་གསུངས་སོ།།ོཾ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། དེ་ནས་རང་གི་སྔགས་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་དེ་ཉིད་ལས་རྡོ་རྗེའོ། །རྡོ་རྗེའི་དབུས་སུའང་རང་གི་ས ངགས་བཀོད་དེ་རྡོ་རྗེའི་ང་རྒྱལ་དུ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རབ་ཏུ་བཞུགས་པར་བསམས་ཏེ། གང་ཞིག་དེ་སྐྱེད་པས་ནི་དེ་ལྟར་བྱའོ། །གཞན་དག་ནི་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་རང་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ནས་བཛྲ་སཏྭ་ ཧཾ་ཞེས་བྱ་བས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཕྱག་རྒྱ་དེའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པར་བསྒོམས་ལ།སྔགས་བརྗོད་ཅིང་རང་གི་ལྷ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་གྱུར་པར་བདག་ཉིད་བསྒོམ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ། མི་བསྐྱོད་པ་དང་། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པར་བདག་ཉིད་ལ་ བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཉིད་ཀྱི་འོག་ནས་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
为菩提而行故为菩提行，其义为大金刚即自性清净法性智。妙观察智入心自性光明解脱门种子心即如来心，为显示自菩提如虚空故，以有义示现方式初示菩提。此为菩提心品第二之释。
以修菩提心为前行应修天瑜伽故，说"其后"等金刚庄严三摩地品。"一切如来"即五部，彼等身语意遍空即放射，彼放射即云。以彼种种放射体性故为庄严，生彼缘彼故，彼三摩地名为一切如来放射云庄严金刚三摩地，入彼等持而住真实性已说此。
嗡空性智金刚自性我是(ོཾ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ)。
其后从自咒生日轮，其上从彼生金刚。于金刚中亦安自咒，观修金刚慢，观想一切如来身语意安住，若生彼者当如是作。他说从金刚所生即自印。
其后以"金刚萨埵吽"(བཛྲ་སཏྭ་ཧཾ)观修成金刚萨埵印相，诵咒观自身成自尊金刚萨埵，观为佛身，应观自为不动、毗卢遮那等，为下文所示故。

།དེ་ནས་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ལ་འཇུག་ཅིང་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་བ་ལ་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་རྣམས་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ། ཨོཾ་དྷརྨཱདྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བ ཨས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ།།དེ་ལྟར་བྱས་ནས་ནམ་མཁའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་ཁང་པ་བརྩེགས་མ་སྤྲུལ་ནས་གདན་ལ་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ལས་བསྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཀྱང་རང་གི་སྔགས་ཉིད་ལས་ རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་དབུས་སུ་རང་གི་ལྷའི་གཟུགས་ཀྱིས་འདུག་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་གནས་རྣམས་སུ་རང་གི་ལྷའི་གཟུགས་ཀྱིས་བཞག་ནས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ཡང་། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །བཀོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ བསྒོམ་པར་བྱ།།དེ་དབུས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གཞག་པ། །རང་ལྷའི་གཟུགས་སུ་རབ་ཏུ་བརྟག་།རྡོ་རྗེ་འོད་འཕྲོ་ཆེར་འབར་བ། །རྣམ་པར་འཕྲོ་བར་བསམ་པར་བྱ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །འདྲེན་པ་དེ་ནི་རྣམ་པར་བསམ། །རང་གི་སྔགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །སྐྱེད་པ་དེ་ནི་རྣམ་ པར་བསམ།།འདི་ནི་སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །དཀྱིལ་འཁོར་རྡོ་རྗེ་བསྡུས་པ་ཡིན། །གནས་གཞི་དག་ནི་མདུན་དག་ཏུ། །རང་སྔགས་སྐྱེས་བུ་བསྒོམ་བྱ་བ། །ཞལ་གསུམ་ལྟ་བུའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཁ་དོག་གསུམ་དུ་རབ་ཏུ་བསྒོམ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་ དབུས་གནས་པར།།སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་ནི། །འོད་ཟེར་སྣ་ལྔས་ཀུན་དུ་ཁྱབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ནག་པོ་དང་དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་མརྒད་ཀྱི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །གཟུགས་སོགས་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པ་ནི་གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་དང་རེག་བྱ་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བྱིན་ གྱིས་བརླབས་པས་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པའོ།།སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔས་བརྒྱན་པས་ན་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་བརྒྱན་པའོ། །བསྒོམས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བསྟན་པའི་ཚུལ་དུའོ། །གང་གི་གཟུགས་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེ་ན། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་གསུངས་པས་ངེས་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后入蕴界处加持身语意，身语意即法界体性。以"嗡法界自性我是"(ཨོཾ་དྷརྨཱདྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ)加持。
如是作已，于空中央从吽(ཧཱུཾ)字化现楼阁，于座应观修自咒三摩地坛城加持瑜伽。以成就事业瑜伽亦从自咒生自坛城，中住自尊形，于毗卢遮那等处以自尊形安立而修。
其复：
于空界中央，
应修庄严坛，
中置吽字已，
观想为自尊。
金刚放大光，
应观遍放射，
诸佛身语意，
观想彼引导。
自咒之坛城，
观想彼生起。
此为一切咒，
坛城金刚摄。
于前基处中，
应修自咒人，
以三面相合，
观修为三色。
"于空界中央，修佛坛城者，五色光遍满"，即以黑白黄红绿光。"遍满色等"即以色声香味触加持为天形而遍满。以身语意金刚体五甘露庄严故，以五供养庄严。"修已"即如前所示方式。若问应观何形？以"毗卢遮那"等说决定显示。

།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཡི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་འོ། །གཅིག་པུ་སྦྱོར་བ་བསྡུས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་བསྒོམ་པས་སྤྲོ་བ་བྱས་ནས་བསྡུ་བ་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་སྡུད་པའི་སྦྱོར་བ་གཉིས་སུ་འགྱུར་རོ། ། འདི་ནི་རིགས་ཐམས་ཅད་ལ་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ། །སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྦྱོར་བྱ་བའི། །དབྱེ་བ་གཉིས་སུ་རབ་ཏུ་བསྒྲགས། །ཞེས་འདི་ཉིད་ཀྱི་འོག་ནས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མི་བསྐྱོད་པ་ཡི་རྒྱལ་མཆོག་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་མཆོག་གི་ཐུགས་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་ན་དེ་ལ་ནི་མཆོག་ཅེས་བྱའོ། །སྐུ གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན།།ིནྡྲ་ནཱི་ལའི་ཁ་དོག་འདྲ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་འོ། །རབ་འབར་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བསྣམས། །རྣམ་པར་གཙིགས་པ་འཇིགས་འཇིགས་ལྟ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །དེ་ཉིད་ཆེར་འབར་བས་རབ་ཏུ་འབར་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ རབ་ཏུ་འབར་བའོ།།བསྙེར་ཞིང་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་ནི་རྣམ་པར་གཙིགས་པའོ། །གཙིགས་ཤིང་རྣོ་བ་དེ་ཉིད་འཇིགས་སུ་རུང་བས་ན་འཇིགས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་ཤིང་འཇིགས་པའི་ཞལ་དང་ལྡན་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ། ཟླ་བའི་མདོག་ཅན་ ཞལ་གསུམ་པ་ཕྱག་དྲུག་པ་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་པ་བསྣམས་པ་མི་བསྐྱོད་པ་དབུ་ལ་འཇོག་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་གྱུར་པ། །ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་དབུས་གནས་བསམ། །སངས་རྒྱས་གཟུགས་སུ་རབ་བསྒོམས་པས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྒོམ་པར་བྱ། གསལ་བའི་སྐུ་ནི་གདུག་པ་འདྲ། །འབར་བ་སྣ་ཚོགས་རབ་འཇིགས་སྦྱིན། །རྣམ་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག་ལྡན་པ། །རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་ཕྱག་དང་པོ་གཉིས ཀྱིས་ནི་འཕགས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པ་ལས་གསུངས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་རྣམ་པར་བཞུགས་ལ།ཡང་གཉིས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པ། །གཉིས་ན་རང་གི་མཚན་མ་དང་ཞགས་པ་བསྣམས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་གཡས་ན་མདའ་དང་རལ་གྲི་བསྣམས་ པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། ཕྱག་དྲུག་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པར་བྱ། །མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་མཛེས་པས་བརྒྱན། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཤེལ་དང་ཟླ་བའི་འོད་འདྲ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་ན་འཁོར་ལོ་བསྣམས་པ་གསུངས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"身语意即金刚"者，为大金刚持。"一合摄"者，以正合修观作放射后摄，如是则有二种摄合。此于一切部应观，以下说"一切咒合分二种"故。
"不动胜王"中，以胜心为主故名为胜。身语意金刚持，如因陀尼蓝色者，为不动佛。"炽燃手持金刚，现露牙作可怖状"中，手持金刚即大金刚持。彼极炽燃即炽燃。怒目露牙即现露。露而锐利彼即可怖故如怖畏，露牙具怖面即世尊大金刚持，月色三面六臂持种种武器，顶戴不动佛。
故说："金刚坛城胜，观住虚空金刚中，以修佛形相，应修金刚萨埵。明身如毒蛇，放种种可怖光，具一切胜相，以诸庄严饰。"
其中毗卢遮那、金刚萨埵等初二手，如圣《摄真实》所说大印法而住，复二手持金刚钩，二手持自标志及索。金刚萨埵右手持箭剑。
故说："应修六臂金刚，以种种美武器饰。"
"如水晶月光"等说毗卢遮那手持轮。

 །འཛམ་བུ་ཆུ་ཡི་གསེར་འོད་ འདྲ།།སངས་རྒྱས་སྤྲིན་གྱིས་ཀུན་དུ་འཁྲིགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་གསུངས་པའོ། །དེ་ཡི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །རྩེ་མོ་དགུ་པ་བསྣམས་པར་བསྒོམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །མརྒ་ཏ་ཡི་འོད་འདྲ་བ། །རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྣམ་པར་བརྒྱན། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་གསུངས་པའོ། །ཀུན་དུ་འབར་བའི་སྤྲིན་གྱིས་ཁྱབ། །ཕྱག་ན་རིན་ཆེན་བསྣམས་པར་བསྒོམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་ན་རིན་པོ་ཆེ་བསྣམས་པའི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཏེ། སངས་རྒྱས་འབར་བའི་སྤྲིན་གྱིས་ཁྱབ་པར་བསྒོམ་པའོ། །པདྨ་རཱ་གའི་འོད་འདྲ་བ། །གཙོ་བོ འདོད་ཆགས་འབར་བ་མངའ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་ན་པདྨ་བསྣམས་པ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཏེ་སྐུ་མདོག་དམར་པོར་བསྒོམ་པའོ། །འོད་ཟེར་སྣ་ལྔའི་འོད་འདྲ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་འོད་དང་སྐུ་མདོག་གསུངས་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཅེས་བྱ་ བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཏེ། དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །ོཾ་དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བ་འདི་བརྗོད་པས་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ཡི་གེ་ཨོཾ་ཡིད་ལ་བརྗོད་ཅིང་སྣའི་རྩེ་མོ་ལ་ཡུངས་ཀར་གྱི་འབྲུ་ཙམ་གྱི་རིན་པོ་ཆེ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་སྦྱོར་བས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བས་རྡོ་རྗེ་དང་འཁོར་ལོ་དང་པདྨ་དང་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་བསྒོམ་ཞིང་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པར བྱའོ།།རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་སྤྱོད་པ་དག་གིས་དེ་ལྟར་བསྒོམས་ན་ནི། དེ་ལ་གཟུགས་ཀྱི་མཚན་མ་དང་རེག་པའི་མཚན་མ་དག་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་གཟུགས་ཀྱི་མཚན་མ་ནི་སྣའི་རྩེ་མོ་ལ་ཇི་ལྟར་བསམ་པ་དེ་མཐོང་བའོ། །རེག་པའི་མཚན་མ་ནི་མཐོང་བ་དེས་བདེ་བའི་རེག་ པ་སྐྱེ་ཞིང་ལུས་ཚིམ་པ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟར་བསྟན་པའི་མཚན་མ་བྱུང་ནས་ནི་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྤྲོ་བར་བྱ་སྟེ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། རིན་ཆེན་བརྟན་པར་གྱུར་ནས་སྤྲོ། །བརྟན་པར་མ་གྱུར་ཡང་མི་སྤྲོ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"如瞻部河金光，佛云遍密布"者，说宝生佛身色黄。"其手持金刚，观修具九尖"者，为大金刚持。"如绿宝石光，以燃金刚饰"者，说不空成就。"遍满炽燃云，观手持宝珠"者，为手持宝珠之宝生佛，观佛炽燃云遍满。"如红宝石光，主尊燃欲火"者，手持莲花即无量光，观身色红。"如五色光"等说不空成就光及身色。
"入法界体性三摩地"者，身语意金刚真实性即法界，缘彼三摩地即法界体性。以诵"嗡法界自性我是"(ོཾ་དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ)加持身语意，诵嗡字于意，于鼻尖以宝生佛瑜伽观修芥子许宝珠。如是以不动佛等瑜伽观修金刚轮莲剑等形，诵吽等字。
若诸瑜伽师行分别如是修，则生色相及触相。色相即见鼻尖如所思。触相即由彼见生乐触及身满足等。如是所示相生已，为摄受故应放射。故说："宝成坚固放，未成坚勿放。"

 །རིན་པོ་ཆེ་འབའ་ཞིག་སྤྲོ་བར་བྱའམ་འོན་ཏེ་གཞན་དག་ ཀྱང་སྤྲོ་བར་བྱ་ཞེ་ན།།སངས་རྒྱས་འབར་བ་འདྲ་བའི་འོད། །མཆོག་རབ་སྤྲིན་རྣམ་སྤྲོ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། གང་ཞིག་རྒྱུར་གྱུར་པས་སངས་རྒྱས་འབར་བ་འདྲ་བའི་འོད་དང་ལྡན་པ་མཆོག་རབ་ཀྱི་སྤྲིན་གྱི་རང་གི་མཚན་མ་སྤྲོ་བར་བྱ་བ་དེ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་སྤྲིན་ཆེན་དང་། །ཞེས་ བྱ་བ་གསུངས་ཏེ།འཁོར་ལོ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་མཚན་མའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །པདྨ་རལ་གྲི་མཚན་ཆེན་འཛིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་པདྨ་འཛིན་པ་དང་རལ་གྲི་འཛིན་པ་ནི་པདྨ་རལ་གྲི་འཛིན་པ་སྟེ། འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་གཟུགས་ཅན་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཁྱད་ པར་ཏེ།དེ་རྣམས་མཚན་མ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི། །པདྨ་རལ་གྲི་མཚོན་ཆེན་འཛིན། །ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་བཤད་དེ། དེ་ནི་འདི་སྐད་སྟོན་པར་འགྱུར་ཏེ། ཇི་ལྟར་རིན་པོ་ཆེ་བསྟན་པར་གྱུར་ནས་སེམས་དབང་དུ་འགྱུར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྤྲོ་བར་བྱེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་གཞན་དག་ལས་ཀྱང་ སངས་རྒྱས་འབར་བ་འདྲ་བའི་འོད་སྤྲོ་བར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་བསྒོམ་པ་འབའ་ཞིག་གིས་སེམས་བརྟན་པར་འགྱུར་རམ། གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གཟུགས་ཕྲ་མོ་རྣམས་བསྒོམས་པས་ཀྱང་འགྱུར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྤྲིན་ཆེན་རྣམས། །སྤྲོ་ བའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱིས་སྤྲོ།།ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ངལ་ན་བསྡུ་བའི་བྱ་བ་ནི་ཕྱིས་བཤད་པར་བྱའོ། །རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། ལྕེ་ནི་རྐན་ལ་སྦྱར་བྱ་ཞིང་། །སྣ་ཡི་རྩེ་མོར་བསམ་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་བདེ་རེག་པས། །སེམས་ནི་མཉམ་པར་གཞག་པར་འགྱུར། །རྡོ་རྗེ་ ཕྲ་མོ་བདེ་རེག་པའི།།མཚན་མ་གལ་ཏེ་བྱུང་བ་ན། །མཚན་མ་དེ་ནི་ཁྱབ་བྱ་བ། །ནམ་མཁའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཅི་ཙམ་པར། །བསམས་ནས་ཇི་ལྟར་འདོད་པར་སྤྲོ། །ཁམས་གསུམ་དུ་ཡང་སྤྲོ་བར་བྱ། །དེ་ནས་དེ་ཡང་བསྡུ་བ་ནི། ཇི་སྲིད་སྣ་རྩེར་གནས་བར་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྣ་ནས་ཡང་ ལུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་བསམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
若问是唯放射宝珠抑或亦放射他者？说："如佛炽光明，应放最胜云。"若问何为因成如佛炽光明具最胜云之自相放射？说："轮金刚大云"，轮为毗卢遮那标志，金刚为不动佛等。"持莲剑大相"者，持莲持剑即持莲剑，为无量光佛及不空成就形相诸天之差别，彼等标志即以"持莲剑大相"之声说。此说如是：如宝珠显现后为摄心故放射，如是亦应从轮等他者放射如佛炽光明。
若问唯以金刚等修能令心坚固，抑或亦以修细微菩萨形能成？故说："大云菩萨众，以放射体放。"若疲则收摄事后当说。
根本续亦说："舌抵上颚已，当观于鼻尖，细金刚乐触，心当入等持。细金刚乐触，若彼相生时，彼相应遍满，乃至虚空界。思已随欲放，亦放三界中。其后复收摄，乃至住鼻尖。"复当观遍满全身。

།གང་དུ་གནས་ནས་འཁོར་ལོ་ཕྲ་མོ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེ་ན། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་གནས་བསྟན་ཏེ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་བསྒོམས་ཏེ། དེའི་སྟེང་ དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། །གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པར། །འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་པདྨ་དམར་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་འོད་དཔག་མེད་ ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་སེར་པོའོ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ལྗང་གུའོ། །མི་བསྐྱོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་སྔོན་པོའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་དུས་སུ་ཡང་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཚུལ་གྱིས་དང་པོའི་སྦྱོར་བ་དང་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་རྒྱལ་པོའི་མཆོག་དང་།ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་མཆོག་བསྒོམས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་གཞི་ནམ་མཁའ་རྣམ་པར་བསམས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར། སྦྱོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་བྱུང་བའི། །ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་དུ་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། ། རྡོ་རྗེ་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་བསྒོམས་པས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཀོད་པ་སྟེ་དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཀོད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་བཀོད་པ་སྟེ་ལེའུ་གསུམ་པའི་བཤད་པའོ།། །།དམ་ཚིག་ལ་སོགས་པ་ཐོབ་པས་བསྒོམ་པ ལ་སོགས་པ་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ་གསུངས་ཏེ།།དེ་ཡང་གཞན་དག་ལས། དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་གར་མི་ལྡན་དང་། །དམ་ཚིག་རྣམ་པར་སྤངས་པ་དང་། །དེ་ཉིད་གསང་བ་མི་ཤེས་པས། ། བསྒྲུབས་ཀྱང་ཅི་ཡང་འགྲུབ་མི་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ། རྡོ་རྗེའི་ནང་དུ་ཆུད་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ང་རྒྱལ་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བསྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཆོག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ ཐམས་ཅད་ཀྱི་ང་རྒྱལ་ལ་གནས་པར་བྱས་པས་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཞི་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་བསྟོད་པ་འདིས་གསོལ་བ་གདབ་བོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་ངོ་བོའོ། །ཞི་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ངོ་བོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
若问于何处修此等细轮等？以"住虚空界中"等说示处所，于虚空界观修月轮，其上应修生起世尊毗卢遮那坛城。故说："住明轮中央，应修轮坛城。"
如是红莲坛城为无量光坛城。宝生坛城为黄色。不空成就坛城为绿色。不动佛坛城为蓝色。
绘坛城时亦于虚空方，如所说方式修初瑜伽及坛城胜王、事业胜王，观想坛城地基为虚空而绘坛城。故说："从瑜伽坛城，应画于空中。"
"金刚庄严"者，以修细金刚遍满虚空即金刚庄严，缘彼三摩地即金刚庄严三摩地。此为金刚庄严品第三之释。
以得三昧耶等故为修等事，故说"其后"等一切如来心坛城品。亦如他处说："不具坛城仪，舍离诸三昧，不知彼性密，虽修亦不成。"
如前修三三摩地已，应修住于金刚中大金刚持之慢。其后修胜伴，住一切如来慢之瑜伽师，应以"一切如来寂"等此赞祈请。一切如来即不动佛体性。寂即毗卢遮那体性。

 །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ ཀུན་གྱི་གནས་ནི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུའི་རིགས་ཀྱི་ངོ་བོའོ།།ཆོས་ཀུན་མཆོག་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །དག་མེད་པ་ནི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་ངོ་བོར་གྱུར་པ་སྟེ། དམ་ཚིག་གི་རིགས་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །དེ་ལྟར་ན་འདིས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ རིགས་ལྔ་བསྡུས་པར་གྱུར་པར་བསྟན་ཏོ།།མཚན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་རྫོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའོ། །རྒྱུ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། མཚན་མིན་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་སྤངས། །ཞེས་བྱའོ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་སྐུ་ཡི་ མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོའོ། །ཞི་བའི་ཆོས་ནི་མཆོག་ལས་བྱུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ། རང་བཞིན་གྱིས་ཡང་དག་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ་དམིགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་རྣམས་ནི་ཞི་བའི་ཆོས་ཉིད་དེ། དེ་ལས བྱུང་བས་ན།།ཞི་བའི་ཆོས་ནི་མཆོག་ལས་བྱུང་། །ཞེས་བྱ་སྟེ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །ཡེ་ཤེས་སྤྱོད་པ་རྣམ་སྦྱོང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཉིད་དེ་ཉིད་ནི་ཡེ་ཤེས་སྤྱོད་པ་སྟེ། དེས་སེམས་ཅན་རྣམས་རྣམ་པར་སྦྱོང་བས་ཡེ་ཤེས་སྤྱོད་པ་རྣམ་སྦྱོང་བ་ སྟེ།འདིས་ནི་གསུང་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བསྟན་ཏོ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སེམས་ཆེན་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་ཡང་ཡིན་ལ་ཀུན་ཡང་ཡིན་པས་ན་སེམས་ཅན་ཀུན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ཆེན་པོ་ནི་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སེམས་ཆེན་པོའོ། །དེ་ནི་རང་བཞིན་ གྱིས་འོད་གསལ་བ་དང་དག་པ་དང་དྲི་མ་མེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ།འདིས་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ངོ་བོར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བསྟོད་པའོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ནི་ས་འོག་དང་ས་བླ་དང་མཐོ་རིས་སོ། །ཁམས་གསུམ་ནི་འདོད་པ་དང་གཟུགས་དང་གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་སོ། ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་གཙོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པར་གྱུར་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མཆོག་ཚངས་པ་དང་ཁྱབ་འཇུག་དང་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་སྟོན་པར་གྱུར་པས་སོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་ཐུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུ་མཐུན པར་གྱུར་པས་རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུ་བརྟགས་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དོ།།དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་པོ་ལེན་པས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
一切如来住处即如意宝部体性。诸法最胜即贪欲部体性。无垢即解脱门自性光明体性，为三昧耶部体性。如是此说世尊摄五部。
"圆满一切相"者，圆满三十二大士相。以此因故说"永断一切非相"。"普贤胜身尊"此说身金刚体性。"生自寂法胜"者，为妙观察智体性，即缘自性真实法性之心心所体性为寂法性，从彼生故说"生自寂法胜"，即无量光佛。
"清净智行者"，自性清净法性即智行，彼能清净诸有情故为清净智行，此说语金刚体性。"一切有情大心"者，是有情亦是一切故为一切有情，彼等大心即一切有情大心。彼即自性光明、清净、无垢者，故如是称，此以不空成就体性赞叹世尊。
三界即地下、地上、天界。三有即欲界、色界、无色界。"三界胜金刚主"者，为胜义。何以故？为三界最胜梵天、遍入、大自在之导师故。"一切如来心"者，以大菩提心因相应故，观因立果而如是说。"坛城"者，以摄精要故为坛城。

 །དཀྱིལ་འཁོར་འདྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟུར་བཞི་པ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུའོ། །སྙིང་པོ་བས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །གདུལ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་དང་ རྗེས་སུ་མཐུན་པས་ན་ཉམས་དགའ་བའོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པས་འགྲོ་བའི་དོན་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་ཅིང་ཡང་དག་པར་རྣམ་པར་ཕྱེ་སྟེ་རབ་ཏུ་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་ཀྱི་ རྒྱལ་པོ་འདིར་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཆེན་པོ་ཉིད་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།།ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རབ་འདྲ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དང་འཁོར་ལོ་དང་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དང་པདྨ་དང་རལ་གྲི་དང་སྤྱན་དང་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་དང་། ཨུཏྤལ་དང་། མེ་ལོང་དང་། པི་ཝང་དང་། དྲིའི་སྣོད་དང་། རོའི་སྣོད་དང་། རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་གོས་དང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གྲུ་གསུམ་དཀར་པོ་དང་། ཐོ་བ་དང་། དབྱིག་པ་དང་། པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ནི་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་སྤྲུལ་པ་དེ་ལ་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བཤད་དེ་དེ་དང་འདྲ་བས་ན། ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རབ་འདྲ་བ། །ཞེས་བྱའོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གལ་ཏེ་འདིར་ཡང་ཐུགས་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་ན་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བཤད་མོད་ཀྱི་འོན་ཀྱང་དེ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་དག་ཏུ་ཡང་འབྱུང་བས་ན་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམས་ནི་ཞེས་བྱའོ།།ངོས་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་རི་མོ་དང་ལྡན་པའོ། ། གྲཝ་བཞིར་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚམས་རྣམས་སུ་རི་མོ་གཉིས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བྱས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་ནི། །རབ་ཏུ་ཟླུམ་པོ་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀ་བ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཐིག་གདབ་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནས་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་ནི། །མཐོང་བས་ཕྱག་རྒྱ་དགོད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ ཆོ་ག་མཐོང་བའི་སྒྲ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ།།དེ་ཡང་འདི་སྐད་སྟོན་པར་འགྱུར་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་པ་བརྟུལ་ཞུགས་ཡང་དག་པར་སྤྱོད་པས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་པོ་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་ལ། མངོན་པར་འདོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སའི་དབུས་སུ་གྲོགས་ཀྱང་བརྟུལ་ཞུགས་ཡང་དག་པར་སྤྱོད་པ་དང་ དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"如坛城"者，为四方等形状。以摄精要故为坛城。以随顺所化众意故为悦意。"其后"者，为圆满入坛城等利生事故，当无倒正分别详说。
"心坛城胜"者，此续王中以大金刚持为主故如是说。"如心金刚胜"者，即世尊金刚、轮、如意宝、莲花、剑、眼、金刚、莲花、青莲、镜、琵琶、香器、味器、金刚标记衣、白色三角法界印、槌、杖、莲花、金刚等所化现依正，说为心金刚，与彼相似故说"如心金刚胜"。
"身语心"者，虽此中以心为主故说心坛城，然彼亦现为身语心故说"身语心"。"四边"者，具东等方绘画。"具四隅"者，于隅处具两交叉线。"其中央轮者，应画极圆满"者，为具八柱金刚界线之义。
"其后事业仪，见已安手印"者，见仪声如前当观。此亦如是显示：瑜伽师正行律仪，现前三三摩地已，于所欲坛城地中央，伴亦正行律仪，应请画坛城。

།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ནམ་མཁའ་ལ་བཀོད་ལ་བདག་ཉིད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བྱ་སྟེ། ཡོངས་སུ་བསྐོར་ནས་ཐིག་སྐུད་དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་གུ་དང་། ནག་པོའི་ཁ་དོག་སོ་སོར་ཁ་བསྒྱུར་ ལ་རིམ་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་བཞག་ནས།ོཾ་སྭཱ་ཨཱཿཧཱ་ཧཱུཾ་སྟེ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པ། ཐིག་སྐུད་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པ་ལ་བཀོད་ལ། ཧཱུཾ་ཨོཾ་ཨཱཿཞེས་ཟློས་ཤིང་ཐིག་སྐུད་བསྒྲིལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་འདི་ཉིད་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ མངོན་པར་བཟླས་ལ་ཐིག་འདི་ཉིད་ཀྱིས་གདབ་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འོག་ནས་བཤད་པའི་ཆོ་ག་རྣམས་བྱ་བར་བལྟ་བར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་དུ་ཐིག་བཏབ་ལ་ཐིག་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་ཁ་དོག་རྣམ་པ་ལྔ་རྣམས་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགོད་ཅིང་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱའོ། ། དེ་ནས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་གདན་གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཡང་དག་པར་བྲིས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་དབུས་སུ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བྲིས་ལ་བཛྲ་དྷྲྀཀ་ཅེས་བརྗོད་ཅིང་བར་སྣང་ལ་བཞུགས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕབ་ལ་དེ་དང་གཅིག་ཏུ་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་དག་ལ་ཡང་བལྟ བར་བྱའོ།།དེའི་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ངོས་རྣམས་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་མཚན་འཁོར་ལོ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་། པདྨ་དང་། རལ་གྲི་དང་། མིག་དང་། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་དང་། པདྨ་དང་། ཨུཏྤལ་དང་། ཐོ་བ་དང་། དབྱིག་པ་དང་། པདྨ་དང་། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་རྣམས་ རྒྱུ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་བྲི་བར་བྱའོ།།ཡང་ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་མེའི་ཕྱོགས་སུ་ནི་གཟུགས་ཀྱི་མཚན་མའོ། །བདེན་བྲལ་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ནི་སྒྲའི་མཚན་མའོ། །རླུང་གི་ཕྱོགས་སུ་ནི་དྲིའི་འོ། །དབང་ལྡན་ཕྱོགས་སུ་ནི་རོ་དང་རེག་བྱའོ། །ཡང་མེའི་ཕྱོགས་སུ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྟེ། དེ་རྣམས་ ཀྱི་ས་བོན་ནི་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཁཾ་རཾ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ནས་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་རྗེས་སུ་སྤྱད་ལ་འདི་ཉིད་ཀྱི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཆོ་གས་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པར་བྱའོ། །སྡོམ་པ་ངེས་པར་གཟུང་བར་བྱ་བའི་ཚུལ་ཡང་འདི་ཉིད་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后具大金刚持慢，于虚空布设坛城，加持自身，周遍旋绕，分别染为白、黄、红、绿、黑色线，以此次第正置已，以"嗡 娑婆 阿 哈 吽"等，安置毗卢遮那等白等身色于白等线上，诵"吽 嗡 阿"而绕线。
其后诵此百零八遍，以此线画等下说诸仪轨当观行。如是于一切坛城画线已，随线以五色安置如来而画坛城。
其后如应正画日轮等座位已，于彼坛城中央画世尊不动佛五股金刚，诵"金刚持"而降空中金刚令成一体。如是于余亦当观。
于其东等边画毗卢遮那等手印：轮、宝、莲、剑、眼、五股金刚、莲花、青莲、槌、杖、莲花、五股金刚等，随因应画。
复于外坛城内，火方为色相，西南方为声相，风方为香相，西北方为味触相。复于火方为法界相，彼等种子为"匝 吽 万 吙 康 让"。
其后行瓶等仪轨，以此下出仪轨入等。此亦为受戒仪轨。

 །བསླབ་པ་ལ་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པར་འདོད་པ་ཡོངས་སུ་མི་སྤོང་བ་དག་གི་བྱ་ བའི་དབང་དུ་མཛད་ནས།བུད་མེད་རབ་ཏུ་མདངས་བཟང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ཡང་འཕགས་མ་མཱ་མ་ཀཱི་དེའི་སྔགས་དགོད་པ་དང་བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པས་བསྐྱེད་ལ། །སངས་རྒྱས་ཞི་བའི་ཚུལ་སོགས་པས། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་རབ་ཏུ་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ནི་འདིར་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །བསླབ་པས་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པས་ཀྱང་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཡང་དག་པར་སྤྱད་པ་དང་། མངོན་པར་ཤེས་པ་ཐོབ་པ་དང་། རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་ནས་བུ་མོ་བསྟེན་པར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱའོ། ། གཞན་དུ་རྫས་རབ་ཏུ་འབར་བ་དང་། ལྷ་བབས་པའི་མཐུ་མེད་པར་བུ་མོ་བསྟེན་ཅིང་བཟའ་བ་མ་ཡིན་པ་ཟ་ན་དངོས་གྲུབ་འདི་ཉིད་མི་འགྲུབ་བོ། །དེས་ན་དེ་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེས་པས་དམྱལ་བ་ཆེན་པོ་མནར་མེད་པར་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་དེའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གཞན་དུ་གྱུར་པས ཇི་སྲིད་མངོན་དུ་གྱུར་པ་དེ་སྲིད་དུ་རྣལ་འབྱོར་ལ་གོམས་པར་བྱས་ནས།ཉིན་རེའམ་ཐུན་རེ་རང་གི་ལྷ་མངོན་དུ་མཐོང་བར་གྱུར་གྱི་བར་དུའོ། །ཚུལ་འདིས་ན་དེ་ལྟར་ཡོན་པོར་གསུངས་པས་ཀྱང་འདོད་ཆགས་ཡོངས་སུ་སྤོང་བ་དང་ལྡན་ཏེ། མངོན་པར་ཤེས་པ་ཐོབ་ནས་ནི། །མཛེས་ལྡན་མ་ལ་ དགའ་བོ་དང་།།འདྲ་བར་འདོད་ཆགས་སྐྱེ་མི་འགྱུར། །དེ་ཡང་སངས་རྒྱས་སྐུའི་ཆོ་ག་།མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་དེ་མཐོང་དང་། །རང་གི་གཟུགས་ནི་མི་ཤེས་ཤིང་། །སྒྲ་ཡང་དེས་ནི་མི་ཐོས་སོ། །མདོར་ན་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ལ། །བྱེ་བྲག་ཇི་བཞིན་མི་བྱེད་པའོ། །གལ་ཏེ་བྱེ་བྲག་འབྱེད་འགྱུར་ན། །སངས་ རྒྱས་ཀྱིས་ཀྱང་མི་འགྲུབ་བོ།།སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སེམས་གང་ནི། །དག་ཅིང་ཞི་ལ་འོད་གསལ་བས། །དངོས་པོ་ཀུན་གྱིས་མི་གོས་སོ། །སེམས་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཉིད་དངོས། །དེ་བཞིན་འདོད་པའི་ཆོ་ག་ཤེས། །དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་ཉེ་བར་སྤྱོད། །གཞན་དུ་དགེ་བ་འབྱུང་བ་ནི། །སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་མི་འགྱུར། །དེ་བས་སྔགས་ པའི་ཁྱད་པར་གྱིས།།བུད་མེད་མཆོག་ནི་བསྟེན་པར་བྱ། །གཞན་དུ་བདེ་བ་སྩོལ་མཛད་པའི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཉེས་མི་འགྱུར། །འདོད་པ་ཀུན་གྱི་བྱ་བ་ལ། །ལོངས་སྤྱོད་ཉེ་བར་སྤྱད་པར་བྱ། །གཞན་དུ་རྨོངས་པའི་བདག་ཉིད་དེ། །མནར་མེད་པར་ནི་ཉེ་བར་འཚེད། །ཅེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
为摄不舍怖畏学处者，说"妙色美女"等。亦以圣母玛玛吉咒语安置、修习等生起。"以佛寂静相等，庄严虚空界"者，此中佛即大金刚持。
虽怖畏学处，亦应正行明咒律仪，获得神通，得无分别三摩地已，应依女子。亦应以彼画坛城。
若无物极炽盛及天降威力而依女子食非食，此成就不得成就。彼生疑惑故，当堕无间大地狱。是故一切成就亦转异，乃至现前，应修习瑜伽，日日或每座直至见自尊。
以此方便，虽如是曲说亦具舍离贪欲，谓：
"获得神通已，
如见美女欢，
不生贪欲心。
亦如佛身仪，
如现前见彼，
不知自形相，
声音亦不闻。
总之一切事，
不作诸差别。
若生差别心，
佛亦不成就。
一切有情心，
净寂具光明，
诸法不能染。
即彼名为心。
如是知欲仪，
如是而受用。
余生诸善事，
诸咒不成就。
是故咒差别，
应依胜女人。
余不令欢喜，
施乐金刚萨。
于诸欲事业，
应当受用乐。
余愚痴自性，
近烧无间狱。"
如是所说。

 ། བྱ་བ་འདི་ཉིད་ནི་ཤ་ལ་སོགས་པའི་བཟའ་བ་ལ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། རབ་ཏུ་མེ་འབར་བ་ལ་ནི་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ལེའུ་ལྔ་པ་ལས་ཀྱང་བཤད་དེ། །སངས་རྒྱས་གཙོ་བོ་ཡུམ་དག་ལ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་བློ་ཅན་གྱིས། །མཉེས པར་བྱས་ཀྱང་མི་ཆགས་ཏེ།།དེས་ནི་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་གསུངས་སོ། །གང་ཡང་སྒྲུབ་པ་པོ་མ་ཡིན་པ་དེ་ལ་ནི་ཉེས་པ་མེད་དེ། སྡོམ་པ་མ་བཟུང་ཞིང་སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ཙམ་ལ་སོགས་པའི་བག་ཆགས་ཡོད་པ་ཙམ་ལ་ནི་དགག་ པ་མེད་དོ།།སྡོམ་པ་བཟུང་བས་ཀྱང་བསླབ་པ་ལས་འདས་པར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ངན་འགྲོར་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་དེས་རིག་པ་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པར་བྱའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྦྱོར་བ་ནི་མི་བྱའོ། །དོན་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། རང་གི་ཕྱག་རྒྱའམ་སེམས་ ཀྱིས་ནི།།རྡོ་རྗེའི་ཡི་གེ་གསུམ་བསྒོམ་བྱ། །དེས་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་མཁྱེན་ཡང་། །མཉེས་པར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་དང་། སྒྲུབ་པ་པོ་ནི་བློ་བརྟན་པས། །ནགས་ཚལ་དག་ཏུ་བསོད་སྙོམས་བསླང་། །ཁ་ཟས་བཟང་པོ་བསྟར་བ་དག་།དེ་དག་སྐྲག་ནས་སྟེར་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།།སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་ལེའུ་བཞི་པའི་བཤད་པའོ།། །།བསྒོམ་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཏེ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བས་རིགས་ངན་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུད་གཞན་དག་གི་ནང་ནས་རབ་ཏུ་བཀག་པ་དེ་དག་ཀྱང་ སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམས་པས་གྲུབ་པའི་སྐལ་བ་ཡོད་པའི་ཕྱིར།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་གི་ལེའུ་གསུངས་སོ། །སྤྱོད་པ་ཀུན་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྦྱིན་པ་དང་། ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། བཟོད་པ་དང་། བརྩོན་འགྲུས་དང་། བསམ་གཏན་དང་། ཤེས་རབ་ ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་པ་ནི་སྤྱོད་པ་ཀུན་ནོ།།དེའི་མཆོག་ནི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་དོ། །དེའི་དོན་ནི་ཆོས་ཀྱི་དོན་ནོ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་དོན་ལས་བྱུང་། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ། དེ་ལ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་དོན་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་ཞེ་ སྡང་ལ་སོགས་པའི་རིགས་རྣམས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
此事亦说于肉等食，世尊说于极炽盛不成就。亦于第五品中说：
"于佛主母等，
无分别智者，
虽作令欢喜，
无著成佛道。"
大金刚持世尊如是说。
若非修行者则无过，仅有持戒及念佛等习气者无遮。虽受戒已，以越学处故即彼当堕恶趣。是故应修明及正加行瑜伽，不作外加行。为此义故说：
"以自印或心，
应修金刚三，
彼令诸佛智，
欢喜此无疑。"
又说：
"修行者坚慧，
林中行乞食，
美食供养者，
彼等怖而施。"等。
此为心坛城第四品释。
以修圆满及无分别智成就故，其他续中极遮低种姓等，亦以修空性有成就缘故，以"其后"等说一切行最胜品。
"一切行胜"等者，布施、持戒、忍辱、精进、禅定、般若波罗蜜多等行为一切行。彼胜为诸法如是性。彼义为法义。配"从无分别义，而作成就"者，其中无分别义为无二智。从彼所生为嗔等种性。

།སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་གདུལ་བྱའི་འགྲོ་བའི་རྒྱུད་ལ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་རབ་མཆོག་གི་མཚན་ཉིད་ཅན་རིགས་ལྔ་རྣམས་སུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་བས་ན། ཐེག་པ་མཆོག་ནི་བླ་མེད་པའི། །དངོས་གྲུབ་རབ་མཆོག་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་ པ་གང་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པ་དེ་དག་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རྫོགས་པར་འགྱུར་གྱི།དངོས་པོར་འཛིན་པ་ལ་མངོན་པར་ཞུགས་པ་གཞན་དག་གིས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་དེ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འདོད་པ་དག་གིས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་ཏེ། གང་ གི་ཕྱིར་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ་ལྷག་པར་མོས་པ་ཉིད་སྐྱེས་བུའི་དོན་གྲུབ་པའི་ཐབས་སུ་གྱུར་པ་ཡིན་གྱི་རིགས་ལ་སོགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ།དེའི་ཕྱིར་ན་རིགས་ངན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །རིགས་ངན་དང་། སྨེ་ཤ་ཅན་ལ་སོགས་པ་སྡིག་པ་ཆེན་པོ་བྱེད་པ་དག་གིས་ཀྱང་འགྲུབ་པར་ འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ།བྱ་བའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པར་རབ་ཏུ་སྤངས་པའི་རིགས་ངན་ལ་སོགས་པ་ནི། །གསོད་དོན་དོན་གཉེར་སེམས་པ་རྣམས། །ཞེས་བྱ་སྟེ། སྲོག་ཆགས་རྣམས་བསད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཐབས་ཉི་ཚེ་སེམས་པའོ། །མཚམས་མེད་པ་ལྔ་བྱེད་པ་དང་། དགེ་སློང་དང་དགེ་སློང་ མ་གསོད་པ་དང་།གཙུག་ལག་ཁང་འཇིག་པ་དང་། དམ་པའི་ཆོས་སྤོང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པ་ནི་མཚམས་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲར་བརྗོད་དོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སྡིག་པ་ཆེན་པོ་བྱེད་པ་དག་ཀྱང་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་ཆོས་དང་ལྡན་ཞིང་ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་པར་དག་པ་ལ་ འཕགས་པའི་ཡུལ་དང་རིགས་སུ་སྐྱེས་པ་འབའ་ཞིག་འགྲུབ་པར་མ་ཟད་ཀྱི།སྐྱེ་བ་དམན་པ་ལ་སོགས་པས་ཡང་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བདག་མེད་པ་བསྒོམ་པའི་ནུས་པ་གསལ་བར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །སྙིང་ནས་སློབ་དཔོན་སྨོད་པ་དང་། །བསྒྲུབས་ཀྱང་འགྲུབ་པར་ཡང་མི་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་ བ་ནི་སྒྲིབ་པ་འདི་ཤིན་ཏུ་ལྕི་བར་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།།སྲོག་གཅོད་པ་ཡི་སེམས་ཅན་གང་། །དེ་དག་བསྒྲུབ་པའི་སྣོད་དུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ། གང་ཇི་སྲིད་དུ་སྤོང་བས་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པ་རྣམས་ལ་དེས་རྣམ་པར་མ་བརྟགས་ན་དགའ་བའི་ཚིག་ཐོས་པས་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་སྲོག་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཞུགས་ན་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གནང་བར་མཛད་དོ་སྙམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
成就者，谓于所化众生相续中生起具最胜大乘相五种姓。故说："无上最胜乘，成就最胜悉地。"谓于何等瑜伽师生无二智，彼等成就金刚身等，非余入执实事者。故欲圆满者应修无二智。
以于无二增上信即为成就士夫义方便，非种姓等。是故说"低种姓"等。配"低种姓及食肉等作大罪者亦当成就"。事续等中极遮低种姓等，"求杀害义者"谓唯思杀生等方便。作五无间及杀比丘尼、毁坏精舍、谤正法等，说为无间等声。如是作大罪者亦当成就。
"又"字表非唯具法及清净戒生圣地种姓者成就，低劣生等亦当成就，显示修无我力。"从心诽谤阿阇黎，虽修亦不得成就"者，说此障极重。
配"杀生诸有情，彼成修法器"者，谓于乃至怖畏舍离者，若彼不观察则闻喜语，仅以归依三宝及发菩提心，虽入杀生等，世尊亦许入坛城等。

 །དེ་བས་ན་འཇུག་པའི་རྒྱུར། སྲོག་གཅོད་པ་ཡི་སེམས་ཅན་གང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ གསུངས་ཏེ།རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་སེམས་ཅན་གང་དག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསླབ་པའི་ཚིག་གིས་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་ནས་མི་འཇུག་པ་དག་ཀྱང་མཆིས་ཏེ། དེ་དག་ངན་སོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལམ་དུ་འཇུག་པར་ཁ་བལྟས་ཤིང་གནས་པ་རྣམས་ཀྱང་། དཀྱིལ་ འཁོར་འདིར་འཇུག་ཏུ་རུང་ངོ་ཞེས་གསུངས་པས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་དགེ་བའི་ལས་ལ་འཇུག་པར་འགྱུར་བ་དག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་།བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་དེ་བསྒོམ་པའི་བག་ཆགས་ཀྱི་ས་བོན་དང་ལྡན་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་ཡང་མ་ཟད་དོ། །འདི་ལ་གཞུག་པར་བྱ་བའི་རྒྱུར་ གནས་པ་རྣམས་ལ་སྲོག་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡང་དོན་གཞན་དུ་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ལ་འཇུག་པའི་མཆོག་ཏུ་བསྟན་ཏེ།དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པ་དངོས་པོ་མེད་པར་བྱེད་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་པ་འདི་ནི་སྲོག་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཆོས་རྣམས་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བ། །གདོད་ནས་དག་པ་སྐྱེ་བ་མེད། །བྱང་ཆུབ་མེད་ཅིང་མངོན་རྟོགས་མེད། །བྱང་ཆུབ་ཚུལ་འདི་བརྟན་པའོ། །ཞེས་གསུངས་པའོ། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་མེད་པར་སྟོན་པ་ནི་འདིར་བརྫུན་དུ་སྨྲ་བའོ། །སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་སྐུ དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བསྐྱེད་པར་བསྒོམས་པས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པའི་ཁམས་གསུམ་པའི་སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བའི་གསལ་བ་ནི་གཞན་གྱི་ནོར་ཕྲོགས་པའོ།།འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པའི་རིག་པའི་ལྷ་མོ་དང་མངོན་པར་ སྦྱོར་བ་སྒོམ་པ་ནི་རྟག་ཏུ་འདོད་པ་ལ་མངོན་པར་དགའ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
是故为入因说"杀生诸有情"等。根本续中亦说：有情于一切如来坛城，有因学处语而怖畏不入者，彼等虽向恶趣坛城道而住，亦许入此坛城。说非唯一切入善业者归依三宝、发菩提心及具修习习气种子。
为令入此，示杀生等亦转异义为入大菩提最胜。其中智慧金刚令一切有情界成无实之空性三摩地，此名杀生。如说：
"诸法自性光明，
本净无有生，
无觉无现证，
此菩提相坚。"
示一切事物无有为此妄语。修观一切有情界生起身语意金刚，令一切有情界三界心心所明了为盗他财。修与等同一切世界微尘数明妃相应为常贪欲。

།དོན་འདི་ཉིད་ནི་ལེའུ་དགུ་པ་ལས། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་རབ་བསྒོམས་ནས། །ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པར་བྱ། །འོད་འཕྲོ་མང་པོ་འབར་བ་དང་། །འོད་ཟེར་ སྣ་ལྔས་རབ་ཏུ་གང་།།དུས་གསུམ་འབྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །བསྒོམས་ནས་རྡོ་རྗེ་ཕྱེ་མར་རློག་།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ནི། །རྡོ་རྗེས་ཕྱེར་བརླག་མེད་འགྱུར་བའི། །བསམ་གཏན་མཆོག་དེ་བསྒོམས་ན་ནི། །ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །རྡོ་རྗེ་གསང་བ་འདི་ལྟ་བུས། ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བསད་ན་ནི། །མི་བསྐྱོད་སངས་རྒྱས་ཞིང་དག་ཏུ། །རྒྱལ་བའི་སྲས་རྣམས་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །འདི་ནི་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་དེ་ཁོ་ནའོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རབ་བསྒོམས་ཏེ། ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་བསྒོམ། །རིན་ཆེན་ཀུན་གྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་གཟུགས་ནི་རབ་ཏུ་བརྟག་།ནོར་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཕྲོགས་ནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་གསུང་དུ་རྣམ་བསྒོམས་ན། །ནོར་གྱི་རྒྱ་མཚོ་གང་བ་ཡང་། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འདྲ་བར་འགྱུར། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྲས རྣམས་དང་།།ཐུབ་པ་སྐྱེས་བུ་མཆོག་ཏུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་འདི་ནི་གཏི་མུག་གི་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་དེ་ཁོ་ནའོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །རིན་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །དཔག་མེད་ཚེ་ནི་རབ་བསྒོམས་ཏེ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་སྦྱར། ། བུད་མེད་ལྟ་བུར་སྦྱོར་བ་ནི། །དམ་ཚིག་བཞི་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཐམས་ཅད་དེ་རུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རབ་བསྒོམས་ཏེ། །སངས རྒྱས་ཐམས་ཅད་བསྒོམ་པར་བྱ།།ཐམས་ཅད་གཟུགས་སུ་རྣམ་བསྒོམས་ནས། །རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་བརྫུན་སྨྲ་བས། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གནས་རྣམས་དང་། །རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་བསླུ་བར་བྱ། །འདི་ནི་དམ་ཚིག་འགུགས་པ་ཡི། །རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཡང་དག་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
此义于第九品中说：
"住于虚空界中央，
应修佛坛城，
善修金刚不动尊，
手中应修金刚。
放射众多光焰，
五色光明遍满。
三世所生诸佛，
修已金刚碎粉。
身语意受用，
金刚碎无余，
若修此胜定，
当得意悉地。
如是金刚密，
若杀诸有情，
不动佛净土，
当生胜佛子。"
此为嗔恚种性三昧耶真实义。
"住于虚空界中央，
应修金刚坛，
善修毗卢遮那尊，
观修一切佛。
以诸珍宝相应，
观想金刚相。
夺取一切财，
修为金刚语。
满盈财宝海，
如同如意宝，
诸佛子众及，
成为最胜士。"
此为愚痴种性三昧耶真实义。
"住于虚空界中央，
应修宝坛城，
善修无量寿，
诸佛善加持。
如同女人相应，
以四誓言合，
一切应修彼。"
此为贪欲种性三昧耶。
"住于虚空界中央，
应修佛坛城，
善修金刚无碍尊，
应修一切佛。
观修一切相，
金刚誓妄语，
诸佛胜处及，
欺诳一切佛。
此为召请誓，
种性真实誓。"
如是所说。

 ། ད་ནི་ཕྲ་མེན་མ་དང་འཆོལ་བའི་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པ་རྣམས་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའི་ཕྱིར། བཤང་གཅི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བཤང་གཅིའི་ཟས་ཉིད་ཀྱི་བྱ་བ་བྱེད་པ་དེས་མངོན་པར་དགའ་བའི་དོན་གྱི་དངོས་གྲུབ་བསྐྱེད་པ་ག་ལ་ཡོད་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ཡང དེ་དག་ནི་ཟས་མ་ཡིན་པ་སྔགས་ཀྱིས་མངོན་པར་བསྔགས་ནས་ཟོས་ན་གྲུབ་པར་སྨྲ་བ་ལ།དེ་རྣམས་ལ་འདི་ལས་གསུངས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེར་བསྒོམས་ནས་བཤང་གཅི་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ། རབ་ཏུ་འབར་བ་ན་བཟའ་བར་བྱའོ་ཞེས་ངེས་ པར་སྦྱོར་བ་ལ་འཇུག་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཏེ།དེ་རབ་ཏུ་འབར་ནས་བླངས་པས་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ལ་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །ཁྱབ་འཇུག་གི་རྒྱུད་ལ་མངོན་པར་དགའ་བ་རྣམས་ཡོངས་སུ་སྦྱང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། མ་དང་སྲིང་མོ་བུ་མོ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་དག་གི་ཡང་སྤོང་བ་ལ་མངོན་པར་མི་ཕྱོགས་པ་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་སོང་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་ཞིང་སྔགས་ཟློས་པར་གནང་བས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་བག་ཆགས་སྐྱེད་པ་ལ་འཇུག་པས་རྒྱུད་ཉིད་དུ་འགྱུར་བས་ཕྱིས་འདི་ལ་འཇུག་པའི་རྒྱུར་གཞག་པ་ཡིན་ཏེ་མ་ནི སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པའོ།།སྲིང་མོ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྙེམས་མ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་འོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཟློས་པ་པོ་ལ་ནི་དེ་ཉིད་བུ་མོ་སྟེ། དེ་རྣམས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བསྒོམས་པས་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ནི་མཉེས་ པར་བྱ་བའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། འདོད་པ་བས་ནི་མཉེས་བྱས་ན། ཐེག་ཆེན་མཆོག་གི་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས། །དངོས་གྲུབ་རྒྱ་ཆེན་དེས་ཐོབ་བོ། །ཞེས་འཇུག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསྟན་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་གཙོ་བོ་ཡུམ་དག་ལ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་བློ་ཅན་གྱིས། །མཉེས་ པར་བྱས་ཀྱང་མི་ཆགས་ཏེ།།ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་ཡང་། །སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་བསྒོམ་པའི་ཕྱིར། །མཉེས་པར་བྱས་སུ་ཟིན་ཀྱང་སྔར་གསུངས་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་འཚང་རྒྱ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་བློ་ཅན་གྱིས། །དེ་ནས་ སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་འགྱུར།།ཞེས་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
今为清净入啖鬼及邪续者故，说"大小便"等。以大小便食事而作，彼何能生现喜义悉地，为彼等义如是说。又彼等说以咒加持非食而食得成就，于彼等以此所说咒修一切如来身语意金刚已，加持大小便，极炽时应食，为入决定瑜伽因。彼极炽已取，当入现证身语意。
为清净喜乐毗湿奴续者故，说"于母姊妹女"等。于彼等亦不向舍离者，许以归依等为先修菩提心及诵咒，以入生大菩提习气，成为续故，后立为入此因。母谓眼母等，姊妹谓金刚傲母等，此为金刚萨埵等瑜伽师。于如来诵者，彼即为女，与彼等修为般若波罗蜜多体性而正相应为令欢喜。
以彼即说："以欲令欢喜，大乘胜法性，得彼广大悉地。"为令入故示。是故说："于佛主母等，无分别智者，虽作令欢喜亦无著。"又彼以修如幻故，虽作令欢喜，以前说方便成无分别。其后瑜伽师当成佛故，说"无分别智者，其后当成佛。"

 །ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སྤྱོད་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་བསྒོམས་པས་ཀྱང་འཚང་རྒྱ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པས་སོ། །རྨད་དུ་གྱུར་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་དག་ལས་སྔོན་མ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཅིའི་སླད་དུ་ ཞེས་པའི་སྒྲ་ནི་རབ་ཏུ་སྨད་པ་སྟེ།འདིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་འདི་ལྟ་བུའི་ཚིག་ངན་པ་གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་གཙོ་བོའི་ཡུལ་ལ་འདོད་པ་སྤྱོད་པས་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་འདི་གསུངས་པ་ལ་དེ་ནི་མ་གསུང་ཤིག་ཅེས་བྱ་ བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་ནི་བསམ་པ་དང་བག་ལ་ཉལ་བ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་ཡོངས་སུ་སྨད་པར་འགྱུར་བ་དེ་ནི་མི་སྲིད་ན། ཅིའི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་འདི་སྐད་གསུང་། དེ་ནི་བདེན་མོད་ཀྱི་འོན་ཀྱང་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཡོངས་སུ་མ་སྨིན་པ་རྣམས་ཡོངས་སུ་སྨོད་པའི་སེམས་སྐྱེ་ འང་ཞུ་བར་མི་ནུས་པ་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པ་མཁྱེན་ནས་འདི་སྐད་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་དག་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་ཐོང་དེ་སྐད་མ་ཟེར་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་ཐོང་ཞེས་པའི་སྒྲ་ནི་མི་རིགས་པའི་དོན་ཏོ། ། དེ་སྐད་མ་ཟེར་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་དགག་པ་འགྲུབ་སྟེ། གང་འདི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོས་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་དང་སྦྱོར་བ་བསྒོམས་པས་འཚང་རྒྱ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་རིགས་པའི་ཚུལ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་འདི་རིགས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། །ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་ཅན་རྣམས ཀྱི།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཆོས་ཉིད་འདི། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། གང་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བས་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བསྒོམ་པ་ནི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུས་འཚང་རྒྱ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་དེ་བཞིན་ཉིད་དང་རོ་གཅིག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ ལྡན་པའི་སྙིང་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཅན་ནོ།།འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བློ་ལ་གཞག་པ་གསུངས་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་དེ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཡིན་ཞེ་ན། སྙིང་པོ་ཆོས་ཀྱི་དོན་ལས་བྱུང་། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། སྙིང་པོ་ཡང་ཡིན་ལ་ཆོས་ཀྱང་ཡིན་པས་ན་སྙིང་པོ་ཆོས་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཐོག་མ་ དང་ཐ་མ་མེད་པའོ།།དེ་ཉིད་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དོན་ཡིན་པས་ན་ཆོས་ཀྱི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
"稀有"者，谓行贪欲有情以修正相应亦当成佛。"希奇"者，谓前所未有于他故。"何故"声表极诽谤，谓于此一切如来眷属中说如是恶语，即于佛世尊主境行欲得成就之语，此说"勿说"之义。
于此大菩萨等以遍知意乐及随眠，不应成诽谤，何故彼等如是说？虽然此是真实，然知未成熟善根者生诽谤心而不能请问者意乐故如是说。
一切如来告彼等菩萨言："善男子等止！勿如是说。"止声表不应理义。"勿如是说"此成遮止，谓此一切如来主与眼等相应修而成佛，此是正理。
何故此为正理？说："具智慧心要，一切佛法性。"谓以眼母等正相应所表般若波罗蜜多修习，以法性因成佛之因，具无二如是一味智慧心要智。"此"者说置于心。
何故彼为诸佛法性？说："心要从法义生。"谓亦是心要亦是法故名心要法，即无始无终法界。彼即是出世间智义故为法义。

 །དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་སྐྱེ་བ་སྟེ། གང་འདི་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་དང་སྦྱར་བའི་ཚུལ་གྱིས་འཚང་རྒྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱུ་མཐུན་པར་གྱུར་པས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་དེ་རྣམ་པར་ བསྒོམ་པ་ནི་རྨི་ལམ་དང་སྒྱུ་མ་ལ་སོགས་པ་ལྟར་དངོས་པོར་འཛིན་པ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པ་སྤངས་པ་ལས་འཚང་རྒྱ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ།།དེ་བས་ན། བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པའི་གནས་འདི་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། བསྒོམ་པ་འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྤྱོད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་རྟེན་དུ་གྱུར་པས་ན་གནས་ཞེས་བྱའོ། །བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་འཇིགས་པ་ནི་བསྟན་པ་འདིས་ཆོས་དང་གང་ཟག་གི་ངོ་བོ་མེད་པར་ཐོས་པས་དེས་སྐྲག་ཅིང་བརྒྱལ་བར་གྱུར་པའོ།།ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ས་ཆེན་པོ་ལ་ཞུགས་པ་རྣམས་སྐྲག་པར་འགྱུར། སྐྲག་པའི་སེམས་ནི་ཆོས་དང་གང་ཟག་ཏུ་འཛིན་པར་གྱུར་པ་རྣམས་ལ་འབྱུང་བས་ན་ས་ ཆེན་པོ་ལ་ཞུགས་པ་རྣམས་ལ་མི་སྲིད་ཀྱི་ཞེ་ན།འདིར་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ཉིད་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འདོད་པས་ཉེས་པ་མེད་དོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་འདི་དག་བསླང་བར་གསོལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མཐུས་ཆོས་བདག་མེད་པ་འདི་རྟོགས་པ་བསྐྱེད་པས་ འཇིགས་པ་བསལ་ཏེ་བསླང་བར་གསོལ་བའོ།།དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གསོལ་བ་གསན་ནས་བསླང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ་ཞེས་པ་སྟེ། ནམ་མཁའ་ལྟར་མཉམ་པས་ནམ་ མཁའ་དང་མཉམ་པ་སྟེ།ཆོས་ཐམས་ཅད་དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ཉིད་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པ་སྟེ། དེ་ལ་དམིགས་པས་ན་མིང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་གཉིས་སུ་མེད་པ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལ་ སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ།།དེ་ནས་རང་རང་གི་སྟན་ལ་གནས་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་དག་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་འོད་ཀྱིས་རེག་པས་བདག་མེད་པར་རྟོགས་ཏེ། བདག་ཏུ་འཛིན་པ་དང་བྲལ་བས་ནི་དེ་ཐམས་ཅད་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པ་དང་བྲལ་བས་སོ། ། ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མཐུས་འགྲོ་བའི་དོན་མཐོང་བས་སོ། །ེ་མའོ་ཆོས། ཨེ་མའོ་ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མཐུ་ལ་ཤིན་ཏུ་ཡང་ངོ་མཚར་སྐྱེས་ནས་སྨྲས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
从彼生起即生，此与眼等相应方式成佛，以成法界因相顺故示法界。其后修观如梦幻等，由离实执妄著而成正等觉。
是故说："此为菩提行处。"此修即菩提行，彼即为依处故名处。
菩萨怖畏者，谓闻此教法无人法自性而惊怖昏厥。何故？入大地者当生怖畏，怖畏心于执法及人者生起，故于入大地者不应有。此中于凡夫欲为菩萨故无过。
"世尊请唤醒此等菩萨摩诃萨"者，请以三昧力生起通达此无法我而除怖唤醒。如是一切如来闻请，为唤醒故入等同虚空无二金刚三昧。如虚空平等故等同虚空，即一切法无实自性。等同虚空即无二，缘彼故得此名，于等同虚空无二金刚三昧入定者即世尊大持金刚。
其后"各住本座"者，彼等为世尊光触证无我，离我执故彼等皆离怖畏惊恐。稀有者，以世尊三昧力见利生故。"奇哉法！奇哉法！"者，于世尊三昧力极生稀有而说。

 །ེ་མའོ་ཆོས་ཀྱི་དོན་བྱུང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ ཉིད་ཀྱི་མཐུས་ངོ་མཚར་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་དོན་དུ་གདུལ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མངོན་དུ་བྱས་པའི་ངོ་བོ་སྟེ་དེ་བྱུང་བ་ནི་སྐྱེས་པའོ།།ཆོས་དོན་དག་པ་ཞེས་པ་ལ་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཆོས་སོ། །དག་པའི་དོན་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དག་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ཉིད་བདག་མེད་པ་ སྟེ།བདག་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་གྱུར་ཅིང་བདུད་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་སྟེ། འདིས་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་ངོ་བོར་གསུངས་པའོ། །སྐུ་དང་གསུང་ཐུགས་རབ་ཏུ་དག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྣམ་པར་དག་པ་གང་ཡིན་པ་ དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།ནམ་མཁའ་དང་ནི་མཉམ་པ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དང་། དེ་ཉིད་གནས་སུ་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་མེད་པས་ན་རྣམ་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྣང་བ་མེད་པའོ། །རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ལ་ ཕྱག་འཚལ་འདུད།།ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གསུངས་པའོ། །འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དང་ད་ལྟར་བྱུང་བ་ནི་དུས་གསུམ་པོ་དེ་ཉིད་ལམ་སྟེ། དེ་ལ་འཇུག་པའི་ངང་ཚུལ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི། དུས་གསུམ་དག་གི་ལམ་དུ་འབྱུང་། །ཞེས་བྱ་སྟེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ། །དེའི་ཐུགས་ནི་རྡོ་རྗེ་ འཆང་ཆེན་པོའོ།།དབྱིངས་གྱུར་པ་ཞེས་པའང་དེ་ཉིད་ཀྱི་རིགས་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཉིད་ལ་སྐྱེ་སྟེ། དེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པའི་ངོ་བོར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །ནམ་མཁའ་ལྟར་ཐམས་ཅད་དུ་སོང་བས་ན་ནམ་མཁའ་ཆེན་པོའོ། །ནམ་མཁའ་ལྟར་དུས་གསུམ་ མེད་པའི་ངོ་བོར་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ནམ་མཁའི་ལམ་སྟེ།འདིས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གསུངས་པའོ། །ནམ་མཁའི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ནམ་མཁའ་ལས་ཀྱང་བྱུང་བ་ནི་སྐྱེས་པ་སྟེ། འདིས་ནི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུའི་རིགས་ཀྱི་ངོ་བོར་ གསུངས་པའོ།།ནམ་མཁའི་གསུང་གི་ལམ་སྟོན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་དང་ཚིག་མ་ཡིན་པའི་སྒྲ་ཐམས་ཅད་ནི་བྲག་ཅ་ལྟ་བུ་སྟེ། འདིས་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ངོ་བོར་གསུངས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"奇哉法义生"者，即以彼三昧力于所化众生相续中显现菩提心自性为稀有性义，彼生起即生。"法义清净"中，蕴等为法。清净义即自性清净法性智。彼即无我，以彼无我金刚成一切种王，降伏一切魔故名金刚王，此说为不动佛自性。
"身语意极净"者，于身语意清净者如是称。"等同虚空"者，于如是性及彼住处如是称。以无一切分别故不变异。以是法界自性故无显现。"礼敬金刚身"者，说为身金刚自性。
过去、未来、现在即三时，于彼入之性相即"出生于三时道"，即如来。彼心即大持金刚。"成为界"者亦即彼一切种性生于菩提心，以成无始无终法界自性故。如虚空遍一切故为大虚空。如虚空成无三时自性者即虚空道，此说为大持金刚自性。
"虚空身"者，虚空即平等性智。"从虚空生"即生，此说为如意宝种性自性。"示虚空语道"者，一切语非语声如谷响，此说为贪欲种性自性。

 །ནམ་མཁའི་ཐུགས་ནི་ཆོས་ཀྱི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ནམ་མཁའ་ལྟར་རང་བཞིན་གྱིས་ འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་ངོ་བོར་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ནམ་མཁའི་ཐུགས་ཏེ།དེ་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་མཆོག་སྟེ་དམ་པ་དེ་ལ་སྤྱོད་ཅིང་གནས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །འདིས་ནི་དམ་ཚིག་གི་རིགས་ཀྱི་ངོ་བོར་གསུངས་པའོ། །ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་དང་ འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་སྤྱོད་པ་ནི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའོ།།དེ་ཉིད་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་མཆོག་སྟེ་དེ་གང་དུ་གསུངས་པ་དེ་ནི་སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་གི་ལེའུ་ཞེས་བྱའོ། །ལེའུ་ལྔ་པའི་བཤད་པའོ།། །།བསྒོམ་པའམ་བཟླས་པ་བྱེད་པར་ འདོད་པས་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་རྗེས་སུ་མཉེས་པའི་མཆོད་པ་བྱ་དགོས་པའི་ཕྱིར།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ལེའུ་གསུངས་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་ལ་ སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ནི་སྐུའི་གསང་བའོ།།གསུང་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ནི་གསུང་གི་གསང་བའོ། །ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་སྟེ། གང་སྐུ་མདོག་དང་དབྱིབས་དང་ཕྱག་མཚན་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་རྒྱ་ཆེ་བ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་གང་ཡིན་པ་འདི་ནི་ སྐུའི་གསང་བར་ཤེས་པར་བྱའོ།།ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བའོ། །ལྕེ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་དཀར་པོ་རྣམ་པར་བསམ་ཞིང་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་བརྗོད་ལ་དེའི་དོན་ལ་ལྷག་པར་མོས་པ་ནི་གསུང་གི་གསང་བའོ་ཞེས། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ པོས་གསུངས་པས་དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལ་མིང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ནི་མངོན་སུམ་དུ་མཛད་པའོ། །རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་གནས་རྡོ་རྗེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་ལ་སྐུའི་ངོ་བོ་ཉིད་དང་ བྲལ་བར་རྟོགས་པ་ནི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་གནས་ཏེ།དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི། རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་གནས་རྡོ་རྗེ། །ཞེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"虚空心为法胜"者，心如虚空自性光明解脱相自性者即虚空心，彼即法胜，于彼殊胜法行住者如是称。此说为三昧耶种性自性。
"普行"者，圆满一切世间出世间悉地之行即普行。彼即最胜上，于彼所说即一切行胜品。此为第五品释。
欲修或诵持者，须作身语意加持及随喜供养故，说"其后"等身语意加持品。
于一切如来身语意密中，身金刚自性为身密。语金刚自性为语密。心金刚自性为意密。凡身色形相印契等广大种种无量者，当知为身密。心月上修金刚为意密。于舌观想五股白金刚而诵咒字，于彼义增上信解为语密。
世尊大持金刚说故，缘彼三昧得此名，于一切如来身语意密入定即现证。"胜处金刚"者，通达身离身自性即胜处，缘彼三昧名"胜处金刚"。

 །མཉམ་པ་ཉིད་མི་གཉིས་པ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དག་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་དེ། དེ་ཉིད་ནི་མི་གཉིས་པ་ སྟེ།དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་མི་གཉིས་པ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པའི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །གནས་ནི་གཞིའོ། །གནས་ཀྱི་རྣམ་པར་བསྒོམ་ཞེས་པ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པའི་ངོ་བོའོ། ། སྔགས་ཀྱི་མཚན་གྱིས་ཤིན་དུ་མཚན་བྱས་ལ། །ཞེས་པ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོའོ། །འདི་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྨྲས་མ་ཐག་པའི་སྔགས་གསུམ་པོས་སོ། །བསྒྲུབ་པ་ཉིད་དུ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་བརྟན་པར་བྱའོ། །སྒྲོན་མ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣའི་རྩེ་མོར་ཡུངས་ཀར་གྱི་འབྲུ་ཙམ་གྱི་རིན་པོ་ཆེ་བསྒོམས་པས ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་བསྐྱེད་པ་ནི་སྒྲོན་མ་སྟེ་དེ་ལ་དམིགས་པས་ན་སྒྲོན་མ་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་གདོན་མི་ཟ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བ་ནི་དོན་ཡོད་པ་སྟེ། གཟུགས་དང་། སྒྲ་དང་། དྲི་དང་། རོ་ལ་སོགས་པ་རང་རང་གི་རྣམ་པར་ཐར་པ་སྐྱེད་པ་སྟེ། དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་རྡོ་རྗེ་གདོན་ མི་ཟ་བ་ཞེས་བྱའོ།།རྟག་པར་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔས། །སངས་རྒྱས་ཚུལ་བཞིན་མཆོད་པར་བྱ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་དང་རེག་བྱ་རྣམས་སྔགས་འདིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོར་བསྒོམས་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་མཆོད་ པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཡིད་ཀྱིས་བདུད་རྩི་ལྔ་རྣམས་ཀྱང་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོར་བསྒོམས་ལ་མཆོད་དེ། སྔགས་ལ་དམིགས་པའི་ལུས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ། །ལུས་ལ་ལུས་མེད་པར་བསྒོམ་པ་ནི་སྔགས་ལ་དམིགས་པ་སྟེ། དེའི་ལུས་ནི་སྔགས་ལ་ དམིགས་པའི་ལུས་སོ།།དེས་ངག་སྟེ་སྔགས་ཟློས་པ་ལ་སྦྱོར་བ་དང་། ཡིད་ཀྱིས་བློ་ལ་བཞག་ཅིང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསྐུལ་ནས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་པས་མངོན་པར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་རྫོགས་པར་བྱའོ། །སེམས་ལ་དམིགས་པ་བདག་མེད་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་ བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ།སེམས་ལ་སེམས་མེད་པར་བསྒོམ་པ་ནི་སེམས་དང་དམིགས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་བདག་མེད་པའོ། །ངག་དང་ལུས་ཀྱང་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངག་ལ་ངག་མེད་པར་བསྒོམ་པ་དང་ལུས་ལ་ལུས་མེད་པར་བསྒོམ་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"平等性无二金刚"者，一切法自性清净是为平等性，彼即无二，缘彼三昧名平等性无二金刚。"三金刚"者，如所说身等当修。处即基。"修处相"者，即身等修习自性。
"以咒相极作相"者，即身金刚等自性。"以此"者，即前说三咒。"当修"者，即当坚固。"灯金刚"者，于鼻端修习芥子许宝生智慧光明即灯，缘彼故名灯金刚三昧。
"金刚必定"者，必定即有义，生色声香味等各自解脱，缘彼三昧名金刚必定。
"常以五欲功德，如法供养诸佛"者，以此咒加持色声香味触，修为身金刚等自性，以彼等供养诸如来。如是亦以意修五甘露为身金刚等自性而供养。
"以缘咒身当修"者，修身无身即缘咒，彼身即缘咒身。以彼语即修咒诵，以意置于心并劝请毗卢遮那而修，即咒师圆满所欲悉地。
"当修缘心无我"者，修心无心即心与所缘，彼即无我。"亦修语与身"者，当修语无语及身无身。

 །ཅི་ཞིག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེ་ན། སྦྱོར་བ་རྣམ་གསུམ་ཞེས་བྱ་སྟེ། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །གང་ལ་གནས་ནས་ཤེ་ན། ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་མཉམ་པའི་གནས། །ཞེས་པ་སྟེ། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་ནི་སྦྱོར་བ་གསུམ་པོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གནས་ཡིན་པས ན།ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་མཉམ་པའི་གནས། །ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་དེ་ལྟ་བུར་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །སྨྲས་མ་ཐག་པའི་དོན་དེ་ཉིད་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ནི། ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་དམིགས་ན། །ངོ་བོ་ཉིད་ནི་དམིགས་སུ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ལ་དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་ བོ་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་དཔྱད་པ་ནི་དངོས་པོ་སྟེ།དེས་དམིགས་ན་དེ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་དམིགས་སུ་མེད་དོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ལུས་ཏེ། དེ་དག་གི་སྔགས་ཀྱི་ལུས་སུ་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ལུས་ལ་སོགས་པར་ཇི་སྐད་གསུངས་པར་བསྒོམ་པའོ། །ཚུལ་འདི་ ལྟ་བུར་སྦྱོར་བ་འདིས་ནི་བྱང་ཆུབ་མེད་ཅིང་བསྒོམ་པའང་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དམིགས་སུ་མེད་པས་ན་བྱང་ཆུབ་པ་མེད་ཅིང་བསྒོམ་པས་ཀྱང་ཉེ་བར་དམིགས་སུ་མེད་དོ། །དེ་བས་ན། བྱང་ཆུབ་མེད་ཅིང་བསྒོམ་པའང་མེད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་ ངོ་བོ་ཉིད་རྣམ་པར་དཔྱད་ནས།།བྱང་ཆུབ་སྦྱོར་བ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། །སྤྱན་གྱི་ཚུལ་དུ་སྦྱོར་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་བཤད་པ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། །སྤྱན་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པར་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་མཚན་མ་ཙམ་ཉེ་བར་བཟུང་བ་ སྟེ།དེ་ཉེ་བར་བཟུང་ལ་དེའི་དངོས་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་རྣམ་པར་བརྟགས་ན་རྡུལ་ཕྲ་མོ་ཙམ་གྱི་ཆོས་རྣམས་ཀྱང་དམིགས་སུ་མེད་དོ། །དེས་ན་བྱང་ཆུབ་ལ་སྦྱོར་བ། །ཞེས་བྱའོ། །སྔགས་ཀྱིས་བརྟགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སོ། །བྱང་ཆུབ་ལ་སྦྱོར་བ་བསྒོམ་པ་ན་རྣམ་པར་ རྟོག་པ་ལ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྔོན་གྱི་དུས་སུ་བྱ་བ་གསུངས་པ་ནི།།སྣ་ཡི་རྩེ་མོར་ཡུངས་ཀར་བསམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་ནི་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
若问修何者？"三种瑜伽"者，即身语意金刚悉地自性。住于何处？"如虚空平等处"者，等同虚空即如是性。彼即三种瑜伽即处故，名"如虚空平等处"，当如是修。
开示前说义即："若缘身语心，自性不可得"者，观察身语意无实自性即事，若缘彼等自性不可得。身语意金刚即咒身，彼等合为咒身，即如所说修身等。
以如是方便瑜伽故无菩提亦无修习。以无所缘故无菩提，以修亦不可得。是故说："无菩提亦无修"。
如是观察身语意自性已，"当修菩提瑜伽"者，当修如"以眼方便瑜伽"等所说，即取眼等正瑜伽相而已。取彼已观察其事物自性，则微尘许诸法亦不可得。故名"菩提瑜伽"。
"咒观察"者，即从咒门。修菩提瑜伽时，为行分别者说昔时所作："于鼻端观想芥子"等，当如前说观察放光摄光。

 །སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་བྱ་སྟེ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་ འཁོར་བསྐྱེད་ལ་དེའི་སྟེང་དུ་དེ་ཉིད་ལས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྐྱེད་ལ་དེའི་ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བར་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ་རྡོ་རྗེའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།སངས་རྒྱས་ནི་འདིར་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའོ་ཞེས་གསུངས་པས་འདིར་ཡང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ནི་སངས་རྒྱས་སོ། །ནམ་མཁའི་ དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར།།གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བྱས་ནས་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཟླ་བ་དང་པདྨ་ ལ་འདུག་པའི་སྔགས་པས་སྤྱན་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།རིན་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དང་པོར་སྦྱོར་བ་ནན་ཏན་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣའི་རྩེ་མོ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་དང་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་ཟླ་ བ་གསུམ་དུ་བསྒོམས་པས་སེམས་བརྟན་པར་བྱས་པ་ནི་དང་པོའི་སྦྱོར་བའོ།།དེ་ལྟར་དང་པོ་སྦྱོར་བ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ནས་རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་གཉིས་སུ་མེད་པར་མཉམ་པ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ལས་གསུངས་པས་ན་དེ་ནི་དང་པོའི་སྦྱོར་བའོ། །ནན་ཏན་གྱིས་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷོད་པ་མེད་པའི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱིས་སོ།།དེ་ཡི་སྟེང་དུ་ཡོངས་སུ་བསྒོམ། །ཞེས་པ་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་དེའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་པདྨའི་གདན། དེར་ཡང་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེར་ཡང་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་སྐུར་རྣམ་པར་བསམས་ལ་རིན་ ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་སྦྱོར་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། དེ་ལ་གནས་པའི་མི་བསྐྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཞི་པོ་སྤྲོ་ཞིང་སྤྲུལ་ནས་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆ་ལ་ དགོད་དོ།།དེ་ལ་གནས་ནས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། སྣ་ཡི་རྩེ་མོར་རྣམ་པར་བསམ། །ཞེས་པ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་རྡོ་རྗེའོ། །སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་དག་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདུག་སྟེ་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ པདྨ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་ནི་འཁོར་ལོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"佛"者，此处指毗卢遮那，从吽字生日轮，其上从彼生吉祥金刚萨埵，于其心月中从吽字观想九股金刚，金刚中央观想吽字。此处说佛即持金刚，故此处大持金刚即佛。
"住于虚空界中央，当修光明坛城"者，即毗卢遮那坛城之义。金刚莲花者，修习住于月轮中毗卢遮那瑜伽已，于其坛城中央，咒师坐于月轮与莲花上，当与眼共修正瑜伽。
"当修宝坛城"者，即如意宝坛城。"初以精进瑜伽"者，于鼻端修习细金刚及宝等三月，令心坚固即初瑜伽。如是修习初瑜伽已当修一切瑜伽，如无二平等胜说故，此为初瑜伽。"以精进"者，即以无懈怠精进。
"于彼上遍修"者，即宝坛城，其上金刚莲花座，彼上亦日轮。于彼亦观想宝生佛身，当修宝生瑜伽。
光明坛城即日轮，住彼不动瑜伽者放射变化毗卢遮那等四如来，安置于东等方分。
住彼当作何者？说："于鼻端当观想"者，即如所说金刚。放光摄光如前当观。以无量光瑜伽坐于坛城中央，当如所说修习莲花。以毗卢遮那瑜伽即轮。

 །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་སྦྱོར་བས་ནི་རིན་པོ་ཆེའོ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་སྦྱོར་བས་ནི་རལ་གྲིའོ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྦྱོར་བས་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་འཁོར་ལོ་ལ་ སོགས་པ་ཁྱད་པར་དུ་བསྒོམ་པ་དེར་ནི་བསྟན་པར་བྱ།ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟ་བུ་དེས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། བྱང་ཆུབ་གནས་འགྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་གོ་འཕང་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་གནས་ཏེ་གཞིར་གྱུར་པས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་ལ་སོགས་པ་ བསྒོམས་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ།དེ་གྲུབ་ན་བྱང་ཆུབ་ལ་གནས་པ་སྟེ། དེ་ལ་གནས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ཡང་། དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་གང་ཅིའང་རུང་། །མཉམ་པར་བཞག་ནས་བསྒོམས་ན་ནི། །ཏིང་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བརྟགས་པ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ བརྟན་པར་འགྱུར།།ཞེས་གསུངས་སོ། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་གནས་རྣམས་ནི། །དེ་རུ་འདོད་ན་སྤྲོ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པ་ལ་རྣལ་འབྱོར་པས་གནས་པར་བྱ་ཞིང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མཚན་མ་ཡི། །ཆོས་ ཀྱི་ཚིག་རྣམས་རབ་ཏུ་བརྗོད།།ཅེས་བྱ་བ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་སྔགས་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཚིག་གོ། །དེ་ཉིད་ནི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་མཚན་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱའོ། །སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཚན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྐུ་ གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་མཚན་པའི་གནས་ཏེ།དེ་ལྟ་བུའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་། ཐུགས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་གྱུར་པས་སོ། །དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་པའི་སྔགས་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ཉིན་རེ་ཞིང་ཐུན་བཞིར་བྱས་ནས་ཟླ་བ་དྲུག་གི་བར་དུ་གསང་བ་ དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ།།གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་རོར་ལྡན་པར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡིད་དང་ཕྱི་རོལ་གཉིས་ཀ་དང་ལྡན་པའོ། །ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མཐོང་བའོ། །ཡང་དག་གསང་བའི་མཆོད་ཆེན་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷའི་ བུ་མོ་ལ་སོགས་པ་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་སྟེ།།ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཚུལ་གྱིས་མི་རྟོག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་པས་སོ། །འདི་དག་ནི་ཡུལ་གྱིས་སྐྲག་པར་སྨྲ་བ་དག་གི་ཕྱིར་གསུངས་ཏེ། མངོན་པར་ཤེས་པ་ཐོབ་པ་ལ་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
以宝生瑜伽即宝。以不空成就瑜伽即剑。以大持金刚瑜伽当修九股金刚。是故说"于彼当示轮等殊胜修习"。
如是彼成何者？故说："当得菩提处成就"。菩提位即菩提处，为基故。以修习细金刚等当成就，彼成就即住于菩提，住彼即当得菩提。
又说："从今起任何，等持而修习，三昧智所观，彼等皆坚固。"
"诸佛菩提处，若欲彼当放"者，瑜伽师当住于修习细金刚等，当放佛之化身。
"身语意相之，法语当善说"者，显示不动等咒即法语。彼即"以身语意相"。以身金刚等身语意所相者，即身语意所相处，如是如实了知身语意故。
如是得细金刚等三昧之咒师，每日四座，于六月间当修秘密真实大供养。
"具色声味"者，具内外二者。"大智慧"者，见真实性。"正秘密大供"者，即与天女等正瑜伽，以如所说方便得无分别三昧故。此等为怖畏境者所说，得神通者无贪行故。

 །ལེགས་པར་ མཆོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེར་བསྒོམས་པས་རབ་ཏུ་འབར་བའི་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ།རབ་ཏུ་མི་འབར་བ་ནི་མཆོད་པ་ཡང་མི་བྱ་ལ་མི་འབར་བ་ནི་བཟའ་བར་ཡང་མི་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུ་དེས་དེ་ལ་མངོན་པར་ཞུགས་པ་རྣམས་ལ་ཡང་ཡིད་ཆེས་པར་མི་ འགྱུར་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཁྱད་པར་ཅན་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་སྔགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་བསྒོམ་པ་རྣམས་རབ་ཏུ་སྤོང་བར་འགྱུར་རོ།།འདི་ཉིད་ཀྱི་འོག་ནས་ཀྱང་རབ་ཏུ་སྦར་ཞེས་འབྱུང་བས་ཡིད་གཉིས་སུ་མི་བྱའོ། །དེ་ལ་མངོན་པར་ཞུགས་པ་རྣམས་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཀྱང་འབར་ བ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།དངོས་གྲུབ་འབྲས་བུ་འདོད་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་འབྲས་བུ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་དང་ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་འདོད་པ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་གྲུབ་པའི་རྫས་ཟོས་པའི་ནུས་པ་གསུངས་པ་དེ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། བྱང་ཆུབ་ སེམས་ནི་རྙོག་མེད་པ།།ཡང་དག་བླ་མེད་གྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་གཞན་དག་ལ་ཡང་བལྟ་བར་བྱའོ། །གོ་འཕང་ལས་ནི་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་ནི་གོ་འཕང་ངོ་། །དེ་དག་གི་ལས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ སེམས་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་པར་གསུངས་པ་སྟེ།དེ་ལས་གཞན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ལུས་ངག་སེམས་ལས་འདའ་བའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་བ་པའི་ལུས་དང་ཡིད་སྤངས་པའོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་གདུལ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་ སྐྱེད་ནུས་པ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྟེ།དེ་སྟོན་པའི་སྒྲའི་ཚོགས་ནི་ལེའུ་ཞེས་བྱའོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་སྟེ། ལེའུ་དྲུག་པའི་བཤད་པའོ།། །།རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་དང་རེག་བྱ་རྣམས་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། མཚན་མ་ མེད་པ་དང་།སྨོན་པ་མེད་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོས་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོར་རྨི་ལམ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམས་ན་ངེས་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བས་སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་རྣམས་བསྒོམ་པའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་ མཆོག་གི་ལེའུ་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"善供养"者，以修身语意金刚而极燃五甘露及色等，若不极燃则不应供养亦不应食用。如是于彼入者亦不生信解，以不生殊胜身语意故，当极舍咒加持及诸修习。
此后亦说"极燃"故不应疑。阿阇黎亦当与入者燃者。
"欲得悉地果"者，悉地果即身金刚等变化及神通智慧，当与欲者。如是说成就物食用力，为显示彼故说："无垢菩提心，当成正无上"。如是亦当观余等。
"由位成所作"者，一切天解脱门即位。彼等业即如说成就大菩提心等，亦作余一切悉地之义。
"超越身语心"者，即舍轮回身意。能于所化众生相续中生起身语意金刚即加持，显示彼声聚即品。身语意加持品第六释。
以空性、无相、无愿解脱门，修习圆满佛等色声香味触如梦等身语意金刚自性，定当成就，为修习忆念佛等瑜伽故，说"尔时"等咒行胜品。

།དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདི་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ། དམ་ཚིག་ཀྱང་ཡིན་ལ་ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་པས་ན་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པས་ན་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བའོ། །དེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་ཟག་པ་མེད་པའི་རྒྱུན་དང་ལྡན་པའི་ བདེ་བ་དང་ཡིད་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ།དེ་ཡང་། རབ་དགའ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ནི། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དེ་ཉིད་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒོམ་པ་ནི་སྔགས་སྤྱོད་པའི་མཆོག་སྟེ། ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་རྫོགས་པར་བྱང་ ཆུབ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྔགས་སྤྱོད་པའི་མཆོག་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་གསུངས་པ་ནི་བཀའ་སྩལ་པའོ།།འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །སངས་རྒྱས་མྱུར་དུ་འཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པའི་ ངོ་བོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་གདུལ་བྱ་རྣམས་ཀྱིས་ཆགས་ཤིང་འདོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་ན།འདོད་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ་འདོད་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། ཡང་འདོད་པ་དམ་ཚིག་ཡིན་པར་བཤད། །ཆོས་ཀྱི་འདོད་པ་ཡིད་འོང་ བ།།ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །འདོད་པ་ཡང་ཡིན་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཡིན་པས་ན་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་དེ་འདོད་པ་དེའི་ལོངས་སྤྱོད་ནི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ཏེ་དེ་དག་ནི་འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་དོ། །འོང་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་ངེས་པའོ། །ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་བྱ་བ་ ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་གང་གི་ལྷ་གང་གི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོའི་མངོན་པར་འདོད་པ་འདི་ནི་འདོད་པའོ།།བསྟེན་པ་ནི་དེ་དག་ཉིད་རྣམ་པར་སྒོམ་པར་བྱེད་པའོ། །འདི་སྐད་སྟོན་ཏེ་རང་གི་སྔགས་ཀྱི་རང་གི་ལྷའི་སྦྱོར་བ་བསྐྱེད་ལ། ཕུང་པོ་ལྔ་ནི་མདོར་བསྡུ་ན། །སངས་རྒྱས་ལྔར་ནི་རབ་ཏུ་བསྒྲགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་བསྒོམ་པ་ནི་འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་སྟེ།དེ་བས་ན། བསྙེན་པའི་དམ་ཚིག་སྦྱོར་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་ཉིད་ལ་འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་གཙོ་བོའི་ཡན་ལག་ཉིད་དུ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། །འདི་ལྟ་བུ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སངས་ རྒྱས་མྱུར་དུ་འཐོབ་པར་འགྱུར།།ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
说此大三昧耶真实性，合为"大三昧耶"者，是三昧耶亦是大故为大三昧耶，法界无始无终故遍一切。彼真实性即具无漏相续乐及意乐普贤自性。如说："极喜普贤者，是大三昧耶真实"故。
修大三昧耶真实性即咒行胜，所说殊胜圆满菩提即咒行胜现证圆满菩提之宣说。
"以一切欲受用，速当得成佛"者，正等正觉等自性世尊为所化者所贪爱故名欲，如说："欲即世尊三昧耶萨埵"，又说："说欲为三昧耶，法欲悦意者"故。
是欲亦是一切故为一切欲，彼欲受用即蕴界处等，彼等即一切欲受用。"当"字表决定。如欲所作即瑜伽师于何尊何解脱门所欲即欲。
亲近即修习彼等。此说：生起自咒自尊瑜伽，如说："五蕴略摄时，宣说为五佛"等修习，名一切欲受用。故于"亲近三昧耶瑜伽"等，示此等即一切欲受用为主支。故说："以如是瑜伽，速当得成佛"。

 །དེ་ནི་བསམ་གཏན་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་དང་རེག་བྱ་རྣམས་ཀྱི་དབང་དུ་མཛད་ནས། །འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ནི། །ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བསྟེན་བྱ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་རྣམས་ལ། རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དང་རང་གི་ལྷའི་རྣམ་པར་བསྒོམས་པས་བསྟེན་པར་བྱའོ། །རྟག་ཏུ་འདོད་ཡོན་ལྔ་རྣམས་བསྟེན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྟེན་ཅིང་བསྒོམ་པ་སྟེ། བསམ་གཏན་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་བཟའ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ ཡོངས་སུ་ལོངས་སྤྱོད་པ་དང་།།གཟུགས་ལ་རྣམ་གསུམ་ཤེས་བྱས་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཤད་པའི་ཚུལ་དུ་བསྟན་པ་ནི་འདིར་བསྟེན་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་བསྟེན་པར་བྱ་ཞེ་ན། ཡེ་ཤེས་འདོད་པ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ ཤེས་སོ།།འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ནི་གང་། གང་གི་ཡེ་ཤེས་ནི་འདོད་ཅེ་ན། ཆགས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མཉེས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་བསྟེན་པས་སོ། །བྱང་ཆུབ་ཉི་མ་ཆགས་པར་བྱ། །ཞེས་ བྱ་བ་ལ་ཉི་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་བདག་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཉི་མའི་མེས་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ངེས་པར་སྲེག་པའི་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་ཆགས་ཤིང་ཤིན་ཏུ་ཞེན་པས་བསྒོམ་པ་མངོན་དུ་བྱའོ། །དེ་ནི་རྣམ་པ་གང་གིས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་པོ་ བསྟེན་པར་བྱ་བ་དེ་གསུངས་པ་ནི།གཟུགས་ལ་རྣམ་གསུམ་ཤེས་བྱས་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་དང་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱང་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། མཚན་མ་མེད་པ་དང་། སྨོན་པ་མེད་པའི་ངོ་བོ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ རང་བཞིན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་རྣམ་པར་བསམས་ཏེ་ལྷ་རྣམས་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། དེ་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་སྣ་ཚོགས་པ། །སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གཞི། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །ཕྱི་རོལ་དང་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲ་དེ་བཞིན་དུ། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ངོ་བོའོ། །དེ་ བཞིན་དུ་ཕྱི་རོལ་དང་ཡིད་ཀྱི་དྲི་རྣམས་ཀྱང་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ངོ་བོའོ།།དེ་བཞིན་དུ་རོ་རྣམས་ཀྱང་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ངོ་བོར་རྣམ་པར་བསམ་མོ། །རེག་བྱ་ཡང་མི་བསྐྱོད་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོར་བསམས་ལ་ལྷ་རྣམས་ལ་སོགས་པ་ལ་རེག་བྱ་དབུལ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼依禅定相应色声香味触，说"一切欲受用，如欲当亲近"等。于色等境以无分别自性及自尊形相修习而亲近。
"常当亲近五欲"者，亲近即修习，受用禅定相应饮食等，如"了知色有三"等所说方式示现，此名亲近。
何故当亲近？说"以智慧欲"者，即如来等智慧。何为欲功德？何智为欲？说"具贪"者，即大持金刚义。"令菩萨欢喜"者，以亲近色等故。
"令菩提日贪著"者，"日"即具法无我智慧日火必焚烧烦恼威光之义。于彼等无上菩提贪著极爱乐而修习现前。
彼以何相当亲近五欲功德？说"了知色有三"等。花等色及天色亦以空、无相、无愿解脱门自性身语意自性，观想为毗卢遮那而供养诸天。故说："彼即种种薄伽梵，佛毗卢遮那基"。
如是外及诸天声即宝生自性。如是外及意香亦无量光自性。如是诸味亦观想为不空成就自性。触亦观想为不动三解脱门自性而供养诸天等。

 །དེ་ལྟར་ ན་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་པོ་དེ་དག་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་ནོ།།དེ་བས་ན་འདིར་འཁོར་བ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་གཟུང་བར་མི་བྱ་སྟེ། འཁོར་བ་པ་རྣམས་ཀྱི་ནི་དེའི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་གང་གི་ཕྱིར་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་ནི་རིགས་ལྔའི་ངོ་ བོ་ཉིད་ལ་བྱའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། །གཟུགས་སྒྲ་རོ་ལ་སོགས་པ་ལ། །རྟག་ཏུ་སེམས་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་རྣམས་རིགས་ལྔའི་ངོ་བོར་བསྒོམས་པས་རང་གི་ལྷའི་དམིགས་པ་ལ་སེམས་རབ་ཏུ་གཞག་ཅིང་ངེས་པར་སྦྱང་བར་བྱའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ལྷག་པར་མོས་པས་རང་གི་ལྷར་དམིགས་པ་ལ་སེམས་མེད་པར་བྱེད་ཅེ་ན་དེའི་ཕྱིར།འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །གསང་བའི་སྙིང་པོ་བཏུས་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དང་མདོ་སྡེ་པ་ལ་ སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་མི་སྟོན་པས་གསང་བའོ།།རྣམ་པར་ཐར་པ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པས་ན་སྙིང་པོ་བཏུས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། །གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་སྔགས་པ་ཡིས། །ལྷ་ཉིད་དུ་ནི་རྟག་ཏུ་བསྒོམ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རིགས་ལྔའི་ངོ་བོར་བསྒོམས་ལ་སངས་རྒྱས་ མ་ལུས་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།ཡང་ན་དེ་ལ་བསྒོམ་པ་ནི་སྦྱོར་བ་རྣམ་གསུམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོའི་བསྒོམ་པ་རྫོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། རིགས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་རྣམ་པར་བསྒོམ། ། ཞེས་གསུངས་སོ། །སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པར་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། དམ་ཚིག་རྗེས་དྲན་སྦྱོར་བ་ཡིས། །བསྒོམས་ན་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ནི་བསྟན་པ་ཡིན་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་དེ་ལ་སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ཇི་ལྟར་བསྒོམ་ཞེ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི བཤད་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是五欲功德即不动等自性。故此不应为轮回者所执，以是轮回者之违品故。如是以此等色等当作五部自性，非为外境。故说："于色声味等，常当系其心"，以彼等修为五部自性，于自尊所缘极安住心而当净修。
何故以色等自性增上胜解于自尊所缘令心无所作？故说："此是一切佛，秘密心要集"。以不示声闻、缘觉、经部等一切故为秘密。以摄三解脱门自性心要故为心要集。
故说："以色声香味，咒者常修为天性"，修为五部自性而当成就一切佛功德。或于彼修习合为"以三种瑜伽"，如是当圆满细金刚修习。"于彼"者即于自坛城。故说："以部类方式而修习"。
从"修佛随念瑜伽"至"以三昧耶随念瑜伽，若修得菩提"为教示，其后"云何修习佛随念"等为解释。

།ལོ་གྲངས་བཅུ་དྲུག་ལོན་པ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སོགས་པ་བསྒོམས་པས་དེ་བཞིན་དུ་སེམས་བརྟན་པར་བྱས་ནས་དགོན་པའི་གནས་སུ་ཟླ་བ་དྲུག་གི་བར་དུ་བརྟུལ་ཞུགས་ཡུན་རིང་དུ་ཡང་དག་པར་སྤྱད་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་དེ་སྤྱན་ ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་རྣམ་པར་བསམས་ནས་ངེས་པར་གཟུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་དེ་བརྟན་པར་བྱ་སྟེ།བྱེ་བྲག་ཇི་བཞིན་མི་ཕྱེད་པའོ། །ཞེས་པ་དང་། གཞན་དུ་རྨོངས་པའི་བདག་ཉིད་དེ། །མནར་མེད་ པར་ནི་ཉེ་བར་འཚེད།།ཅེས་པ་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཧཱུཾ་ཨོཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བ་རང་གི་རྡོ་རྗེ་དང་དེའི་ཡང་པདྨར་བཀོད་དེ། རང་གི་མཚན་དང་དེའི་དབང་པོ་སྦྱོར་བའི་ཚེ་འོད་ཟེར་རྣམ་པ་ལྔས་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པར་བསྒོམ་མོ། །བྱང་ཆུབ་འདོད་པས་བསྒོམ་པར་བྱ། ། ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་འདོད་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་དོན་དུ་གཉེར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་ཏེ། སྤྱན་དང་སྦྱོར་བ་བསྒོམས་ལ་བ་སྤུའི་བུ་ག་རྣམས་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྲིན་རྣམས་སྤྲུལ་ལ་དེ་རྣམས་བསྡུ་བར་ཡང་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གོས་དཀར་མོ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་པདྨའི་རིགས་བསྒོམ་མོ། །མཱ་མ་ཀཱི་དང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་རང་གི སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་ངེས་པར་བསམས་ལ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་བསམས་ཏེ།ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་བསྒོམས་པས་རང་གི་བ་སྤུའི་བུ་ག་རྣམས་ལས་རང་གི་རིགས་ཀྱི་སྤྲིན་རྣམས་སྤྲོས་ལ། རིགས་ལྔའི་སྤྲིན་གྱི་སྤྲུལ་པ་བྱས་ལ་དེ་བསྡུ་བར་ཡང་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདུག་ལ་རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཁྲོ་བོའི་ལྷ་མོ་རྣམ་པར་བསམས་ཏེ།སྦྱོར་བ་བསྒོམ་པ་ལ་ཁྲོ་བོའི་སྤྲིན་སྤྲོའོ། །བདག་གི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚན་ནོ། །པདྨ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་པའི་ལྷ་མོའི་མཚན་ཏེ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འདི་ཉིད་ཀྱི་འོག་ནས་སྟོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
"年满十六"者，修习细金刚三摩地等如是令心坚固后，于寂静处六月间长期正行律仪，于坛城中央观想彼为佛眼等形相，瑜伽师以决定执持而以身语意加持而加持，当令坚固，如别相不可分。如说："若于他处愚痴性，当近烧于无间狱"，亦如前当说。
"吽嗡发吒"者，安置于自金刚及彼莲花，当修习自相及彼根交合时以五色光明遍满。
"欲菩提者当修习"，欲菩提即求菩提之义。
今为示现佛随念等瑜伽故说"于彼"等。瑜伽师以毗卢遮那三摩地住于自坛城，修习佛眼瑜伽，从毛孔中化现佛云，亦当摄收彼等。如是与白衣母同修莲花部。与摩摩基同修金刚萨埵。
于外坛城决定观想为自佛形相，观想部族天母，以正瑜伽修习，从自毛孔放出自部族云，化现五部云后亦当摄收。如是住于忿怒坛城中央，观想自印忿怒天母，修习瑜伽而放忿怒云。
"自金刚"者即相。"莲花"者即明妃相，如是于此下当示。

 །དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལྷ་ མོ་བཞི་དང་སྦྱོར་བ་དེ་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་ལ།དེ་ལས་བྱུང་བའི་རང་གི་ས་བོན་གྱི་ཐིག་ལེ་རྣམས་ཡིད་ཀྱིས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་མ་ལུས་པར་བཀང་སྟེ། སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་དེར་ཞུགས་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་། ཐུགས་རྡོ་རྗེར་བསྐྱེད་ལ་རིགས་ལྔའི་ངོ་བོར་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ནི་སྔགས་ཀྱི་གྲུབ་པའི་མཆོད་པ་ཡིན་ཏེ། དམ་ཚིག་རྗེས་སུ་དྲན་པ་བསྒོམ་པ་ཞེས་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་མི་བསྐྱོད་པའི་ངོ་བོར་རྣམ་པར་བསམས་ཏེ། མཱ་མ་ཀཱི་དང་སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བའི་རང་གི་ཁུ་བ སྔགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བུར་བསྒོམ་པ་འདི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྗེས་སུ་དྲན་པ་བསྒོམ་པའོ།།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང་། མི་བསྐྱོད་པའི་ངོ་བོ་ཇི་ལྟ་བར་གཟུགས་དང་ཚོར་བ་དང་འདུ་ཤེས་དང་། འདུ་བྱེད་དང་། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་རེ་རེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུས་ཡོངས་སུ་གང་བར་གྱུར་པ་ཅི་འདྲ་བ་བདག་ཀྱང་དེ་འདྲ་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་སྨོན་ལམ་འདེབས་ཤིང་སྒོམ་པ་ནི་སྐུ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་བསྒོམ་པའོ། །ཆོས་དང་དོན་དང་ངེས་པའི་ཚིག་དང་སྤོབས་པ་སོ་སོ་ཡང དག་པར་རིག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཅི་འདྲ་བ་བདག་ཀྱང་དེ་འདྲ་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་སྨོན་ཅིང་སྒོམ་པར་བྱེད་པ་ནི་ཆོས་འཛིན་པ་དང་མཉམ་པར་འགྱུར་བའོ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཅི་འདྲ་བ་བདག་ཀྱང་དེ་དང་འདྲ་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་རྣམ་པར་སེམས་ཤིང་ སྒོམ་པ་གྲུབ་ན་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དང་མཉམ་པར་འགྱུར་བའོ།།ད་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ལ་དགོངས་པའི་དབང་དུ་མཛད་ནས་གསུངས་པ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སེམས་གང་ཡིན། །ཞེས་བྱ་སྟེ། གང་འདི་འཁོར་བ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིའོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱིས་མཚན། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བར་བསྒོམས་ནའོ། །ཁྱད་པར་ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སྤྱོད་པ་མཁའ་དང་མཚུངས་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་སྟེ་དེ་བཞིན་དུ་རོ་གཅིག་ཅིང་མཉམ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། བདག་ཀྱང་དེ་དང་འདྲ་བར་ནམ་མཁའ དང་མཉམ་པའི་སྤྱོད་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་རྣམ་པར་བསམ་ཞིང་བསྒོམ་པ་ལས་བསྒོམ་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དང་མཉམ་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
现前吉祥金刚萨埵与四天母相应，以意遍满虚空界以从彼所生自种子明点，一切有情界入于彼大海中，生起一切如来身语意金刚而观为五部自性。此是咒成就供养，名修三昧耶随念。
住于坛城观想为不动自性，从与摩摩基相应所生自精如咒师坛城而修习，此是修坛城随念。
如毗卢遮那、宝生、无量光、不空成就、不动自性，于色受想行识诸蕴一一以如来身遍满，愿我亦如是，如是发愿修习即是修身随念。
法、义、词、辩四无碍解自性薄伽梵金刚法自性智慧如何，愿我亦如是，如是发愿修习即与持法等同。
观想修习金刚萨埵心如何愿我亦如是，若成就则与大持金刚等同。
今依平等性密意而说："一切有情心"者，即此轮回有情一切。"以身语意相"者，若修彼等一切有情离不正分别。
云何差别？"行同虚空性"者，如是一味平等智慧，观想修习愿我亦如是成为等同虚空之行，若修习圆满则成就与大持金刚等同。

།སྔགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་གང་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་དཔག་མེད་པའི་འོ། །གསུང་ཡང་སྐུ་ཡིས་རྣམ་བསྒོམས་པས། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་དོན་བསྒོམ་ཞིང་བཟླས་པའི་ཚིག་གིས་སྐུ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི། གསུང་ཡང་སྐུ་ཡིས་རྣམ་བསྒོམས་པས། །ཞེས་བྱའོ། །ཁུ་བ་ཕྱུང་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦྱོར་བ་བསྒོམ་པའི་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པས་ཕྱུང་བའོ། །ཆོ་ག་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེར་ལྷག པར་མོས་པས་རབ་ཏུ་འབར་བའོ།།འབྲས་བུ་འདོད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་འབྲས་བུ་འདོད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ངོ་བོར་འགྲོ་བ་རྣམས་བྱ་བར་འདོད་ཅིང་དེའི་སྤྲུལ་པས་ནམ་མཁའ་གང་བའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་སྟེ། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེར་བསྐྱེད་ལ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ རང་བཞིན་དུ་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཀོད་པ་རྣམས་ཞི་བའི་ཉམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་བྲལ་བ་ནི་བསད་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལྟར་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་འདོད་ཆགས་སྤང་བའི་ཕྱིར་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་བསྒོམ་པ་བསྟན་ནས། དེ་ནི་ངེས་པར་གཟུང་བའི་ཞི་བའི་ སེམས་ལས་བརྩམས་ཏེ་གསུངས་པ་ནི་དེ་ལ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་དམ་ཚིག་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ཇི་ལྟར་བསྒོམ་ཞེ་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དེ་ལ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བར་རྟོགས་པའི་ཐོས་པ་དང་བསམ་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཡིན་ལ་བསྒོམས་པའི་འབྲས་བུ་རྣམ པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཤེས་རབ་དེའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་ཅིང་སོང་བ་ཡིན་ཏེ།དེ་བས་ན་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་འདའ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པས་དམ་ཚིག་གོ། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་འོད་གསལ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དོ། ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། །ཐམས་ཅད་མ་སྐྱེས་ཟག་པ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་པས་སོ། །ཚུལ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་དོན་དམ་པར་བྱང་ཆུབ་མེད་ཅིང་བྱང་ཆུབ་ཁོང་དུ་ཆུད་པའི་མངོན་པར་རྟོགས་པའང་མེད་དོ། །ཁམས་ཀྱང་མེད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་སྟེ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད ཀྱིས་ན་དངོས་པོ་ཉིད་དུ་འབྱུང་བའང་མེད་པའོ།།ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །མཚན་མ་མེད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚན་མ་དང་བྲལ་བའོ། །ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་ནི་མི་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཨ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་དང་བྲལ་བའོ། །ནམ་མཁའ་ བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེ་བསྟན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"咒金刚身为何"者，即无量光。"语亦以身修"者，以修咒义及诵咒语随念身，故说"语亦以身修"。
"出精"者，以具相应修习三昧耶而出。"如法"者，以身语意金刚增上胜解极为炽然。
"欲果"者，欲令诸众生成金刚萨埵自性，以其化现遍满虚空界一切有情界，生起身语意金刚而观为吉祥金刚萨埵自性。如是诸如来庄严离寂静相自性即成杀。
如是已示现以贪离贪正瑜伽修习后，从彼决定执持寂静心而说："云何修习般若波罗蜜多三昧耶随念"者，其中般若即通达一切法自性光明之闻思相，修习果无分别智慧即彼般若圆满到彼岸，故名般若波罗蜜多。彼即不可超越故为三昧耶。
"自性即光明"者，即蕴等一切法。何故？说"一切无生无漏"故。以此理则胜义中无菩提亦无证菩提现观。"亦无界"者，即因，以无能生因故。由此亦无实有生。
"一切自性光明"者如前。"无相"者，离相。复次彼之差别即"不变"者，离阿等文字。"如虚空"者，示现譬喻。

།དེ་ལྟར་མི་སྐྱེ་བ་ཡིན་ཡང་གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡང་མ་ཡིན་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཡང་མ་ཡིན་པས་ན། གཉིས་མེད་གཉིས་སུ་མེད་མིན་ནོ། །གཞན་ཡང་ཞི་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་དང་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པ་སྐྱེ་བ་ཐམས་ ཅད་ཞི་བས་ན་ཞི་བའོ།།ཞི་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་དཔེ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །ཤིན་ཏུ་དྲི་མེད་ནམ་མཁའ་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །བུད་མེད་སེམས་ནི་རབ་བརྟན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ངེས་པར་བཟུང་བ་སྟེ་ཡུལ་ཡོངས་སུ་མི་སྤོང་བ་དག་རབ་ཏུ་ ཆགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡིན་གྱི་དེ་ཉིད་ཀྱི་གནས་སྐབས་ན་དེ་འབྱུང་བ་ཡོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།དེ་བས་ན་དོན་གྱིས་ངེས་པ་ཁོ་ནར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདིའི་འོག་མ་རྣམས་ལ་ཡང་བཤད་པར་བྱའོ། །རིགས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་རབ་བསྒོམས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་ཞེ་སྡང་གི་ རིགས་ལ་མཱ་མ་ཀཱིའོ།།གཏི་མུག་གི་རིགས་ལ་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་སོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱང་གྲུབ་པ་ཐོབ་བོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ། སྔ་མ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བ་བསྟན་པའོ། །འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ་འདིར་ཁྱད་པར་ནི་དེ་ཡོད་དོ། །གང་ གཞན་ཕྲ་མོར་བཤད་པ་རྣམས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་ངན་དང་སྨེ་ཤ་ཅན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་སྦྱོར་བ་འདིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་མི་དམིགས་པར་བསྒོམས་པས་སོ། །དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་ པའོ།།སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ནི་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པ་བཞིན་དུ་མི་དམིགས་པ་ལ་སོགས་པར་བསྒོམ་པའོ། །དེ་ཉིད་ཕུལ་དུ་བྱུང་བས་ན་མཆོག་སྟེ། དེ་སྟོན་པའི་སྒྲའི་ཚོགས་ལ་ནི་ལེའུ་ཞེས་བྱའོ། །སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ལེའུ་བདུན་པའི་བཤད་པའོ།། །།ཚོགས་ཡོངས་ སུ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།རིན་པོ་ཆེ་བདུན་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་དང་ཡིད་དང་དེ་ཁོ་ནའི་མཆོད་པ་ནི་སེམས་བརྟན་པར་བྱས་པ་ཉིད་དང་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་རབ་ཏུ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཤང་གཅིའི་དམ་ཚིག་གི་ལེའུ་གསུངས་སོ། ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དཀོན་མཆོག་དཔལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྒོམས་པས་རིན་པོ་ཆེའི་མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་མཛད་དོ། །དེ་བས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་ཏོག་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是虽无生，亦非二性亦非不二性，故非二非不二。复次"寂"者，以一切所取能取、贪嗔等生皆寂故为寂。
为示现彼寂之譬喻故说："如极无垢虚空"。
"女人心极坚"等如前当说，为令决定执持即不舍境界而生极贪，非于彼时有彼生。故唯以义决定而说。如是于此下亦当说。
"以部族瑜伽善修习"者，于嗔恚部为摩摩基，于愚痴部为佛眼等形相。配合"亦得身语意成就"，前者示现身金刚等差别。此即大持金刚自性，此中差别即彼。
"其余所说细微者"者，下族及有髭等亦以此瑜伽当成就。"修三金刚不可分"者，以修身语意无所缘故。"彼"者，即大持金刚等。咒行即如所说修无所缘等。彼即殊胜故为最上，示彼语聚即名品。此为咒行最上品第七品释。
为圆满资粮故，七宝等供养及意真实供养即令心坚固及成就身语意，为善示现故说"次"等大小便三昧耶品。
"如来宝吉祥"者，以修等虚空智慧圆满一切宝供养。故说如来宝幢。

 །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཐེག་པ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས ཀྱི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ལམ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའི་ངོ་བོ་བས་ན་ཐེག་པ་ཆེན་པོའོ། །ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པར་བསྒོམས་པས་ན་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའོ། །དེས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པས་ ན་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའོ།།ཀུན་ནས་བཟང་བས་ན་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་སྟེ། ལྷ་ཆེན་པོ་གསུམ་ལ་སོགས་པར་སྤྲུལ་པས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་མཛད་པར་གྱུར་ཀྱང་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མི་གོས་པས་ན་ཀུན་དུ་བཟང་པོའོ། །འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་ ཏེ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོའོ།།རྡོ་རྗེ་ཐེག་པར་སྟོན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་རབ་ཏུ་སྟོན་པར་མཛད་པས་ན་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་པའོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་དང་མཚུངས་པ་ནི་མཉམ་པ་མེད་པ་དང་ཚད་མེད་པ་གཉིས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་མཆོག་གོ། །གཟུང་བ་དང་ འཛིན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཐར་པའོ།།དེ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཤེས་རབ་ནི་ཐར་བའི་ལམ་སྟེ། དེ་རྣམས་སྟོན་པས་ནི་རབ་སྟོན་པའོ། །བྱང་ཆུབ་རྣམ་པ་གསུམ་ནི་ཐེག་པ་གསུམ་མོ། །དེའི་བཀོད་པ་ནི་ལམ་སྟེ། དེ་ལ་གནས་པ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་རྒྱུད་ལ་སྟོན་ཅིང་གནས་ པའོ།།སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐལ་པའི་མཆོག་ནི་སངས་རྒྱས་སྐལ་མཆོག་སྟེ། ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་དངོས་པོར་གྲུབ་པའོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམ་པར་དག་པས་ན་དག་པའི་བདག་གོ། །རང་གི་སེམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་བོ། །དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སེམས་ནི་བྱང་ ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ།།སྤྱན་ལྔ་རྣམ་པར་རྒྱས་ཤིང་ཡངས་པ་གང་ལ་མངའ་བ་དེ་ནི་རྒྱས་པའི་སྤྱན་ནོ། །སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཆོས་ཏེ། དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གདུལ་བྱའི་རྒྱུད་ལ་སྤེལ་བར་མཛད་པའི་དོན་གྱིས་ན་དེ་ཉིད་ནི་འཁོར་ལོའོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ཉོན་མོངས་པའི་ བག་ཆགས་ཡང་དག་པར་སྤངས་པས་དག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི།སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཤིན་ཏུ་དག་ཅེས་བྱའོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེས་ཉེ་བར་མཚོན་ཅིང་དེ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཐེག་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པའོ། །རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་ཅིང་མཛེས་པའི་དོན་དང་ལྡན་པས་ན་རྒྱལ་ པོའོ།།ནམ་མཁའ་ལྟར་དེ་བཞིན་དུ་རོ་གཅིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པས་ན་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"金刚萨埵大乘"者，诸佛不二智慧即金刚萨埵。菩萨道与果自性故为大乘。修如虚空故等同虚空。以令一切有情界平等相应故为遍净。
以一切善故为普贤，虽化现为三大天等利益诸有情，然不为贪等所染故为普贤。
"大贪嗔痴"者，即部族，为方便智慧自性。"示金刚乘"者，以善示现金刚乘故如是说。
等同虚空界者，以无等及无量二者。由此即为最上。离所取能取分别智慧即解脱。能得彼之智慧即解脱道，示现彼等即善示。
三种菩提即三乘。彼庄严即道，住彼即示现住于有情相续。诸佛胜缘即佛胜缘，成就殊胜事物。以身语意清净故为净我。如实遍知自心即菩提。彼自性心即菩提心。
具足广大五眼者即广目。力无畏等即法，以于所化相续中增长彼坛城义故，彼即轮。
以正断身语意烦恼习气清净者，名身语意极净。以身语意金刚所表及能得彼乘即金刚乘。
为一切部族最上具妙义故为王。如虚空如是以一味智慧遍一切故为一切虚空。

 །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་འདི་ནི་མི་འགྱུར་མཆོག་སྟེ་རྟག་པའོ། །རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ཀྱི་ངོ་བོ་བས་ན་ཐམས་ཅད་དབང་བསྐུར་རོ། །རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་གྱུར་པས་ན་ཀུན་གྱི་དོན་ཏེ། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མཉེས་པས་ན་ཀུན་དབང་ངོ་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མཆོད་པའི་མཆོག་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་སྦྱར་ཏེ། བདག་མེད་པའི་སྦྱོར་བས་བསྐྱེད་པས་ན་མཆོག གོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་གནས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་མཚན་ཉིད་གཅིག་པའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་མི་ཕྱེད་པའི་དེ་བཞིན་ཉིད་དེ་ཚུལ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་གནས་པས་གནས་པ་སྟེ། འདིས་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གསུངས་པའོ། ། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་སྐལ་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་སྐལ་བ་མཆོག་གི་འབྲས་བུ་གང་ལ་མངའ་བ་དེ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་སྐལ་མཆོག་ཅེས་བྱ་སྟེ། མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་དངོས་པོར་གྲུབ་པ་དེ་སྩོལ་བར་མཛད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད ཀྱི་ཕྱིར་རྒྱལ་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ།།བྱོལ་སོང་སྐྱེ་གནས་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་འདི་སྐད་སྟོན་པར་འགྱུར་ཏེ། གང་གི་ཚེ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་དེའི་ཚེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་སྦྱོར་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་ནི་བྱོལ་ སོང་གི་སྐྱེ་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ཀླུའི་བུ་མོ་བཀུག་ལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པ་བརྩམ་པར་བྱའོ།།གནས་གང་དུ་བརྩམ་པར་བྱ་ཞེ་ན། ས་ཕྱོགས་གཙང་ཞིང་རྣམ་པར་དབེན་པའམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མཆོད་རྟེན་གྱི་གནས་ནི་རྒྱལ་བ་ཉིད་སྐྱེས་སོ། །འཚེ་བ་ཐམས་ཅད་ དང་བྲལ་བ་ནི་ཞི་བའི་གནས་རྣམས་ཏེ་ཚིག་འདི་ནི་གཙང་སྦྲ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡིན་ནོ།།གང་བཟའ་བ་མ་ཡིན་པ་ལ་ཟ་བ་མངོན་པར་དགའ་བ་དེ་དག་གི་ཕྱིར་བཤང་གཅི་ཆུ་ལ་སོགས་པས་བྱུགས་པའམ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། འམ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་ནི་ཕྱོགས་གཞན་སྟོན་པའོ། །དེས་བུ་མོ་དེ་ལ་ རང་གི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི་སྤྱི་གཙུག་གི་གནས་ནས་བརྩམས་ཏེ།སྙིང་གའི་ཕྱོགས་ཀྱི་བར་དུ་ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱིས་ཁྱབ་པར་བསམ་མོ། །སྙིང་ག་ནས་བརྩམས་ཏེ་ལྟེ་བའི་ཕྱོགས་ཀྱི་བར་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
由此此即无变最上常住。以宝部族自性故为一切灌顶。为一切部族义利故为一切义，以虚空藏相为一切义利故。以令三界无余法王欢喜故为一切自在。
配合"请说如来供养最上"，以无我瑜伽生起故为最上。因此说"住三不可分金刚"者，身语意同相三金刚即不可分真如，以此理住于诸瑜伽师相续故为住，此说为智慧自性。
"身语意胜缘"者，具足一切如来身语意胜缘果者名身语意胜缘，意为赐予成就最上事物。因此说"当成胜者"。
"畜生生处"者，此示现如是：当得无分别三摩地时，当于坛城中央修习瑜伽。非于他处，彼即召请畜生生处即龙女，当开始真实供养。
问于何处开始？说"清净离诸垢地处"等，胜者生处即塔庙处。离一切害即寂静处，此语为净行者所有。
为彼等喜食非食者说"或以大小便水等涂"，"或"字示现他分。以自咒印成就彼女者，从顶髻处起至心处遍满唵字。从心处起至脐处以吽字。

 །ལྟེ་བའི་ཕྱོགས་ནས་རྐེད་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་བར་དུ་ཡི་གེ་སྭཱས་སོ། །གསང་བའི་ གནས་སུ་ནི་ཡི་གེ་ཨཱཿས་སོ།།གསང་བའི་གནས་ཀྱི་འོག་གི་ཆ་ནས་རྐང་མཐིལ་གྱི་བར་དུ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱས་ཁྱབ་པར་བསམས་ཏེ། དེ་ཡང་ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་ནི་གཏི་མུག་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ཀྱི་ངོ་བོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར། །རིགས་ལྔ་རྣམས་ནི་དགོད་པར་རབ་ཏུ་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ སོ།།ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །རིན་ཆེན་སྣ་བཞིའི་མཆོད་རྟེན་བསམ། །ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ། ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །བདག་ཉིད་ཟླ་བའི་དབུས་གནས་པར། །མཁས་པས་སྙིང་གར་བསྒོམ་པར་བྱ། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི། བདག་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པས་མཆོད་རྟེན་གྱི་དབུས་སུ་ཆུད་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་ན་གནས་པར་བསྒོམ་མོ། །སྦྱོར་བའི་དུས་སུ་ནི་བ་སྤུའི་བུ་གའི་ཁུང་བུ་རྣམས་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྲིན་སྤྲུལ་པར་བྱ་ཞིང་མཐར་བསྡུ་བར་ཡང བྱའོ།།ཞི་བ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་འདོད་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ན་ཞེས་པ་གང་གི་ཚེ་བསྒོམས་པས་སྐྱོ་བར་འགྱུར་ནའོ། །ཞི་བ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞི་བ་རྡོ་རྗེ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སྟེ་མི་གཡེང་བའི་སྦྱོར་བར་འཛིན་པར་བྱེད་པས་ན་ཞི་བ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཞེས་བྱའོ། །རིན་ཆེན་སྣ་བཞི་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། རིན་ཆེན་ འབྱུང་ལྡན་དང་།སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་། དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ངོ་བོའི་རིན་པོ་ཆེ་བཞི་སྟེ། དེ་བས་ན་དེའི་ངོ་བོར་དེ་རྒྱུ་དང་འདྲ་བར་མཆོད་རྟེན་རིན་པོ་ཆེ་རྣམ་བཞིའི་རང་བཞིན་ནོ། །འོད་ཟེར་ཕྲེང་བས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་ལྔའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡུལ་ཕྲ་ རབ་སྙེད་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་བསྒྲུབས་པས་ན་དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ།།དེ་ལྟར་གྱུར་པའི་མཆོད་རྟེན་དེ་འདས་པ་དང་མ་བྱོན་པ་དང་ད་ལྟར་བྱུང་བ་སྟེ། དུས་གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་བཞུགས་གནས་ཡིན་པས་ན། གནས་དེ་ཡིན་པར་རྣམ་པར་ བཤད།།ཅེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
从脐处至腰处以娑字。于密处以阿字。从密处下分至足底以哈字遍满而观想。又当修此等唵等为愚痴等部族自性。因此说"当善安立五部族"。
配合"于虚空界中央，观想四宝制塔"，"智慧海"者即一切如来身语意自性。"自身住月轮中，智者当于心修"者，以自身具毗卢遮那瑜伽，观想入于塔中央之毗卢遮那住于月轮中央。
于瑜伽时当从毛孔化现佛云，最后亦当收摄。"若欲持寂金刚"者，若者即当修习生厌时。"寂金刚持"者，寂金刚即身金刚，以持不散乱瑜伽故名寂金刚持。
四宝即毗卢遮那、宝生、无量光、不空成就自性之四宝，故以彼自性如因相同为四宝塔自性。"光明鬘严饰"者，为五宝自性。
"智慧海"者，以成就微尘数一切如来故，彼即智慧海自性。如是所成塔为过去、未来、现在三世诸如来住处，故说"说彼为住处"。

 །བདག་གི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས། །མཁས་པས་མཆོད་པའི་སྤྲིན་རྣམས་སྤྲོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེ་ཏོག་དང་རིན་པོ་ཆེའི་གོས་དང་། གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་ལ་སོགས་པའི་བཀོད་པའི་སྤྲིན་རྣམས་སྤྲུལ་ལ་དེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་མཆོད་པར་ བྱའོ།།མཆོད་པའི་སྤྲིན་དེ་ཉིད་རྣམ་པར་དབྱེ་བའི་ཕྱིར། མཁས་པས་ཨུཏྤལ་དག་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྣམ་པ་ལྔར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་སྔོན་པོ་དང་། དཀར་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། །ལྗང་གུ་སྟེ་ཁ་དོག་ལྔར་བསམ་ གཏན་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་པདྨ་རྣམ་པ་ལྔར་སྤྲུལ་ལ་ལྷ་རྣམས་ལ་མཆོད་པར་བྱའོ། །ཛཱ་ཏི་རྣམ་གསུམ་ཤེས་བྱས་ནས། །ཞེས་པ་ནི་ཁ་དོག་སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་དང་། དམར་པོར་རོ། །དཔག་ཚད་བརྒྱ་ཡི་ཁྱོན་ཙམ་དུ། །འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་ འཁོར་བསྒོམ་བྱས་ལ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིའོ། །རྣམ་པར་མཁས་པས་རྟག་ཏུ་ནི། །རིགས་ནི་རབ་ཏུ་དགོད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་བསམས་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་དེ། མཆོད་རྟེན་གྱི་དབུས་སུ་མཆོད་པའི་ཕྱིར་མི་བསྐྱོད་པ་ ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞན་དག་ཀྱང་དེའི་རིགས་ཟློས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེའི་དབུས་སུ་རྣམ་པར་བསམ་ཞིང་མཆོད་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་མཆོད་པ་བྱས་ནས་སྔར་གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་རིམ་བཞིན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་བཞིན་པདྨའི་རྡོ་རྗེ་དང་། །རལ་ གྲི་ཨུཏྤལ་མཁས་པས་བསྒོམ།ཞེས་གསུངས་ཏེ། འདི་དག་ནི་དཔེ་ཙམ་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་མཆོད་རྟེན་གྱི་དབུས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་བསམས་ལ་ཡིད་ཀྱིས་མཆོད་པ་ཉིན་རེ་ཞིང་ཐུན་མཚམས་སོ་སོར་བྱས་ལ་བསྒོམ་པ་ཐམས་ཅད་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །མཆོད་རྟེན་དེའི་གཟུགས་དང་ དབྱིབས་དང་ཚད་ནི་ཛི་ཙམ།ཁ་དོག་ནི་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། དཔག་ཚད་བྱེ་བའི་ཁྱོན་ཙམ་ལ། །ཞེས་པས་ནི་ཚད་བསྟན་ཏོ། །གྲུ་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབྱིབས་སོ། །གསལ་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁ་དོག་གོ། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་དང་། སྒྲ་དང་། དྲི་དང་། རོ་དང་། རེག་བྱ་ སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པའི་རིགས་རྣམས་ལའོ། །མཆོད་པ་རྒྱ་མཚོ་ཙམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོད་པའི་རྒྱ་མཚོ་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"从我毛孔中，智者放供云"者，化现花、宝衣、伞盖、胜幢及七宝等庄严云，以彼供养一切如来。
为分别彼供云故说"智者乌巴拉等"，"五种"者，以部族差别为青、白、黄、红、绿五色，当知以禅定力生起。如是化现五种莲花供养诸天。
"当知三种茉莉"者，为青、黄、红色。"于百由旬量处，当修轮坛"者，为毗卢遮那坛城。"善巧者常时，当善安立部族"者，不仅观想毗卢遮那坛城，为于塔中央供养，亦当以彼部族重复于中央观想不动等其他坛城而供养。
如是作供后，为次第示现前说修金刚微细等故，说"如是莲金刚，剑乌巴拉智者修"，此等当视为仅是譬喻。
示现于如是塔中央观想坛城，以意供养每日于各座间修一切观想。
问彼塔形相量度如何？色相如何？为此"于俱胝由旬量"者示量度。"四方"者为形相。"明亮"者为色相。"五欲功德"者，为色、声、香、味、触，于彼等嗔等部族。"供如海"者，当作供养海。

 །ཕྱིའི་མཆོད་པ་མེད་ཀྱང་ཐུན་བཞིར་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བཞིའི་མཆོད་རྟེན་རྣམ་པར་བསམས་ལ་དེའི་དབུས་སུ་རང་གི་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་བསམས་ཏེ་ཡིད་ ཀྱིས་གཟུགས་དང་།སྒྲ་དང་། དྲི་དང་། རོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་མ་ལུས་པ་བཀང་ལ། རང་གི་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། དོན་དེ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །རིན་ཆེན་ན་བཟའ་ལ་སོགས་པས། །བྱང་ཆུབ་འདོད་པས་རྟག་ཏུ་མཆོད། །ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ ཏེ།ཡིད་ཉིད་ཀྱིས་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་དང་བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔའི་ངོ་བོ་དང་ཡིད་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བུ་མོ་དག་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དབུལ་བར་བྱའོ། །རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ཀྱི་ངོ་བོར་རྣམ་ པར་བསྒོམས་ལ།།དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་དབུས་སུ་འདུག་ལ་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་བསྒོམས་ཏེ་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་བས་ན། །བདག་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་མཉམ་གཞག་ལ། །སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་དག་ཏུ། །འདོད་ཆགས་བློ་ཅན་སངས་རྒྱས་ལ། །རེག་པའི་སྦྱོར་བས་དབུལ་ བར་བྱ།།ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་བསྒོམས་པས་འདུལ་བར་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལྟ་བུའི་ཤེས་རབ་ནི་འདོད་ཆགས་བློ་སྟེ། གང་ལ་དེ་ཡོད་པ་ནི་འདོད་ཆགས་བློ་ཅན་ནོ། །འདོད་ཆགས་ཀྱི་བློ་ཅན་དེ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ལྟར་ཉིན་རེ་ཞིང་ཡིད་ཀྱིས་མཆོད་པ་བྱས་ལ། རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་ལ་ སོགས་པ་བསྒོམས་པས་སེམས་བརྟན་པར་བྱས་ནས་བརྟུལ་ཞུགས་ཡུན་རིང་དུ་ཡང་དག་པར་སྤྱད་ནས་ལྷའི་བུ་མོ་ལ་སོགས་པ་སེམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་མཆོད་པ་བྱའོ།།མིག་བཟང་བརྟན་པའི་བློ་ལྡན་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཚེ་རང་གི་ལྷའི་གཟུགས་བསྒོམ་པ་མངོན་སུམ་ བཞིན་དུ་མཐོང་ཞིང་བདག་གིས་མཐོང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མི་འབྱུང་བ་དང་རྫས་དེ་དག་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་སུ་བསྒོམས་པས་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེར་གྱུར་ཅིང་རབ་ཏུ་འབར་བར་མཐོང་བ་དེ་ཙམ་གྱིས་བློ་བརྟན་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ།།ལེའུ་བརྒྱད་པའི་བཤད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
虽无外供，于四座观想四宝塔，于其中央观想自尊坛城，以意以色、声、香、味等遍满虚空，供养自部坛城。为示此义故说"以宝衣等，欲菩提常供"。
以意供五种供及五甘露自性，以彼意献女等为成就宝部故。一切七宝亦如是以不动等部瑜伽观修为不动等部自性。
坐于彼坛城中央，修玛玛吉等瑜伽而供养。故说"主尊印等持，于佛坛城中，具贪智佛前，以触瑜伽献"。
如修正瑜伽所调伏者之瑜伽般智慧即贪智，具彼者即具贪智者。彼等具贪智者如是每日作意供养，以修金刚微细等令心坚固后，长时正行苦行，以真实供养天女等与心俱。
"善目具坚慧"者，当见自尊形相修习如现前，不生"我见"等分别，以修彼等物为身语意故成身语意金刚而见极炽然，以此量心成坚固。
此为第八品释。

། །།སྲོག་གཅོད་པ་དང་མ་བྱིན་ པར་ལེན་པ་དང་བུད་མེད་བསྟེན་པ་དང་བརྫུན་དུ་སྨྲ་བ་ལ་དགའ་བ་རྣམས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གང་གསུངས་པ་དེ་ནི་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པར་གཟུང་བར་མི་བྱ་སྟེ།གང་གི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པས་དམིགས་པ་དང་བཅས་པའི་སྦྱོར་བས་སྒྲུབ་པ་ལན་བདུན་བྱས་ཀྱང་འགྲུབ་པར་མ་གྱུར་ན། དེའི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་ པས་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་རྣལ་འབྱོར་སྒྲིབ་པ་རྣམས་རབ་ཏུ་སྤང་བར་བྱའོ་ཞེས་རབ་ཏུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དོན་དམ་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་ལེའུ་གསུངས་སོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པས་བཤད་ དུ་གསོལ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ།སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའོ། །ལོངས་སྤྱོད་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གང་དུ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་དེ་དང་སྦྱར་བའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིད་ལ་མི་ཕྱེད་པ་ཡང་ཡིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་ སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཅན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཅན་ཏེ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །གསང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་གསང་བར་གྱུར་པ་སྟེ། རྣམ་པར་མི་རྟོག་ པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བྱུང་བའོ།།ཉམས་དགའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡིད་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་ཞིང་དགའ་བར་བྱེད་པས་སོ། །མཆོག་ནི་དམ་པའོ། །ད་ནི་དེ་དག་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་ དབུས་ན་གནས་པའི་མི་བསྐྱོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་བསམས་ལ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་གནས་སུ་མི་བསྐྱོད་པའི་སྐུ་བསམ་མོ། །དེ་ནས་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་ཏུ་བསྒོམས་ཏེ། དེ་འདས་པ་དང་མ་བྱོན་པ་དང་ད་ལྟར་བྱུང་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ མི་སྣང་བར་བྱའོ།།དེ་ལྟ་བུའི་བསམ་གཏན་གྱི་རྡོ་རྗེས་སེམས་ཅན་རྣམས་བསད་པ་ནི་འདིར་སྲོག་གཅོད་པ་ཞེས་བྱའི། གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
所说杀生、不与取、亲近女人、喜说妄语者得成就，此不应如字面取义。当瑜伽师以有缘瑜伽作七次成就仍不成就时，彼时瑜伽师当以不动等三摩地断除瑜伽障碍。为显示此故，说"其后"等胜义真实誓句品。
配合"请说受用身语意"，身语意即身语意金刚。受用即于何坛城与彼身语意相应。"三不分金刚坛"者，金刚亦意不分故为三不分金刚坛城。
"具佛智"者，诸佛智慧即佛智，具彼者即具佛智者，无二智慧称此。"秘密"者，为极秘密，从无分别三摩地所生。"悦意"者，随顺意乐令喜故。"最胜"者为殊胜。
今为示现彼等故，说"住于虚空界中"等，观想住于虚空界中央不动坛城，于五如来处观想不动身。次于如所说彼等金刚手中修习，令过去、未来、现在诸如来不现。
示现如是以禅定金刚杀诸有情，此名杀生，非他处是。

 །འདིའི་ཕན་ཡོན་ནི། མི་བསྐྱོད་སངས་རྒྱས་ཞིང་དག་ཏུ། །རྒྱལ་བའི་སྲས་རྣམས་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། བསམ་གཏན་གྱི་རྡོ་རྗེའི་སྦྱོར་བ་འདིས་གང་དག་གི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་མི་དམིགས་ཤིང་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་གྱུར་པ་དེ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ནི་གཏི་མུག་གི་རིགས་ཀྱི་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་ངེས་པ་སྟེ། དེས་ཐར་པ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པའོ། །ཆོས ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པའོ་ཞེས་བསྒོམ་པ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་དག་དགོས་པ་མེད་ཅེས་བྱའོ།།དེ་ལྟ་བུའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྤྱོད་པ་དེར་རབ་ཏུ་སྟོན་པར་མཛད་པའོ། །ཡང་དག་དམ་ཚིག་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་རབ་བསྒྲུབས་ པའི།།ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །ནམ་མཁའ་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། སྐུ་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ནི་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རབ་བསྒོམས་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུས་སུའོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་ བསྒོམ།།ཞེས་པ་ནི་ཕྱོགས་བཞིར་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རིན་ཆེན་ཀུན་གྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་རིགས་ལྔའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པའོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། །རྡོ་རྗེའི་གཟུགས་ནི་རབ་ཏུ་བརྟག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་རྡོ་རྗེའི་གཟུགས་ནི་རིགས་ལྔའི་སྐུ་གསུང་ ཐུགས་སོ།།འདིས་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་རིགས་ལྔའི་ངོ་བོར་བསྒོམས་པས། སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཁམས་གསུམ་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རྫས་ཕྲོགས་པ་ནི་གཞན་གྱི་རྫས་འཕྲོག་པ་ཞེས་བྱའི། ཕྱི་རོལ་གྱི་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རབ་ཏུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། ། ནོར་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཕྲོགས་ནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་རྣམ་བསྒོམས་ན། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཁམས་གསུམ་པ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ནི་ནོར་ཐམས་ཅད་དེ། དེ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱིས་ཞེས་པ་ནི་ལུས་ལ་ལུས་མེད་པ་ལ་སོགས་པར་བསྒོམས་པས་སོ། །བསྒོམས་པའི་འབྲས་བུ་ནི། ། ནོར་གྱི་རྒྱ་མཚོ་གང་བ་ཡི། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འདྲ་བར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་བསམས་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་དེ་ཡང་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་འཐོབ་པར་འགྱུར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
此功德为："于不动佛刹，当生诸佛子"，以此禅定金刚瑜伽，令谁之身语意无所缘而成空性三摩地者，彼当生于不动佛刹。智慧即愚痴部平等性决定，以彼成就解脱。
修"一切法自性清净"即自性清净无所需。如是开示彼菩提行。"宣说真实誓"者，为修习坛城。云何？即"成就佛菩提"。
为示此故，说"住于虚空界中"等，身金刚大坛城即金刚坛城。"善修毗卢遮那"者，于中央。"观想一切佛"者，于四方不动等。"以一切宝瑜伽"者，修一切有情界为五部自性。
即说此："当观金刚形"，金刚形即五部身语意。此示以修一切有情界为五部自性，夺取一切有情界三界分别物为夺他物，非外物。
故说"夺取一切财，观修为三金刚"，如三界分别即一切财，以三金刚者，以修身无身等。修习果为："如满财宝海，当成如意宝"，如如意宝圆满一切所愿，如是亦当得无分别智。

 །འདིར་ཡང་། དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ འཛིན།།དཀྱིལ་འཁོར་རབ་ཏུ་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །འདོད་ཆགས་ཐར་པ་རབ་བསྒྲུབ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་བསྒོམ་པ་ལ་ཆགས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་སོ། །དེས་ཐར་པར་འགྱུར་བས་ན་འདོད་ཆགས་ཐར་པ་སྟེ། དེ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པའོ། །དེ་ལ་ཡང་དག་པར་ རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་མཚན་ཉིད་ནི་གསལ་བའོ།།མ་ཆགས་པས་ན་དག་པའོ། །དེ་ལའང་མི་ཉེ་བར་མི་དམིགས་པས་ན་དམིགས་མེད་པའོ། །པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་པདྨ་རཱ་ག་ལྟ་བུའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དཔག་མེད་ཚེ་ནི་རབ་བསྒོམས་ ཏེ།།སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་དགང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་གསུངས་པའི་བསམ་གཏན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འོད་དཔག་མེད་དུ་བདག་ཉིད་བསྒོམས་ཏེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱང་གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཞག་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་འདུས་པར་ བསམ་མོ།།བུད་མེད་ལྟ་བུར་སྦྱོར་བ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོས་དཀར་མོ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བར་བསམ་པའོ། །ཅི་ལྟ་ཞེ་ན། དམ་ཚིག་བཞི་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཐམས་ཅད་དེ་རུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པའི་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཞི་པོའི་སྦྱོར་བ་ནི་དམ་ཚིག་བཞིའི་སྦྱོར་བའོ།།དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་རབ་སྦྱོར་བས། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་སྤྱད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ བའི་ངོ་བོར་བདག་ཉིད་བསྒོམ་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི་དམ་ཚིག་བཞིའི་སྦྱོར་བས་ཀྱང་སྔགས་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱོར་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།མི་ཕྱེད་སྐུ་གསུམ་བསྒོམ་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་ལ་དམ་ཚིག་བཞིའི་སྦྱོར་བས་བསྒོམ་པ་དེ་བཞིན་དུ། མི་བསྐྱོད་ པ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་ལ་ཡང་བྱ་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཏེ།མི་ཕྱེད་པའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་བསྒྲུབ་པ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་མི་གཡེང་བའི་སྦྱོར་བ་བསྒོམ་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཡང་དག་པའི་སྦྱོར་བ་བསྒོམ་པའི་མཚན་ཉིད་ལ་འདིར་བུད་མེད་བསྟེན་པའི་ཞེས་བྱའི། ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡང་ཡིན་པས་ནི་ སངས་རྒྱས་ཉིད་སྟེར་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་སྟོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
此中亦配"其后金刚持王，宣说最胜坛"。"贪欲成就解脱"者，于正瑜伽修习之贪即贪欲。以彼得解脱故为贪欲解脱，彼为最胜成就。
于彼正瑜伽相为明显。以无贪故清净。于彼亦不近不缘故无所缘。"当修莲花坛"者，如红宝石日轮坛城。
"善修无量寿，以诸佛遍满"者，于前说禅定坛城中央修自为无量光，如处安置诸如来，观想一切如来会集。
"如女瑜伽"者，为白衣母等，观想与彼等正瑜伽。云何？说"以四誓瑜伽，当修一切彼"，一切世界微尘等量无量光坛城中毗卢遮那等四如来瑜伽即四誓瑜伽。
"以二根胜瑜伽，受用彼一切"者，义为不仅修自为无量光瑜伽自性，亦以四誓瑜伽于一切咒作瑜伽。
"修三不分身"者，为示如于无量光瑜伽以四誓瑜伽修习，于不动等瑜伽亦当如是，成就三不分金刚即修不散乱身语意金刚瑜伽。
示此于如是正瑜伽修习相中名亲近女人，非外在能与佛果。

།ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་མ་སྐྱེས་ཤིང་། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་འོད་གསལ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟོན་པ་ནི་འདིར་བརྫུན་དུ་སྨྲ་བར་བཞེད་དེ་དེ་བསྟེན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྔར་གསུངས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་ས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་སྐུར་བདག་ཉིད་བསམས་ལ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་རྣམ་པར་བསམས་ལ་འདི་ལྟར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། ཐམས་ཅད གཟུགས་སུ་རྣམ་བསྒོམས་ནས།།རྡོ་རྗེ་ཚིག་གི་བརྫུན་སྨྲ་བས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་བརྫུན་དུ་སྨྲ་བ་ནི། ཆོས་རྣམས་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བ། །གདོད་ནས་དག་པ་ནམ་མཁའ་བཞིན། །བྱང་ཆུབ་མེད་ཅིང་མངོན་རྟོགས་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པར་དགོངས་སོ། ཞེས་སྟོན་ཏེ། དེ་ཡང་ ལྷའི་བུ་ངས་ཆོས་ཐམས་ཅད་བརྫུན་པར་ཤེས་ཤིང་དེ་བཞིན་དུ་སྟོན་ཏེ།དེས་ན་ང་ནི་བརྫུན་དུ་སྨྲ་བའོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །འདི་དག་གི་གནས་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དང་མཚན་མ་མེད་པ་དང་སྨོན་པ་མེད་པ་དང་། རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་སྟེ། རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་བཞི་དང་། དེ་བཞིན་དུ་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་དང་། མཉམ་པ་ཉིད་དང་། སོ་སོར་རྟོག་པ་དང་། བྱ་བ་གྲུབ་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་བཞི་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་དང་། པདྨ་དང་། ལས་ཀྱི་རིགས་རྣམས་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་རྒྱལ་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་ལ་མི་ཕྱེད་པ་ཡང་ཡིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་མི ཕྱེད་རྣམ་གསུམ་མོ།།རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཡིན་པས་ན་རྒྱལ་གནས་ཏེ། དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བཞུགས་པས་སོ། །དམ་ཚིག་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། དེ་ཡི་དབུས་སུ་དཀོན་ མཆོག་དཔལ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ། །གཟུགས་རྣམས་ཀུན་གྱིས་འདི་དག་དགང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་སྒོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཐམས་ཅད་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ཀྱི་ལྷའི་གཟུགས་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པར་དགོང་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
示"一切法无生，自性本明净"等，此处意为妄语，为修彼故，说"住于虚空界中"等。于前说三摩地坛城中央观想自为不空成就身，观想等同一切世界微尘量之坛城，如是当修。
"观想一切为色相，以金刚语说妄语"者，此处妄语意为："诸法自性光明，本净如虚空，无菩提无现证"等。
示此亦如天子说："我知一切法虚妄并如是宣说，故我为妄语者"。此等处为空性、无相、无愿、自性光明四解脱门，如是镜像、平等性、妙观察、成所作四智，及如来、宝、莲花、事业诸部。
"三不分金刚胜住处"者，金刚亦不分故为三不分金刚。为诸佛住处故为胜住，以一切如来身语意安住彼故。
"当修誓句坛"者，为宝生坛城。"彼中央胜宝"者，为宝生。"以诸色遍满此"者，修宝部瑜伽者当以宝部天身遍满此一切虚空无余。

 །ཁྲོ་ བོའི་སྔགས་ཟློས་པས་ཀྱང་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་བསམས་ཏེ།ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་བཀང་ལ་མངོན་སུམ་སོགས་པ་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །རྩུབ་མོའི་ངག་ལ་སོགས་པ་ནི། །བསྟན་དང་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་འགྱུར། ། ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཆོམས་ཤིག་སོད་ཅིག་སྐྲོད་ཅིག་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་ཚིག་ནི་རྩུབ་མོའི་ངག་ཅེས་བྱའོ། །ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོན་པོར་གསུངས་པས་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཉིད་སྟོན་པ་ཐོས་སོ། །རྡོ་རྗེའི་ཚིག་འདི་ཅི་ཡི་སླད་དུ་གསུངས། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཅིའི་སླད་དུ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་ཟློག་སྟེ། བྱིས་པ་རྣམས་སྐྲག་པར་བགྱིད་ལགས་པས་གསུང་འདི་ལྟ་བུ་འདིས་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོའི་ངོ་བོའི་ཆོས་ཉིད་བསྟན་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཁམས་གསུམ ལས་འདས་ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ།ཁམས་གསུམ་པོ་དག་ལས་འདས་པར་གྱུར་པའོ། །འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལས་འདས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་གཅིག་ལས་འདས་པ་ཉིད་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལས་འདས་པ་ཡིན་ཏེ། ཁམས་གསུམ་གཅིག་ གི་ཆོས་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པའི་ཚིག་གི་ལམ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་ཡང་དག་པའི་བདེན་པའོ། །བདེན་པ་མ་ཡིན་པས་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པ་སྟེ། དེ་སྟོན་པའི་ཚིག་ནི་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པའི་ཚིག་གོ། །དེའི་ལམ་ནི་རྣམ་ པར་ཐར་པའི་སྒོ་བཞིའི་ངོ་བོའོ།།དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་སྟེ་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་བཞི་བསྒོམས་པ་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པས་ན། དེ་ཉིད་གནས་སུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ཅེས་བྱ་བའོ། །རིགས་ཀྱི་བུ་དམན་པའི་འདུ་ཤེས་དང་སྨད་པའི་འདུ་ཤེས་འདི་ལྟ་བུ་མ་སྐྱེད་ ཅིག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པར་བསྟན་པས་བྱིས་པ་ཐམས་ཅད་སྐྲག་པར་བྱེད་པ་སྟེ་དེའི་ཕྱིར་དམན་པ་ཡིན་པས་དམན་པའི་འདུ་ཤེས་སོ། །དམན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་སྨད་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་འདུ་ཤེས་མ་སྐྱེད་ཅིག་པའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ལྟ་བུའི་ངོ་བོ་སྟོན་པ་དེ་ལ་ཅིའི་ཕྱིར སྨད་པར་མི་བྱ་ཞེ་ན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
以诵忿怒咒观想等同虚空之宝部法性，以忿怒身遍满虚空而作现证等。为示此故，说"粗语等，得教与智慧"。
"摧毁、杀、驱逐吽帕吒"等语称为粗语。"生稀有"者，闻以曲说示诸法真实。"此金刚语为何说"者，"为何"之声为遮止，意为因令诸凡夫惊惧，不应以如是语示空性等解脱门自性法性。
故说"超三界"，即超越三界。"超一切世界"者，超越一界即超越一切世界，因一界法性即一切世界法性故。
"非真实语道金刚语"者，真实谛也。以非真实故为非真实，示彼之语为非真实语。彼道为四解脱门自性。彼即金刚语，以修四解脱门成就一切如来故，以彼为处故称金刚语。
"善男子，勿生下劣想与轻蔑想"者，以示无生令一切凡夫惊惧，故为下劣，是为下劣想。以彼下劣故为轻蔑，勿生如是想。
若问何故者，义为于如是自性教示，何故不应轻蔑。

།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ལྟ་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ནི་སྤྱོད་པའི་མཆོག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གང་མ་སྐྱེས་པར་བསྟན་པ་འདི་ནི་འཚང་རྒྱ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་པས་སྤྱོད་པའི་མཆོག་གོ། །དེ་བས་ན་དེ་སྟོན་པས་ན་སྤྱོད་པའི་མཆོག་སྟོན་ པར་བྱེད་པས་སྤྱོད་པའི་མཆོག་སྟེ།འདིར་མ་སྐྱེས་པར་བསྒོམ་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་མཆོག་ཏུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ཇི་ལྟར་མ་སྐྱེས་པའི་ངོ་བོ་ཇི་ལྟར་རྟོགས་པར་བྱ་ཞེ་ན། འདི་ལྟ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དཔེ་གསུངས་སོ། །ནམ་མཁའ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་སོང་ བ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཡང་མི་གནས་ཏེ།མཁའ་ལ་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་གནས་པ། ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ཉིད་ནི་འདོད་པའི་ཁམས་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་སྟེ་དེ་བས་ན་དེ་དང་གཞན་གྱི་གཞིར་གྱུར་པས་ན་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཡང་འདོད་པའི་ཁམས་ལ་སོགས་པ་མེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་འདོད་པའི་ཁམས་ལ་མི་ གནས་སོ།།ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་རྣམས་ལ་ཡང་མི་གནས་ཏེ། དེ་རྣམས་ནི་དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པས་ན་ནམ་མཁའ་ནི་འདི་ལྟར་ནམ་མཁའ་ཉིད་ཆོས་ཐམས་ཅད་གཞིའི་ངོ་བོའོ། །ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞིར་གྱུར་པ་དེ་བཞིན་དུ་མ་སྐྱེས་པའི་ངོ་བོ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱང་ རིགས་ལྔའི་ངོ་བོའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞིར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རིགས་ཀྱི་བུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེ་ལྟར་རྗེས་སུ་རིག་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ།།དོན་གྱི་དབང་དེ་ལྟ་བུ་མཁྱེན་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་རྣམ་པ་ལྔ་པོ་ནི་ནམ་མཁའི་གནས་ལྟར་སྐྱེ་བ་མེད་པར་བསྒོམས་པ་ལས་ བྱུང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་མཁྱེན་པ་ཡིན་ནོ།།བསམ་པ་མཁྱེན་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་བསྒོམ་པ་ནི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པར་མཁྱེན་ནས་གང་དང་གང་ལ་ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པའི་རིགས་སུ་སྣང་བ་སྟེ། གང་ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ཀྱི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་ལ་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ ལ་སོགས་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོར་ནམ་མཁའ་ལྟར་མ་སྐྱེས་པའི་སྦྱོར་བ་བསྟན་ཏོ།།དེ་བས་ན་དམན་པའི་འདུ་ཤེས་དང་སྨད་པའི་འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཆོས་བསྟན་པ་འདི་ལ་མ་བྱེད་ཅིག་ཅེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་ནི་ཆོས་བསྟན་པ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དག་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པས་བཟུང་བ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
为此说"善男子，如是咒行为最胜行"等。此示无生为成佛因故为最胜行。故以示彼故为示最胜行，此中当视修无生为最胜行。
云何了知无生自性？说"如是"等譬喻。"虚空随一切"者，亦不住，虚空中住蕴等，彼等蕴等即欲界等自性，故为彼与他之所依，故即使世俗中亦无欲界等。故不住欲界。
亦不住地水火风，彼等成为彼自性故，虚空如是即一切法所依自性。如虚空为一切法所依，如是无生自性真如亦为五部自性一切法所依，为示此故说"善男子，一切法亦当如是了知"。
"知如是义"者，知五部如虚空处修无生而生。"知意乐"者，知修无生如虚空者具缘，于何者显为嗔等部，于具嗔等部缘者，示嗔部等金刚萨埵等自性如虚空无生瑜伽。
故示于此法教勿生下劣想与轻蔑想。彼等为诸菩萨于法教为如来所摄。

།ཇི་ལྟར་ཐེ་ཚོམ་བསལ་བར་བྱ་ཞེ་ན། རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་ལྟར་ནམ་མཁའ་ལ་ཚིག་ངེས་པ་བརྗོད་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དམ་ཚིག་དེ་དག་རྗེས་སུ་རིག་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རིགས་ལྔའི་ངོ་བོའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་ནམ་མཁའ་ དང་འདྲ་བར་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ།ཆོས་ཐམས་ཅད་དོན་དམ་པར་གདོད་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟར་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བ་སོ་སོར་སྣང་བར་འགྱུར། གལ་ཏེ་དོན་དམ་པར་ན་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་ལ། དེ་བས་ན་འཁྲུལ་པ་ཙམ་དུ་ བསྟན་པའི་ཕྱིར།རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ལྟ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དཔེ་གསུངས་པ་སྟེ། ཀུན་རྫོབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་རྣམ་པར་གཞག་གོ། །དོན་དམ་པར་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་ལ་སོགས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་མེད་པ་སྟེ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་དམ་ པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་དོན་དམ་པ་ཡང་ཡིན་ལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱང་ཡིན་པ་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པའོ།།དེ་ཉིད་དམ་ཚིག་སྟེ། དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་བའི་མིང་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ལེའུ་དགུ་པའི་བཤད་པའོ།། །།རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པ་ རྫོགས་ནས་ཟླ་བ་དྲུག་བརྟུལ་ཞུགས་ཡང་དག་པར་སྤྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཞག་བདུན་གྱི་བར་དུ་སྙིང་པོས་ཀུན་དུ་བསྐུལ་ཞིང་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་སྟེ།སྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ ཀྱི་ཐུགས་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་བའི་ལེའུ་གསུངས་སོ།།དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པའི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ། དེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་དང་ཡིད་བདེ་བའི་རྒྱུན་དང་ལྡན་པའི་ཀུན་དུ་བཟང་པོའོ། །དེའི་མངོན་པར་རྫོགས་ པར་བྱང་ཆུབ་པ་ནི་དེ་ཉིད་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་པ་སྟེ།དེ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ཉིད་སྔགས་སྙིང་ཀུན་བསྡུས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་རང་ བཞིན་གྱི་དངོས་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
若问如何断除疑惑？说"善男子，如是以决定语于虚空，当了知彼等如来誓句"。应视五部自性一切如来誓句如虚空，因一切法胜义中本来无生故。
若尔，云何身金刚等显现差别？若胜义中一切为无生自性，故为示唯迷乱，说"善男子，如是"等譬喻。世俗中安立生，胜义中则非。"以去来等"者，无生灭，以一切无自性故。
"胜义真实"者，亦胜义亦真实，为无始无终法界。彼即誓句，有如是名者即如是称。此为第九品释。
为示"圆满修习微细金刚等后，瑜伽师以六月正行苦行，以心咒普遍劝请七日间修瑜伽，画坛城，当入成就"故，说"其后"等一切如来心正劝请品。
"大誓金刚"者，为无始无终法界自性金刚萨埵，彼真实为具无漏乐与意乐相续之普贤。彼现证菩提即现前彼，彼身语意密为如是称，礼敬如是自性如来。
"彼即摄诸咒心"者，身语意自性事体性即真实。

།དེ་ཉིད་སྔགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཀུན་བསྡུས་པ་སྟེ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒོམས་པས་སྔགས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་མི་གཡེང་བར་བསྒྲགས་ཞེས་བྱའོ། །དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ནི་རིགས་ལྔའི་དངོས་གྲུབ་བོ། །དེའི་ ཚུལ་ནི་བསྒོམ་པ་ཉིད་དེ་བས་ན་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་དངོས་པོ་བས་ན་མཆོག་གོ།།ཉོན་མོངས་ཀུན་གྱི་རྒྱ་མཚོ་གཙོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་འཁོར་བ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའོ། །དེར་བདག་པོར་གྱུར་པས་ན་གཙོ་བོ་ཉིད་དེ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་སྟོན་པ་པོར་གྱུར་པའོ། །དེ་ ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཀུན་བསྡུས་པ་གསུངས་པ་ནི།ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་རྣམས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། བསྒོམ་ཞེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟར་བསྒོམ་ཞེ་ན། རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ཡིན་ཞེ་ན། མི་དམིགས་པ་ཞེས་པའོ། ། མི་དམིགས་པ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །གང་ནའང་མི་གནས་མཉམ་པ་ཉིད། །ཅེས་གསུངས་ཏེ། ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དང་། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་དང་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བས་ན་གང་ན་ཡང་མི་གནས་པའོ། །དེ་ལྟར་བསྒོམ་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་ནུས་པ་ཡིན་ཏེ།དེས་ན་ཐབས་དང་ལྡན་པའི་ཤེས་རབ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ནས་སྔགས་ ཀུན་བསྡུས་པ་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ།།འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བས་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པའོ། །ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་བཅུ་དྲུག་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ ཕྱིན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼即摄诸咒心，以修真实成就一切咒故，称彼身语意不散宣说。大悉地者为五部悉地。彼方便即修习，故为殊胜事故为最胜。
"一切烦恼海中主"者，轮回为一切烦恼海。为彼主故为主，成为一切众生随顺教示者。
所说真实咒心总集为"身语意等"。若问修习云何修？"无分别"者，离分别。何故无分别？谓"无所缘"。
为示无所缘故，说"不住任何平等性"，以离蕴界处、缘起、所取能取分别故不住任何处。如是圆满修习瑜伽师离一切分别，于众生利益有能力，故为示应修具方便般若，说"其后"等。
"其后世尊如是宣说已说咒总集"，应如是配。以离贪等故自性清净。
"入波罗蜜咒理金刚三摩地"者，金刚波罗蜜等十六为波罗蜜。

།དེའི་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ནི་སྙིང་པོ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་བསྐྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དམིགས་པས་ན་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐབས་སུ་གྱུར་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་ཐམས་ཅད་འདོད་ཆགས་ལ་སྤྱོད་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་རིག་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོག་ཏུ་རོལ་པར་སྟོན་པ་ནི་མ་འོངས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་ལམ་དང་ལྡན་པ་འདི་ཉིད་ལ་སྦྱོར་བར་བཞེད་པས་བཅོམ ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།དེ་དག་སྔགས་སྤྱོད་པ་ལ་བརྩོན་པ་རྣམས་ལ་སྤྱན་རས་ཀྱིས་མི་འཚོ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་དང་ཡིད་བདེ་བ་མཉེས་པས། དེ་དག་སྔགས་སྤྱོད་པ་ལ་བརྩོན་པ་རྣམས་ལ་སྤྱན་རས་ ཀྱིས་མི་འཚོའོ་ཞེས་ཁྱད་པར་བསྟན་ཏེ།ཤེས་རབ་དང་ཐབས་སུ་འབྱོར་བས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་ནུས་ཀྱི་ཤེས་རབ་འབའ་ཞིག་ཙམ་གྱིས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཙམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི་བསྒོམ་པར་མི་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཡིན་དུ་ཟིན་ན་ཆོས་གང་ཞིག་ བསྒོམ་ཞེ་ན།གང་གི་སྤྱན་རས་ཀྱིས་འཚོ་བར་འགྱུར་བ་སྟེ། ཀྱེ་མ་འདི་དག་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཆོས་རྫོགས་པར་གྱུར་ཏོ་སྙམ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཀྱེ་མའི་སྒྲ་ནི་ངེས་པར་གཟུང་བའོ། །འདི་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འོག་ནས་བཤད་པའི་ རིགས་ལྔ་བསྒོམ་པ་ལ་སྦྱོར་བའི་ཡི་གེ་ལྔ་པོ་ཐུགས་ལ་བཞག་ནས་འདི་སྐད་གསུངས་པའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་སྤྱོད་པའི་ཆོས་ནི་ཧཱུཾ་ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་ཡི་གེ་འདི་ལྔ་བསྒོམ་པ་གང་ཡིན་པ་དེས་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཉི་མ་བདུན་དུ་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་བ་ནི་ རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དག་པར་བསྒོམས་པས་མཚན་མ་ཐོབ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་ཟླ་བ་དྲུག་བརྟུལ་ཞུགས་ཡང་དག་པར་སྤྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་ཕྱིར་སྤྱན་རས་ཀྱིས་འཚོ་བར་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼咒理为缘心咒、手印、坛城等生起三摩地，故称波罗蜜咒理金刚。如是波罗蜜咒理金刚三摩地成为方便，为摄受一切如来贪行众生故，与明妃众共同示现五欲功德最胜游戏，为令未来者亦修习此具般若方便道故，说"世尊"等。
"不以眼顾视彼等勤修咒行者"者，以无分别无漏乐与意乐悦意故，示彼等勤修咒行者不以眼顾视之差别。以具足般若方便能作有情利益，非唯般若故，欲作众生利益者不应修唯般若瑜伽。
若尔，当修何法？"以何眼顾视"者，说"呜呼，此等以一切如来咒行理圆满法"。"呜呼"声为决定摄。"此等"者，思维下说修五部相应五字而如是说。
如来咒行法为修"吽嗡阿娑婆诃"此五字，以此正劝请不动佛等七日，为圆满修习微细金刚等得相后，六月正行苦行瑜伽师赐悉地故，以眼顾视。

།དེ་བས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ཕྱིར་ཏེ་གང་གི་ཕྱིར་འདི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཡིན་ནོ་སྙམ་ མོ།།སྔགས་སྤྱོད་པ་ལ་མངོན་པར་བརྩོན་པ་ལ་ཇི་ལྟར་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་རྣམས་གཟིགས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱི་གསང་བ་ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་བསྟན་པ་ནི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ ཀུན་དུ་སྐུལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དེ་ཉིད་ནི་རབ་ཏུ་གསང་བའོ།།རབ་ཏུ་གསང་བ་དེ་ཉིད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ལ་དམིགས་པ་ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། སྐུ་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཟློས་པའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ལ་དམིགས་ པའོ།།གཉིས་པས་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་རིགས་སུ་བྱུང་བ་རྣམས་བསྟན་ཏོ། །གསུམ་པས་ནི་གསང་བ་རྡོ་རྗེའི་རིགས་སུ་བྱུང་བ་རྣམས་བསྟན་ཏོ། །ཚིག་གི་ལམ་ངེས་པར་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་ཉིད་ལམ་ཡིན་པས་ན་ཚིག་གི་ལམ་སྟེ་སྔགས་སོ། །དེའི་ངེས་པར་བརྗོད་པ་ནི་སྒྲའི་ཚོགས་ཏེ། ཨ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་སྟེ་རྒྱུ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེས་ན་ཚིག་གི་ལམ་ངེས་པར་བརྗོད་པ་དང་བཅས་པའི་སྔགས་བསྡུས་པའི་རིགས་ལྔའི་སྙིང་པོ་རྣམས་གསུངས་སོ་ཞེས་པ་ནི་བཀའ་སྩལ་པའོ། །སྔགས་བསྡུས་པ་འདིའི་མཐུ་བསྟན་པ་ནི་རབ་ཏུ་འདར་ཞིང་ཞེས བྱ་བ་ལ་སོགས་ཏེ།འདིས་ནི་ངེས་པར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་བསྐུལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཡིད་ཆེས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་གྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བསྒོམ་པའོ། །བཀོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པའི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། དེ་ཡི་དབུས་གནས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རང་གི་ གཟུགས་སུ་ཞེས་པ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བས་སོ།།ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདི་དག་ནི་རིགས་ལྔའི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་སོ། །འདིར་ཡང་སྙིང་པོས་ཀུན་དུ་བསྐུལ་བའི་སྦྱོར་བས་རང་གི་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པར་བྱས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་རང་གི་ལྷའི་སྦྱོར་བས་ འདུག་ལ།རང་གི་ལྷའི་སྔགས་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཞིར་རང་གི་ལྷའི་སྐུ་དག་གཞག་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"是故"者，为此，因思此圆满故。若问如何彼等如来观见勤修咒行者？说"一切如来身语意金刚咒密"。
示彼即"普遍劝请一切咒心"，彼即极密。极密即说"缘一切如来身语意誓句"，缘身金刚部所诵身语意。第二示不动佛部所生诸法。第三示密金刚部所生诸法。
"语道决定宣说"者，语即道故为语道即咒。彼决定宣说为声聚，如"阿为一切法门，以离因故"等。故说具语道决定宣说摄咒五部心。
示此摄咒威力为"极颤动"等，为令瑜伽师生信必定劝请一切如来故示。"誓句"者，修成就身语意字吽。
"庄严坛城"者，为等同一切世界微尘一切部坛城所围绕吉祥金刚萨埵等坛城。故说"彼中央住字吽"，以自形即吉祥金刚萨埵等瑜伽。何故？以此等为五部自性故。
此中亦以心咒普遍劝请瑜伽生起自尊坛城已，于坛城中央以自尊瑜伽而住，以自尊咒于四方安置自尊身。

 །དེ་བས་ན། རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རང་སྔགས་ཀྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ཤིན་ཏུ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་སྙིང་པོས་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་བ་གཞན་དག་གསུངས་པ་ནི། སྙིང་གའི་ དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།རྣལ་འབྱོར་པས་རང་གི་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདུག་ནས་རང་གི་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་གར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་ནང་དུ་ཆུད་པའི་ལྷའི་ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་དེ་ཉིད་ལས་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་རྡོ་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུའོ།།གཏི་མུག་གི་རིགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་འཁོར་ལོའི་ལྕགས་ཀྱུའོ། །འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་པདྨའི་ལྕགས་ཀྱུ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་བས་ན། །རྡོ་རྗེ་ཀྱོ་བའི་ཁྱད་པར་གྱིས། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་རྣམས་བསྒོམ་ པར་བྱ།།ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ཡིས་སྙིང་གར་བཏབ་བྱ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་དེས་སོ། །ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུའི་རིགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་ལྕགས་ཀྱུས་སོ། །དམ་ཚིག་གི་རིགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་རལ་གྲིའི་ལྕགས་ཀྱུས་སྙིང་པོ་ཀུན་ནས་བསྐུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ ནས་འདི་སྐད་སྟོན་པར་འགྱུར་ཏེ།རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམས་པས་སེམས་བརྟན་པར་བྱས་ནས་ཟླ་བ་དྲུག་ཏུ་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཡང་དག་པར་སྤྱད་ནས་ཉིན་ཞག་བདུན་སྙིང་པོས་བསྐུལ་ནས། བསྐུལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ནས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལ་ སོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བསྒྲུབས་ན་སྒྲུབ་པ་པོས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།དོན་དེ་ཉིད་ནི། ཞག་བདུན་བར་དུ་བྱས་ན་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །སྙིང་པོ་འདིས་ཀུན་ནས་བསྐུལ་བའི་སྦྱོར་བ་ལས་མི་འདའ་བར་བསྟན་པ་ནི། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས། །སྔགས་ཀྱི་ སྤྱོད་པའི་དོན་བསྒྲུབས་པས།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་སམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་སྤྱད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་སྙིང་པོས་ཀུན་ནས་བསྐུལ་བའི་བར་དུ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བས་བསྐུལ་བར་གྱུར་པ་ལས། གལ་ཏེ་མི་འགྲུབ་ན་ནི་འདའ་བར་བྱས་པའོ། ། རྨོངས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཅན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
是故说"以自坛城自咒"等。说其他极胜心正劝请为"于心中央"等，瑜伽师于自尊坛城中央而住，当观想自尊坛城于自心。
于其内所摄尊心月上，从字吽生五股金刚，从彼瑜伽师若属嗔恚部则为金刚钩，若属愚痴部则为轮钩，若属贪欲部则当观想莲花钩。故说"以金刚钩差别，当修三金刚"。
"以彼击于心"者，以彼钩。如意宝部瑜伽师则以宝钩。誓句部瑜伽师则以剑钩普遍劝请心。
其后当如是示：以修习微细金刚等令心坚固已，六月正行明咒苦行已，七日以心咒劝请，修劝请瑜伽已，画坛城已，以续后分等理修持，则成就者得成就。
此义即说"若作至七日"等。示不离此心咒普遍劝请瑜伽者，"诸佛菩萨以成就咒行义"等，谓佛或修咒行菩萨以心咒普遍劝请乃至正瑜伽劝请，若不成就则为违越，为具愚痴分别智者。

 །དེ་ཡི་སྲོག་ནི་དེར་ཟད་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཅན་གྱི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་སྦྱོར་བ་འདི་ལས་འདའ་བར་མི་མཛད་དོ་ཞེས་པ་སྟེ། འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་བློ་ངེས་པར བྱ་བ་ཡིན་ཏེ།སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་ནི་འདའ་བར་མཛད་པ་དང་འཆི་བར་འགྱུར་བ་མི་སྲིད་དོ། །སྔགས་ཀྱི་སྐྱེས་བུ་ཇི་སྲིད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་རྫོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་རྫོགས་པ་ སྟེ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བསྒྲུབ་པའོ།།རང་གི་ལྷའི་སྦྱོར་བ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ནས་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེར་ཞུགས་པ་བསྒོམ་པ་ནི་དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའོ། དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་བརྟག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཕུང་པོ་དང་ ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དང་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་སྟེ།ཕྱི་དང་ནང་དུ་བཅས་པ་རྣམས་ནི། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དེ་དག་ལ། །གཟུགས་ལ་རྣམ་གསུམ་ཤེས་བྱས་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པར་བརྟག་པ་ནི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་བརྟག་པར་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་རེ་ཞིག་ངེས་པ་བཟུང་ བ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་ཐུགས་ཀར་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་བསམ་པ་དང་སྙིང་པོས་ཀུན་ནས་བསྐུལ་ཞིང་བསྒོམ་པ་གསུངས་ནས།ད་ནི་ལུས་ཡོངས་སུ་མི་སྤོང་ཞིང་འདོད་ཆགས་ལ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ལ་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་འདོད་ཆགས་སྤང་བའི་བྱིར་རིག་པའི་ ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་བསམ་པའི་སྦྱོར་བའི་བསྒོམ་པ་ནི།རིག་མ་དབང་ཕྱུག་ཞུགས་པ་ལ། །རྡོ་རྗེ་སྦྱོར་བ་རབ་བསྒོམ་ཞིང་། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། སྤྱན་ལ་སོགས་པ་ནི་རིག་མའི་དབང་ཕྱུག་གོ། །དེའི་ཐུགས་ཀར་གཏོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ ཞུགས་ནས་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་དང་རྡོ་རྗེའི་སྦྱོར་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་གི་ལྷག་མར་ཤེས་པར་བྱའོ།།ཆགས་ལ་ཆགས་པས་བལྟ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་མའི་དབང་ཕྱུག་མོ་དང་སྦྱོར་བའི་དུས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"彼命尽于彼"者，谓具无分别智诸佛菩萨亦不违此瑜伽，此为令瑜伽师决定解，诸佛菩萨实无违越与死亡。
"乃至咒士"者，谓不动佛等。"圆满三金刚智"者，谓圆满身语意金刚，即圆满成就。
修习自尊瑜伽已，修入身语意金刚者为二根瑜伽，如是。"以二根瑜伽，当观察一切事"者，谓蕴界处及缘起，具内外者为一切事。"于彼一切事，知色有三种"等观察，即当观察一切事。
如是已说诸决定所摄于金刚萨埵等心间观想坛城及以心咒普遍劝请修习已，今为不舍身而行贪欲者，为以贪断贪故，修习观想明妃心咒坛城瑜伽，说"入明自在尊，善修金刚瑜伽"。眼等为明妃自在。
入彼心所属坛城已，当修眼等与金刚瑜伽，应知为余语。"以贪观贪"者，为与明妃自在母相应时。

 །གཅིག་པུ་འབའ་ཞིག་སྦྱོར་བ་བསྒོམ་པར་མ་ཟད་ཀྱི་གཞན་ ཡང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པའི་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་རྣམས་རྣམ་པར་བསྒོམ་སྟེ།སྦྱོར་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་ཐམས་ཅད་ན། །བུད་མེད་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་ཀུན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ སོ།།སྙིང་པོ་བསྐུལ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ལེའུ་བཅུ་པའི་བཤད་པའོ།། །།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་བཞུགས་ཤིང་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་རང་གི་ལྷའི་གཟུགས་སུ་རྣམ་པར་བསམ་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རང་གི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ ཨོཾ་དང་ཨཱཿདང་ཧཱུཾ་སྟེ་འདི་དག་གིས་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་བཅུ་གཅིག་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྡོ་རྗེ་རིག་པའི་སྐྱེས་བུ་མཆོག་གི་ལེའུ་གསུངས་སོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་རིག་ པ་རྡོ་རྗེའི་སྐྱེས་བུའི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་ཞུགས་པའི་རྣམ་པར་ཐུགས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མཛད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་ རིག་པའི་སྐྱེས་བུའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་དག་གི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱི་རིག་པ་སྟེ།དེ་དག་གི་སྐྱེས་བུ་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་ཡི་གེ་སྔགས་ཀྱི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པ་འདི་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེའི་ ཡི་གེ་གསུམ་ཞེས་བྱ་སྟེ་དེ་ཉིད་མཆོག་ཡིན་པས་དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ཡི་གེ་སྔགས་ཀྱི་མཆོག་ཅེས་བྱའོ།།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་རྣམ་བསྒོམ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལ་སོགས་པས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པའོ། །བྱང་ཆུབ་ཐམས་ཅད་འཐོབ་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ ལ་ལྷག་པར་མོས་པ་བྱས་ཏེ་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཡི་གེ་རྡོ་རྗེ་དག་གིས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ཉིད་ལ་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱས་ནས་ཟླ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དེས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
不仅修习单一瑜伽，更当观修等同一切世界微尘数量的眼等形相瑜伽。为示此故，说"于一切世界，所有一切女"等。"劝请心"者，为第十品释。
一切如来安住身语意金刚，以自咒观想为自尊形相，为一切瑜伽师以嗡阿吽等作自身语意故，说"其后"等第十一品一切如来咒誓真实金刚明士胜品。
"入一切如来咒明金刚士胜三摩地"者，义为一心专注入一切如来身语意金刚相。
"一切如来咒金刚明士品"者，谓一切如来身金刚等，彼等字吽等为金刚咒明，彼等士为意金刚等。
"三金刚字咒胜"者，此字吽等即名三金刚字，彼为胜故，名三金刚字咒胜。
"观修大手印"者，以字嗡等观修身金刚等大手印。"为得一切菩提"者，义为于身语意金刚增上胜解已，当修字嗡等。
"以字金刚作"者，于此增上胜解已，修月轮金刚等为智金刚，以彼智金刚当得菩提。

 །དེ་ཉིད་ ཀྱི་ཕྱིར།ོཾ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཡི་གེ་ཨོཾ་རང་གི་སྙིང་གར་བསམས་ལ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པར་བསྒོམ་མོ། །དེ་ནས་རང་གི་སེམས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པ་ལྟ་བུ་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་ཡང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་དོ། །དེ་ ནས་ཡང་དེ་ཉིད་ལས་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བའི་འཁོར་ལོ་སྟེ་དེའི་ང་རྒྱལ་དུ་བསྒོམས་ལ།འཁོར་ལོའི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྒོ་རྣམས་ལས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སྤྲུལ་ལ་དེ་སླར་ཡང་འཁོར་ལོ་ལ་ཞུགས་པར་བྱའོ། །འཁོར་ལོ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་ དཔའ་སྟེ།དེ་ཉིད་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་པས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བསྒོམ་མོ། །ཱཿནི་བྱང་ཆུབ་བདག་མེད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངག་ལ་ངག་མེད་པར་བསྒོམ་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་བདག་མེད་པའོ། །རྡོ་རྗེའི་གསུང་ནི་འཐོབ་བྱེད་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་འཐོབ་པར་བྱེད་པའོ། ། ཧཱུཾ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྟེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསྒོམ་པ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་དུ་སྦྱར་ཞིང་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པར་བྱས་ནས་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ལ་འཇུག་པ་བསྒོམ་པའི་ཕྱིར། བདག་ཉིད་ཀྱི་ཡང་དག་པར་སྦྱོར བ་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་བསྐྱེད་ལ།དེར་སྤྱིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་དབུས་སུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་འདུག་ལ་རང་གི་སྙིང་གར་ཆུད་པའི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་ལ་གནས་པའི་བྷྲཱུཾ་བསྒོམས་ལ། རྡོ་རྗེ་སྤྲིན་ལས་འབྲུག་སྒྲ་སྒྲོགས་པ་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་དེའི་ ཕྱིར།ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་དབུས་གནས་པར། །དཀྱིལ་འཁོར་རྡོ་རྗེ་ཀུན་སྐྱེས་བསམ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་པ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་ནི་སྤྱིའི་སྟེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཀུན་ནོ། །དེ་རྣམས་ལས་སྐྱེས་པས་ན་རྡོ་རྗེ་ཀུན་སྐྱེས་ཏེ། ཡི་གེ་བྷཱུཾ་མོ། །འདིས་ནི་འདི་ལྟར་སྟོན་ཏེ། ལྷ་ཐམས་ཅད་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཉིད་དོ། །རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པར། །ོཾ་ཞེས་བྱ་བ་རབ་ཏུ་བསྒོམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། མི་བསྐྱོད་པའི་སྦྱོར་བས་ཀྱང་ཡི་གེ་ཨོཾ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
是故说"嗡者"等，观想字嗡于自心，修一切法等同虚空。其后以彼自心如月轮相，其上亦为月轮。
其后复从彼生金刚轮，修彼慢已，以轮光明从诸门化现等同一切世界微尘数如来，复令入轮。彼轮即金刚萨埵，彼亦为身金刚故修为毗卢遮那身金刚。
"阿为无我菩提"者，修语无语为无我菩提。"得金刚语"者，得无量光自性。"吽为身语意"者，为嗔恚部自性，如修毗卢遮那，一切处皆应配修。
如是修瑜伽已，为修入蕴等故，生起自正瑜伽如虚空金刚，于彼总三摩地坛城中央，以三摩地住于毗卢遮那等，修习入自心轮脐所住字勃隆（藏文：བྷྲཱུཾ，梵文天城体：भ्रूं，罗马拼音：bhrūṃ，意为：种子字勃隆），当如金刚云中雷鸣而修。
故说"住虚空金刚中，思惟生一切金刚坛城"。坛城为总，毗卢遮那等为一切金刚。从彼等生故为一切金刚生，即字勃隆。此示如是：一切尊皆为字吽。
"住金刚坛城中，善修名为嗡"者，示嗔恚部坛城为金刚坛城，以不动佛瑜伽亦当修字嗡。

 །གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཨཱཿབསྒོམ་པར་བྱའོ། །འདིས་འདི་ལྟར་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་འབའ་ཞིག་ལ་ཡི་གེ་ཨཱཿབསྒོམ་པར་མ་ཟད་ཀྱི། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཀྱང་བྱའོ་ ཞེས་སྟོན་ཏོ།།ཆོས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་པདྨ་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །འདིར་ཡང་འདི་ལྟར་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྦྱོར་བ་འབའ་ཞིག་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བསྒོམ་པར་མ་ཟད་ཀྱི། འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལ་ཡང་བྱའོ་ ཞེས་སྟོན་ཏོ།།ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་གྱིས་གནས་བསྒོམས་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་གནས་སུ་ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་རང་གི་ལྷའི་སྦྱོར་བ་བྱ་སྟེ། འདུག་ནས་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སྙིང་པོ་ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀྱི།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདས་པ་དང་མ་བྱོན་པ་དང་། ད་ལྟར་བྱུང་བ་རྣམས་ཀྱི་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདིའི་བྱ་བ་ནི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་མཉེས་བྱེད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ་ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱིས་སྐུ་ རྡོ་རྗེའི་ཚོགས་བཅུག་ལ་རང་གི་ལུས་ཀྱི་ནང་དུ་ཆུད་པར་བསམ་མོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཡི་གེ་ཨཱཿས་གསུང་རྡོ་རྗེའི་ཚོགས་བཅུག་ལ་རང་གི་ལྕེའི་ནང་དུ་ཆུད་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ཚོགས་བཅུག་ལ་རང་གི་སེམས་ཀྱི་ནང་དུ་ཆུད་པར་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་སྐུ་དང་ གསུང་དང་ཐུགས་མཉེས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། །ོཾ་ནི་སངས་རྒྱས་སྐུ་ཡི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་སྤྲུལ་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་སོ། །སངས་རྒྱས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་འབྱུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད་འཐོབ་ པའི་རྒྱུར་འགྱུར་བ་དང་སངས་རྒྱས་ཉིད་ནི་འདིའི་འབྲས་བུའོ།།འདི་དག་སངས་རྒྱས་སྐྱེས་བུ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་ཉིད་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
光明坛城为毗卢遮那坛城，当修毗卢遮那心月轮中所住字阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，罗马拼音：āḥ，意为：种子字阿）。此示不仅于无量光瑜伽修字阿，于毗卢遮那瑜伽亦当修。
法坛城为无量光坛城，当修无量光心莲中所住字吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，罗马拼音：hūṃ，意为：种子字吽）。此亦示不仅于大持金刚瑜伽修字吽，于无量光瑜伽亦当修。
"以字勃隆修处"者，于如前所说处，当观想从字勃隆成坛城。于彼坛城中央作自尊瑜伽，安住已当修字嗡等。
"三世诸佛心"者，义为过去、未来、现在三世诸佛心即此嗡阿吽。其作用为"令身语意悦"者，说以字嗡摄身金刚众，观想入于自身内。如是以字阿摄语金刚众，观想入于自舌内。以字吽摄意金刚众，观想入于自心内。如是则令身语意悦。
是故说"嗡为佛身胜"等。"化现智金刚"者，谓大持金刚。"生佛因与果"者，为成佛之因，佛果即此果。"此等为佛士"者，义为此等字嗡等即为身语意金刚自性。

 །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དམ་ཚིག་དབང་གིས་ རྫོགས་པར་འགྱུར།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐྱེད་པ་དང་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་དང་གནས་པ་དང་བརྟན་པར་གྱུར་པ་དག་བྱས་ལ་སྐུ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །ཞེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཅེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་དེ་ཉིད་དམ་ཚིག་གོ།།དེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཉིད་དུ་ངེས་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེའོ། །དེས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ནུས་པ་བསྒྲུབ་པའོ། །དེ་ཉིད་མཚན་མར་གྱུར་པས་ན་དཔལ་ ལོ།།དེ་ལྟ་བུའི་མིང་གང་ལ་ཡོད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་དཔལ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱའོ། །དབེན་ཞིང་རབ་ཏུ་ཉམས་དགའ་བར། །སྦྱོར་བ་འདི་ནི་ཀུན་ བརྩམས་ན།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོག་ནས་བཤད་པའི་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམས་པས་མཚན་མ་ཐོབ་ནས་ནི་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀྱིས་ངེས་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ བསྐལ་པ་གསུམ་དུ་གནས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་གསུམ་དུ་ནི་ཚེ་གནས་པར་འགྱུར་བའོ། །གང་གིས་ཤེ་ན། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་བསྟེན་ན་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ལྔ་པོ་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བ་བསྒོམ་པ་ནི་བསྟེན་པའོ། །སྐུ་རྡོ་རྗེ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ དོ།།དེའི་གསང་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །སྐུ་རྡོ་རྗེས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་འོད་ཟེར་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱའོ། །ཱཿནི་ངག་གི་ལམ་གཞག་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་བསམས་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་དབུས་སུ་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་ང་རྒྱལ་གྱིས་འདུག་ལ་རང་གི་ལྕེ་ལ་ཡི་གེ་ཨཱཿབཞག་སྟེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"修三不坏金刚，以誓力得圆满"者，作生起、放射、收摄、安住、坚固已，修身等为修三不坏金刚。
一切如来身语意誓者，一切如来身语意即为誓。其真实智为极喜普贤决定，即为金刚。彼加持为成就身语意力。彼成为相故为吉祥。
如是名之三摩地，名为一切如来身语意誓真实智金刚加持吉祥三摩地。
"于寂静极悦处，若启此瑜伽"者，以下文所说"虚空金刚"等修习细金刚等，得相已，半月必定成就。
光明坛城者，为毗卢遮那坛城。"金刚住三劫"者，谓寿命住于三无数劫。由何？说"若依具五智"，修具五智瑜伽为依止。
身金刚为世尊毗卢遮那，其密为大持金刚。身金刚遍空三摩地即名身金刚光明庄严三摩地。
"阿为立语道"者，如无量光坛城般观想已，于彼坛城中央以无量光慢安住，于自舌安立字阿而修。

 །སེམས་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གནས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟ་བའི་དབུས་སུ་མི་བསྐྱོད་པའི་སྦྱོར་བའམ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར དུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྦྱོར་བས་རང་གི་སྙིང་གར་ཆུད་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཞག་སྟེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་ཀུན་དང་རྒྱལ་བའི་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པའི་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་ནམ་མཁའ་མ་ལུས་པར་གང་བར་བསམ་མོ། །སྟོན་པ་རྡོ་རྗེའི་ ཐུགས་འདྲ་བ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་བའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དེ་ལ་དམིགས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྟར་མི་ཕྱེད་པ་སྟེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་མིང་དེ་ལྟ་བུ་ཡོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། ། ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བདག་ཉིད་བསམ་པར་བྱའོ། །ལུས་རྣམས་ཀུན་ལ་ཁཾ་དམིགས་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱི་གཙུག་ནས་ནུ་མ་གཉིས་ཀྱི་བར་དང་རྐེད པའི་ཕྱོགས་དང་གསང་བ་དང་རྐང་པ་གཉིས་ཏེ་ཡན་ལག་དེ་རྣམས་ལ།ཁཾ་བཀོད་ནས་ཁཾ་ལ་ནམ་མཁའ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་ནི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །རང་སྔགས་སྐྱེས་བུ་རབ་བསམས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་མཾ་ལས་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་སྐུའི་རྣལ་ འབྱོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟུར་བཞི་པ་ལ་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་དུ་རྣམ་པར་བསམས་ལ། དེ་ནས་སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དཀར་པོ་འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་འཕྲོ་བ་ལས་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ཀྱི་སྐུ་ཟླ་བའི་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་ བཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱ་ཞིང་ཡི་གེ་ལ་ཐླཱིཾ་འབར་བ་དང་བཅས་པ་ནམ་མཁའ་ལ་རྣམ་པར་བསམས་ནས་དེའི་འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་སྙེད་རྣམས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་བསྒོམས་ལ་སླར་བསྡུ་སྟེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བདག་ཉིད བསྒོམ་མོ།།བསྒོམ་པ་འདི་འགྲུབ་པས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་འདྲ་བར་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།

 །སེམས་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གནས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟ་བའི་དབུས་སུ་མི་བསྐྱོད་པའི་སྦྱོར་བའམ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར དུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྦྱོར་བས་རང་གི་སྙིང་གར་ཆུད་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཞག་སྟེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་ཀུན་དང་རྒྱལ་བའི་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པའི་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་ནམ་མཁའ་མ་ལུས་པར་གང་བར་བསམ་མོ། །སྟོན་པ་རྡོ་རྗེའི་ ཐུགས་འདྲ་བ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་བའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དེ་ལ་དམིགས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྟར་མི་ཕྱེད་པ་སྟེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་མིང་དེ་ལྟ་བུ་ཡོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། ། ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བདག་ཉིད་བསམ་པར་བྱའོ། །ལུས་རྣམས་ཀུན་ལ་ཁཾ་དམིགས་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱི་གཙུག་ནས་ནུ་མ་གཉིས་ཀྱི་བར་དང་རྐེད པའི་ཕྱོགས་དང་གསང་བ་དང་རྐང་པ་གཉིས་ཏེ་ཡན་ལག་དེ་རྣམས་ལ།ཁཾ་བཀོད་ནས་ཁཾ་ལ་ནམ་མཁའ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་ནི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །རང་སྔགས་སྐྱེས་བུ་རབ་བསམས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་མཾ་ལས་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་སྐུའི་རྣལ་ འབྱོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟུར་བཞི་པ་ལ་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་དུ་རྣམ་པར་བསམས་ལ། དེ་ནས་སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དཀར་པོ་འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་འཕྲོ་བ་ལས་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ཀྱི་སྐུ་ཟླ་བའི་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་ བཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱ་ཞིང་ཡི་གེ་ལ་ཐླཱིཾ་འབར་བ་དང་བཅས་པ་ནམ་མཁའ་ལ་རྣམ་པར་བསམས་ནས་དེའི་འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་སྙེད་རྣམས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་བསྒོམས་ལ་སླར་བསྡུ་སྟེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བདག་ཉིད བསྒོམ་མོ།།བསྒོམ་པ་འདི་འགྲུབ་པས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་འདྲ་བར་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
以下是藏文的简体中文直译：
心中安住吽字，这是指在不动佛坛城的中心，以不动佛的瑜伽或大持金刚坛城中以大持金刚的瑜伽，观想自己心间的金刚上安置吽字而修持。
"金刚一切佛所依"，是指观想遍满虚空界中等同一切世界微尘数量的忿怒部坛城。
"如同金刚持心性"，是指将成为如同大持金刚一样。一切如来身语意誓言即是专注于大持金刚，如金刚般不可分离。具有如是名称的三摩地即称为此。
"于智慧坛城中央，应当观想大金刚"，是指在吉祥金刚萨埵坛城中观想自身为金刚萨埵。
"若于诸身观想吽"，是指从头顶至两乳之间、腰部、密处及两足等肢体上，安置吽字后观修吽字为虚空。虚空金刚誓言即是吉祥金刚萨埵。
"观想本咒化身已"，是指从字母"曼"观修文殊身的瑜伽。
"于金刚坛城中央"，是指观想四方金刚坛城呈金色，然后于心间月轮上的白色吽字放射光芒，观想文殊身安住在月光坛城中，并观想带有燃烧的"底令"字在虚空中。以其光明照耀等同一切世界微尘数量，观想为毗卢遮那佛身，收摄后观修自身为毗卢遮那佛。
通过此修持成就，将如同毗卢遮那佛一般具足五种神通。佛坛城即是不动佛坛城。
注：原文中未出现需要四种形式（藏文、梵文天城体、梵文罗马拼音、汉语字面意思）并列显示的咒语或种子字。

 །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རབ་བསྒོམས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་ དུ་ཡི་གེ་ཨོཾ།།དེ་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པ། །དེ་ནས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བུ་ཡང་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་དེར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཞུགས་ལ། དེ་ལས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་གྱུར་པ་ལ་དེ་ཉིད་ཀྱང་མི་བསྐྱོད་པའོ། །དེ་ལྟར་ན་ ཡི་གེ་ཨོཾ་འདིས་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གྲུབ་པར་སྟོན་ཏོ།།ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བསམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་རབ་བསྒོམས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ ནི་སྔར་གསུངས་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་འབྱུང་བར་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ལས་འོད་དཔག་མེད་པའོ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་ཨུཏྤལ་ ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འབྱུང་ལ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་འབྱུང་བར་བསྒོམ་མོ། །ནམ་མཁའ་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་སུ་ནི། །སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བསམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལས་བྱུང་ བའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རབ་ཏུ་བསྒོམས་ལ།དེ་ནས་དེའི་ཐུགས་ཀའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སྐུ་གསུམ་ལས་བྱུང་བ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ཡི་གེ་ཨོཾ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བས་མིག་དང་རྣ་བ་དང་ལུས་དང་ སྙིང་ག་རྣམས་སུ་མངོན་པར་ཤེས་པ་བསྒྲུབ་པའི་སྦྱོར་བས་ཨོཾ་ལས་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་བསམས་ན་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ།།དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྦྱོར་བས་མིག་དང་རྣ་བ་དང་ལུས་དང་སྙིང་ག་རྣམས་སུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པས་མངོན་པར་ ཤེས་པ་ལྔའི་སྦྱོར་བས་བསྒོམས་ན་རྡོ་རྗེའི་མངོན་པར་ཤེས་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ།།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་གཙུག་ཏོར་གྱི་སྦྱོར་བས་ཡི་གེ་ཨོཾ་མམ་ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་མིག་དང་རྣ་བ་དང་ལུས་དང་སྙིང་ག་རྣམས་སུ་རྡོ་རྗེའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་ཞིང་འཁྲུག་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔའི་སྦྱོར་བས་ བསྒོམ་མོ།

以下是藏文的简体中文直译：
"善修金刚萨埵已"，是指在自己心间月轮之上安置种子字嗡（ཨོཾ，ॐ，oṃ，嗡）。
然后一切法无我。然后如同日轮般，在那日轮之上，从种子字嗡所化现的金刚中，一切如来融入，从中又变成金刚萨埵，其即是不动佛。如是，此种子字嗡也显示一切如来皆可成就。
"安住虚空界中央，观想殊胜佛坛城"，是指宝生佛坛城。
"善修虚空金刚已"，是指如前所说的方式，观想从金刚萨埵化现出宝生佛。
在无量光佛坛城中，如前一样，从世间自在者化现无量光佛。
在不空成就佛坛城中，如前一样，从金刚乌巴拉花化现金刚萨埵，从金刚萨埵化现不空成就佛而修持。
"于虚空界中央处，观想殊胜佛坛城"，是指在毗卢遮那佛坛城中，如是从金刚萨埵化现的毗卢遮那佛善加修持，然后在其心间金刚上，观修从三身所生、显示身语意的种子字嗡。
在不动佛等坛城中，以不动佛等瑜伽，于眼耳身心处以成就神通的瑜伽，从种子字嗡观想不动佛等形相，将获得五种神通。
以吉祥金刚萨埵瑜伽，在眼耳身心处从种子字吽（ཧཱུཾ，हूँ，hūṃ，吽）化现五股金刚，以五种神通瑜伽修持，将获得金刚神通。
以毗卢遮那佛和顶髻佛的瑜伽，在眼耳身心处以种子字嗡（ཨོཾ，ॐ，oṃ，嗡）或种子字勃隆（བྷྲཱུཾ，भ्रूं，bhrūṃ，勃隆），以放射并交错的金刚光芒聚集，以五种神通瑜伽而修持。

།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པའམ་གཙུག་ཏོར་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་མམ་ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་གྱིས་ཁ་དོག་ལྔའི་འོད་ཟེར་དང་ལྡན་པའི་འཁོར་ལོ་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་བསམས་ལ། དེར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བཞུགས་པར་རྣམ་པར་བསྒོམས་ན་གྲུབ་ནས་ ནི་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ།།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་དབུས་སུ་འདུག་སྟེ། རང་གི་སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ལ་ཡི་གེ་ཨོཾ་བཞག་ལ་ཨོཾ་དང་སེམས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བྱ་སྟེ། བསྒོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་རྫོགས་ན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་ འདྲ་བར་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསམ་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ།།སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པར། །རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་རབ་ཏུ་བསྒོམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་མི་བསྐྱོད་པའི་སྦྱོར་བས་འདུག་ ལ་རང་གི་སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཞག་པ་དེ་དང་སེམས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བྱ་སྟེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་འདུག་ལ་རང་གི་སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ལ་ཡི་གེ་ཨཱཿབཀོད་ལ་ཡི་གེ་ཨཱཿདང་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བསམ་མོ། །དེ་ལྟར་བསྒོམས་ ནས་འགོག་པའི་རྡོ་རྗེས་བཟླས་ན་ཡི་གེ་འབུམ་གྱིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ལུས་ངག་སེམས་ལ་ཡི་གེ་ཨོཾ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་གའི་རྡོ་རྗེ་དང་ལྕེ་དང་ལུས་ཐམས་ཅད་ལའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འདུག་སྟེ།ཡི་གེ་ཨཱཿས་ལུས་ལ་སོགས་པ་སྟོང་པར་བསྒོམས་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་དང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་དེ་དག་གི་སྦྱོར་བས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ དབུས་སུ་འདུག་སྟེ།རང་གི་ལུས་ངག་ཡིད་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཀོད་ལ་བསྒོམས་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་བསྐལ་པའི་བར་དུ་གནས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་གསུངས་སོ། །ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པའི་བཤད་པའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
毗卢遮那佛的瑜伽士或大顶髻佛的瑜伽士，以种子字嗡（ཨོཾ，ॐ，oṃ，嗡）或种子字勃隆（བྷྲཱུཾ，भ्रूं，bhrūṃ，勃隆），观想自身为具有五色光芒的轮，于其中观修一切如来安住，若成就则将如同圆满佛陀。
在毗卢遮那佛坛城中，以毗卢遮那佛瑜伽安住中央，于自心月轮上安置种子字嗡，与嗡字成为一体。修持瑜伽圆满后，将如同毗卢遮那佛一般，犹如如意宝珠般圆满一切众生所愿。
"安住佛坛城中央，善修金刚不动尊"，是指在不动佛坛城中央以不动佛瑜伽安住，于自心月轮上安置种子字吽（ཧཱུཾ，हूँ，hūṃ，吽），与之成为一体而修持。
如是在无量光佛坛城中，以无量光佛瑜伽安住，于自心月轮上安置种子字阿（ཨཱཿ，आः，āḥ，阿），观想与阿字成为一体。如是修持后以寂止金刚诵咒，以十万遍即可成就。
"应当修持光明坛"，是指毗卢遮那佛坛城。
"身语意中种字嗡"，是指于心间金刚、舌头及全身。
如是以无量光佛瑜伽如实安住于无量光佛坛城中央，以种子字阿观修身等为空性则将成就。
金刚坛城即是不动佛和大持金刚坛城，以彼等瑜伽安住坛城中央，于自身语意安置种子字吽而修持，瑜伽士将能住世一劫。此为世尊大持金刚所说。
这是第十一品的解释。

། །།ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་འབྲས་བུ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ལྷའི་ སྦྱོར་བ་བྱས་ལ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་གསོལ་བ་བྱ་བའི་ཕྱིར།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཅུ་གཉིས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་སྦྱོར་བ་དམ་ཚིག་བསྒྲུབ་པའི་མཆོག་བསྟན་པའི་ལེའུ་གསུངས་སོ། །མཐོ་རིས་དང་ཐར་པ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་ གྱི་ཁམས་ལ་སྟོན་པས་སྟོན་པའོ།།སངས་རྒྱས་ཉིད་ལ་སོགས་པ་སྩོལ་ཞིང་འབྱིན་པས་ན་བསྐྱེད་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་སྟེ། དེ་བསྒྲུབ་ཅིང་རྫོགས་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་མཆོག་བསྒྲུབ་པའོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ གསུམ་མོ།།དེ་དག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུང་སྟེ། བཀའ་སྩལ་པ་ནི་གསུངས་པའོ། །མཁའ་དང་མཚུངས་དང་དམ་ཚིག་འབྱུང་། །རོལ་མོ་འདི་དག་རབ་ཏུ་བསྒོམ། །ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ། འབྱུང་བར་འགྱུར་བས་ན་འབྱུང་བ་སྟེ་སེམས་ཅན་ནོ། །སེམས་ཅན་དེ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་ ནམ་མཁའ་དང་མཚུངས་ཤིང་མཉམ་པས་ན་ནམ་མཁའ་དང་མཚུངས་པ་དང་རྟོག་པ་དང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་ཞིང་དོན་དམ་པར་སྐྱེ་བ་མེད་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། །ཆོས་རྣམས་རང་བཞིན་དག་པ་ལས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །མ་སྐྱེས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ཆོས་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དག་པ་ཡིན་ནོ།།རོལ་མོ་འདི་དག་རབ་ཏུ་བསྒོམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པའི་ངོ་བོ་འོག་ནས་བཤད་པའི་ཡི་གེ་མཾ་ལས་སྔར་གསུངས་པའི་ཚུལ་དུ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དུ་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་བསྒོམས་ཏེ། ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ ལ་ཡི་གེ་མཾ་བཀོད་ནས་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདུག་ལ་འཇམ་པའི་དབྱངས་རབ་ཏུ་བསྒོམས་ན་འཇམ་པའི་དབྱངས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་བསྒོམས་པས་སེམས་བརྟན་པར་བྱས་ལ་བདུད་རྩི་ལྔ་པོ་ཡི་གེ་མཾ་གྱིས་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ ཐུགས་སུ་བསྒོམས་པས་རབ་ཏུ་འབར་བ་དེ་ལས་རི་ལུར་བྱས་ལ་ལྕགས་གསུམ་གྱིས་དཀྲིས་ཏེ་ཁར་བཅུག་ན་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།

以下是藏文的简体中文直译：
为了成就如前所说的果位，应当修持本尊瑜伽并祈请加持身语意。因此，"然后"等所说的第十二品，宣说一切如来金刚瑜伽誓言成就殊胜品。
为了获得增上生和解脱，导师对众生界作开示，故称为导师。赐予并引发佛果等，故称为生起。如来智慧即是殊胜智慧，为了成就并圆满此智慧，故称为成就殊胜智慧。身语意金刚即是三金刚誓言。彼等之真实性即是金刚语，宣说即是开示。
"等同虚空誓言生，应当善修此游戏"，如是配合。将要生起故称为生起，即是众生。彼等众生的本性与虚空相等且平等，故称为等同虚空，远离一切分别与妄念，胜义中无生。因此说："诸法自性本清净"。以彼无生性故，一切法之本性本来清净。
"应当善修此游戏"，是指如下所说修持文殊金刚等本性，如前所说方式从种子字曼（མཾ，मं，maṃ，曼）观想自身为圣文殊，于身语意安置种子字曼，安住于自身坛城中央善修文殊时将成就文殊。
以修持细微金刚令心稳固，以种子字曼将五甘露观为圣文殊之身语意而炽然燃烧，由此制成丸药，以三铁包裹后放入口中，将成就圣文殊之身语意本性自性。

།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དམ་གཙུག་ཏོར་ཆེན་པོའི་སྦྱོར་བ་དག་ལ་ནི་ཡི་ གེ་བྷཱུ~ཾ་མམ་ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་ལས་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འཁོར་ལོའི་འོད་ཤིན་ཏུ་འབར་ཞིང་འཕྲོ་བར་བདག་ཉིད་བསྒོམ་ཞིང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་སུ་བསྒོམས་ན་གྲུབ་པར་གྱུར་ནས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་འགྱུར་རོ།།མི་བསྐྱོད་པའི་སྦྱོར་བའམ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྦྱོར་བས་ རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོར་རྣམ་པར་བསམ་ཞིང་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།བསྒོམ་པ་འདིས་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དང་མཉམ་པར་འགྱུར་རོ། །འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་སྦྱོར་བའམ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་ སྦྱོར་བས་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདུག་ལ་ཡི་གེ་ཨཱཿལས་བདག་ཉིད་པདྨའི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ལས་བསྒྲུབས་པའི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པར་བསྒོམས་ཏེ།གྲུབ་ན་ཆོས་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ། །འོད་ཟེར་སྣ་ལྔའི་མདོག་འདྲའི་མདོག་།རང་གི་ སྔགས་ཀྱིས་རལ་གྲི་བསྒོམ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་སྦྱོར་བས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདུག་ལ་རང་གི་སྔགས་ལས་ལག་པ་གཡས་པར་རལ་གྲི་བསམ་པར་བྱའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་ མཚན་མ་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་བས་རང་གི་ལྷའི་གཟུགས་ལྕགས་གསུམ་གྱིས་དཀྲིས་པ་ཙ་ན་ཀའི་འབྲུ་ཙམ་གྱི་རི་ལུ་བྱས་ལ།ོཾ་གྱི་ངོ་བོར་རྣམ་པར་བསམས་ཏེ་རབ་ཏུ་འབར་བ་ཁར་བཅུག་ནས་རང་གི་ལྷའི་སྐུ་རི་ལུའི་ནང་དུ་ཞུགས་པར་བསྒོམས་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདོད་ ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་དག་ལ་ཡང་རང་གི་ལྷའི་སྦྱོར་བས་ཡི་གེ་ཨཱཿདང་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དག་ལས་རི་ལུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།མཁའ་དབྱིངས་གསལ་བའི་དཀྱིལ་གནས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནམ་མཁའ་ལ་དཀར་པོར་བསམས་ནས་རྣམ་པར་སྣང་ མཛད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདུག་སྟེ་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལས་ལག་པ་གཡས་པར་འཁོར་ལོ་བསྐྱེད་ལ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
在毗卢遮那佛或大顶髻佛的瑜伽中，从种子字布（བྷཱུ~ཾ，भूँ，bhūṃ，布）或种子字勃隆（བྷྲཱུཾ，भ्रूं，bhrūṃ，勃隆）于自身坛城中央观想自身为极其炽燃放光的轮，并观修为一切佛之处所，若成就则将与一切佛平等。
以不动佛瑜伽或大持金刚瑜伽，于自身坛城中央从种子字吽（ཧཱུཾ，हूँ，hūṃ，吽）观想自身为一切金刚部本性的大持金刚而修持。以此修持成就的瑜伽士将与意金刚平等。
以无量光佛瑜伽或金刚法瑜伽，安住于自身坛城中央，从种子字阿（ཨཱཿ，आः，āḥ，阿）观想自身为由一切莲花部微尘所成就的八瓣莲花而修持，若成就则将成为持法者。
"如五色光之色，以自咒修持剑"等，以不空成就瑜伽安住于不空成就坛城中央，从自咒观想右手持剑。
在毗卢遮那佛坛城中，以毗卢遮那佛瑜伽，获得相应的瑜伽士将自身本尊形相以三铁包裹制成如豌豆大小的丸药，观想为嗡的本性而炽然，放入口中后观想自身本尊身入于丸药中则将成就。
如是于贪欲部和嗔恚部，也应以自身本尊瑜伽从种子字阿和种子字吽制成丸药。
"安住虚空光明坛"等，观想毗卢遮那佛坛城为白色虚空，以毗卢遮那佛瑜伽安住坛城中央，从种子字嗡（ཨོཾ，ॐ，oṃ，嗡）于右手生起轮而修持。

།མཁའ་དབྱིངས་རྡོ་རྗེའི་དབུས་གནས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་བསམས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་མི་བསྐྱོད་ པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འདུག་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་ལག་པ་གཡས་པར་རྡོ་རྗེ་བསྐྱེད་ལ་བསྒོམས་ན་རྡོ་རྗེའི་རིག་པ་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ།།མཁའ་དབྱིངས་རིན་ཆེན་དབུས་གནས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་རིན་པོ་ཆེའི་རང་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་ བསམས་ལ་དེའི་སྟེང་དུ་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ལ་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་བསྒོམས་ན་རིན་པོ་ཆེའི་རིག་པ་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་པདྨའི་རང་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་བསམས་ན་དེའི་སྟེང་དུ་པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྒོམས་པས་ནི་པདྨའི་ རིག་པ་འཛིན་པ་ཉིད་དུ་འགྲུབ་བོ།།ནམ་མཁའི་དབྱིངས་རལ་གྲིའི་རང་བཞིན་དུ་བསྒོམས་ནས་དེའི་སྟེང་དུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྒོམས་པས་ནི་རལ་གྲིའི་རིག་པ་འཛིན་པ་ཉིད་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྩེ་གསུམ་དང་ཀྱོ་བ་ཏང་ལ་སོགས་བསྒྲུབ་པ་ནི་འཁོར་ ལོ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་བཞིན་དུ་བྱའོ།།དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབུས་སུ་སྦྱོར་བ་གསུམ་རིགས་ཀྱི་སྐྱེས་བུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེར་བདག་ཉིད་བསམས་ནས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་སྟེ་འདི་དག་ལས་ལག་པ་གཡས་པར་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་རྡུལ་ ཕྲ་རབ་རྣམས་ལས་བསྒྲུབ་པའི་རྡོ་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུ་བསམས་ལ།མཚན་མ་ཐོབ་ནས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཞག་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལྕགས་ཀྱུ་དེས་བཀུག་ལ་རང་གིས་བསྒོམས་པ་ལ་སྦྱར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལུས་ཅན་གཞན་དག་ཀྱང་འགུགས་པར་འགྱུར་ཏེ། དེའི་ཕྱིར། །དམ་ཚིག་ ལས་བྱུང་ཕྱོགས་བཅུ་པ།།རྡོ་རྗེས་དགུག་ཅིང་སྤྱད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། གནོད་སྦྱིན་མོ་ལ་སོགས་པ་དག་ཀྱང་འདིར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་འགུགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འདུག་སྟེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་ཡི་གེ་ཨོཾ་ ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ལས་བསྒྲུབས་པ་ལས་འཁོར་ལོའི་ལྕགས་ཀྱུ་ལག་པ་གཡས་པར་བསྒོམས་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་དགུག་པར་བྱའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
"安住虚空金刚中"等，观想虚空界为金刚自性，于其上如实安住不动佛坛城中央，从种子字吽（ཧཱུཾ，हूँ，hūṃ，吽）于右手生起金刚而修持，将成为金刚持明者。
"安住虚空宝中央"等，观想虚空界为宝自性，于其上生起宝生部坛城，如所说而修持，将成为宝持明者。
如是观想虚空界为莲花自性，于其上修持莲花坛城，将成就为莲花持明者。
观修虚空界为宝剑自性，于其上如实修持不空成就坛城，将成就为剑持明者。
如是成就三叉戟、钩等，应如轮等瑜伽而行。
在吉祥金刚萨埵坛城中央，以三种瑜伽观想自身为部族士夫金刚萨埵之身语意金刚，从种子字嗡阿吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ，ॐ आः हूँ，oṃ āḥ hūṃ，嗡阿吽）于右手观想由身语意金刚微尘所成就的金刚钩。获得相应后，以此钩召请安住于风轮上的金刚萨埵，融入自身所修。
如是也能召请其他有情，因此说："从誓言生十方，以金刚召受用"，意为此处也以种子字吽能召请夜叉女等。
如是安住于毗卢遮那佛坛城中，以毗卢遮那佛瑜伽从种子字嗡（ཨོཾ，ॐ，oṃ，嗡）观修右手持由一切如来微尘所成就的轮钩，用以召请毗卢遮那佛等。

།དེ་བཞིན་དུ་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཇི་ལྟ་བ་ བཞིན་དུ་འདུག་སྟེ་ཡི་གེ་ཨཱཿལས་ལྕགས་ཀྱུ་པདྨ་རིགས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་རྣམ་པར་བསམས་ལ་འོད་དཔག་མེད་ལ་སོགས་པ་དགུག་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་རིན་པོ་ཆེ་དང་རལ་གྲི་དང་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་རང་གི་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་ཐམས་ཅད་འགུགས་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ རོ།།རྣམ་པའི་མཆོག་རྣམས་ཀུན་ལྡན་པའི། །སངས་རྒྱས་སྐུ་ནི་རྣམ་བསྒོམས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་། དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུས་རྣམ་པར་མཛེས་པའི་སྐུ་དང་ལྡན་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པའི་སྐུར་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་བསམས་ལ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།རྣམ་པ་མཆོག་རྣམས་ཀུན་ལྡན་པའི། །རྡོ་རྗེ་སྐུ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བསྒོམས་པས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལྟ་བུར་འགྱུར་བའོ། །སྔ་མ་ལས་འདིར་ཡང་རྣམ་ པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བས་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱིའི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པ་སྟེ་འདི་ནི་ཁྱད་པར་རོ།།རྡོ་རྗེ་སྦྱོར་བས་ལྕེ་བསྒོམས་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་པདྨའི་རིགས་བསྒོམས་ན། གསུང་རྡོ་རྗེ་དང་མཉམ་པར་འགྱུར་བའོ། །གསང་གསུམ་དམ་ཚིག་མཆོད་པའི་མཆོག་། མཆོད་པའི་གསང་བ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དང་མི་བསྐྱོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་གི་མཆོག་གོ། །དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་པའི་ངོ་བོ་བས་མཆོད་པ་སྟེ། དེས་མཆོད་ལ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་མཆོད་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ།།དེ་ཡང་རེ་ཞིག་ཆོས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་གསུངས་ནས་ད་ནི་བཟའ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཟ་བདག་གི་ཡང་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཤ་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་མཆོག་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་ བ་ནི་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཀྱི་སྟེ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་རབ་ཏུ་འབར་ནས་བཟའ་བ་མ་ཡིན་པ་བཟའ་བར་བྱའོ།།ཤ་རྣམས་ཐམས་ཅད་མེད་ན་ཡང་། །ཐམས་ཅད་བསམ་པས་རྣམ་པར་བརྟག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ་གསུངས་ཏེ་ཚིག་འདིས་ནི་ཆོས་ དང་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་ཡང་ཤ་ལ་སོགས་པ་མེད་ཀྱང་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་འགྱོད་པ་སེལ་བར་བྱེད་དོ།

以下是藏文的简体中文直译：
如是无量光佛瑜伽士如实安住于无量光佛坛城中央，从种子字阿（ཨཱཿ，आः，āḥ，阿）观想钩为莲花部形相，用以召请无量光佛等。
如是以宝、剑、钩等，也以自咒瑜伽成就一切召请。
"具足一切胜妙相，应当观修佛陀身"，是指观想自身为具有三十二大士相及八十随好庄严之身的毗卢遮那佛等如来身，而成就钩等。
"具足一切胜妙相，金刚身"等，是指以毗卢遮那佛修持而成就如毗卢遮那佛。此处较前者不同之处在于以毗卢遮那佛等瑜伽成就钩等外部悉地。
"以金刚瑜伽修舌时"，是指修持莲花部，将与语金刚平等。
"三密誓言胜供养，成就供养最秘密"，是指世尊大持金刚与不动佛大手印是三密誓言之最胜。以彼成就本性作为供养，以此供养而成就色等，应当了知如是于一切处皆应供养而成就。
如是已说具法者之成就后，为了开示非食而食者，故说"大肉"等。
"成就三金刚最胜"，是指嗔恚部，于一切处皆应炽燃而食非食。
"若无一切诸肉类，当以观想悉思维"，是为对此贪著者说极为清净。此句为消除具法者对无肉等仍可成就的疑虑。

།རྣམ་པའི་མཆོག་རྣམས་ཀུན་ལྡན་པ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཅན། །བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐུར་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་བསམ་པའོ། །སྙིང་ གར་ཡེ་ཤེས་དམ་ཚིག་དང་།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །དབུ་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་མཆོག་འཛིན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །དེ་ལྟར་སྦྱོར་བ་འདི་བསྒོམས་པས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉེས་འགྱུར་བ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ སྦྱོར་བའམ་མི་བསྐྱོད་པའི་སྦྱོར་བས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་རང་གི་ལྕེ་ལ་རྣམ་པར་བསམ་སྟེ།ནམ་མཁའ་བདུད་རྩི་ལྔས་གང་བར་བསམས་ནས། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དང་རྡོ་རྗེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བཀུག་ལ་ཟོས་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་འོད་དཔག་མེད་དང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ པས་ཀྱང་ཡི་གེ་ཨཱཿདང་ཨོཾ་གྱིས་བཀུག་ལ་བཟའ་བར་བྱའོ།།བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཟོས་ན་དངོས་གྲུབ་གསུང་ཐོབ་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་མོད་ཀྱི་འོན་ཀྱང་འབྲས་བུ་གསུངས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་གསུམ་བསྒྲུབ་མཆོག་།སྐུ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་ཅན་དུ་གྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ ཡིན་ནོ།།འཁོར་ལོའི་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་གསུངས་པའོ། །གངྒཱའི་བྱེ་སྙེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུའི་རིགས་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུ་གསུངས་པའོ། །ཐམས་ཅད་དམ་ཚིག་མཆོག་ཏུ་འགྲུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་སྐུ་བསྒྲུབ་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།གངྒཱའི་བྱེ་སྙེད་སངས་རྒྱས་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལྷའི་སྦྱོར་བ་བསྒོམས་པའི་སྟོབས་ཉིད་ཀྱིས་ལྷའི་མིག་འདི་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ལྷའི་རྣ་བ་དང་སྔོན་གྱི་གནས་རྗེས་སུ་དྲན་ པའི་ཤེས་པ་དང་གཞན་གྱི་སེམས་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ།།དེ་ལྟར་བསྒོམས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཚེ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ནས་སྒྲུབ་པ་བྱས་ན་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ ཕྱིར།།སངས་རྒྱས་མངོན་ཤེས་ལྔ་དོན་གྲུབ། །སངས་རྒྱས་སྐུ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་སྟེ། དེའི་དོན་གྲུབ་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རྫོགས་པའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
"具足一切胜妙相，身语意为金刚持，应当修持"，是指观想自身为不动佛等身。
"心间智慧誓言"，是指毗卢遮那佛。"顶冠持胜金刚"，是指不动佛。
如是修持此瑜伽将成何果？故说："令一切佛生欢喜"。
以大持金刚瑜伽或不动佛瑜伽，观想种子字吽（ཧཱུཾ，हूँ，hūṃ，吽）于自舌，观想虚空充满五甘露，以种子字吽和金刚光明召请后食用，将成为金刚萨埵。
如是无量光佛和毗卢遮那佛瑜伽士也应以种子字阿（ཨཱཿ，आः，āḥ，阿）和嗡（ཨོཾ，ॐ，oṃ，嗡）召请而食用。
虽说："以五甘露瑜伽，食用得成就语"，然所说果位是："三金刚誓言胜成就，成为三身金刚持"。
"轮誓言"，是说毗卢遮那佛之悉地。"恒河沙数"等，是说如意宝部等之果位。"一切誓言最胜成"，是说将具足成就一切天尊身之神变。
"恒河沙数诸佛等"，是说以天尊瑜伽修持力将具足如是天眼。如是将获得天耳、宿命随念智、他心智等，此为开示。
如是以修持力将具足五神通。尔时绘制坛城而修持，将成就身金刚等悉地，为显示此义故说："佛五神通义成就，将如佛身相等同"。如所说五神通即是佛之五神通，其义成就即是圆满佛身金刚等。

 །ནི་ཡི་ སྒྲ་ནི་ངེས་པར་གཟུང་།།ཞེས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་མངོན་པར་ཤེས་པས་དོན་འདི་འགྲུབ་པར་འགྱུར་གྱི་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་། །བདག་ཉིད་མངོན་ཤེས་ལྔར་གྱུར་ན། །བསྒྲུབ་པ་རྣམས་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ལྷའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ལ་བསྒོམས་ ནས་གང་གི་ཚེ་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་སྦྱོར་བས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་གྱི་གཞན་དུ་མ་ཡིན་ནོ།།བསྙེན་པའི་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་གསུངས་པ་སྟེ། བསྙེན་པའི་དམ་ཚིག་སྦྱོར་བ་དང་། །ཤེས་ནས་ལས་རྣམས་བསྒྲུབ་པར་ བྱ།།ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ་རང་གི་སྔགས་རང་གི་སྙིང་གར་བཀོད་ལ་དེ་ཉིད་ཡིད་ལ་ཟློས་ཤིང་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་ཉིད་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བུའམ། ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་ཉིད་ལ་དེའི་སྟེང་དུ་ཡང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་དང་ཉི་མའི་དཀྱིལ་ འཁོར་དེ་ཉིད་དོ།།དེའི་སྟེང་དུ་དེ་ཉིད་ལ་རྡོ་རྗེ་འབྱུང་བ་ནི་རང་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཕྱག་རྒྱའི་དབུས་སུ་རང་གི་སྔགས་བཀོད་ལ་རང་གི་ཕྱག་རྒྱར་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་པ་བསྒོམས་ནས་ཕྱག་རྒྱའི་འོད་ཟེར་གྱི་སྒོ་རྣམས་ལས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ དང་མཉམ་པའི་རང་གི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་སྤྲུལ་ནས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བྱས་ནས་དེ་དག་ཕྱག་རྒྱ་དེའི་གཟུགས་སུ་ཞུགས་པས་ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ།དེ་ཉིད་རང་གི་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བསམ་པ་འདི་ནི་བསྙེན་པའི་དམ་ཚིག་གི་སྦྱོར་བའོ། །དེ་ཡང་། བསྙེན་པའི་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་དག་།ཐམས་ཅད་དུ་ནི་བརྟག་པར་བྱ། །ཞེས་བཤད་པས་སོ། །དེ་ལྟར་བཤད་མ་ཐག་པའི་བསྙེན་པའི་དམ་ཚིག་གིས་འདོད་པའི་ལྷའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་རྣལ་འབྱོར་པས་སྦྱོར་བ་ཉིད་དུ་བྱས་ལ་རྣལ་འབྱོར་པས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ཀུན་དུ་བསྐུལ་ཏེ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱས་ན རྡོ་རྗེའི་སྐྱེ་མཆེད་གཞུག་པ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།དེ་བས་ན། །ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་འབྱུང་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་པ་དང་། །དེ་བཞིན་དུ། །ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་གྲུབ་མཆོག་ལ། །རྡོ་རྗེའི་སྐྱེ་མཆེད་རྣམ་པར་དཔྱད། །ཅེས་གསུངས་པས་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ སྐྱེ་མཆེད་གཞུག་པའི་མཚན་ཉིད་དེ།དེ་འབྱུང་བ་ནི་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་འབྱུང་བའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
"尼字声当定执持"，即以佛之神通将成就此义，非由他法。
如是说："自身成就五神通，诸成就法皆成就。"
因此，应修持天尊瑜伽，唯以具足神通等之瑜伽而成就，非由他法。
"近修誓言"等，是说修持方法。"了知近修誓言瑜伽，应当成办诸事业"，即将自咒安置于自心，心中持诵彼咒，观修一切法等同虚空。
然后从彼生起如月轮或日轮自性，其上复有彼月轮与日轮。其上从彼生起金刚即是自印。
于印中央安置自咒，修持生起自印慢，从印光明门化现等同一切世界微尘数量的自部天尊，彼等利益一切有情后，融入彼印相中，印相即金刚萨埵，观想彼即为自尊形相，此为近修誓言瑜伽。
如说："近修智慧甘露等，于一切处当观察。"
如是以刚说之近修誓言，瑜伽士于所欲天尊之身语意作为瑜伽，瑜伽士普遍劝请身金刚加持后，应修持金刚处入，故说："近成生起"等。
如是说："于近成胜成就，观察金刚诸处入。"近成即是身金刚加持之相及处入之相，其生起即是近成生起。

 །དེ་རྣམས་ཞེས་པ་ནི། སྒྲུབ་པའི་དོན་གྱི་དམ་ཚིག་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་འདི་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་ན་བསྒྲུབ་པ་སྟེ་སྔགས་སོ། །དེའི་དོན་ནི་སྒྲུབ་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་དམ་ཚིག་ཡིན་པས་ན་སྒྲུབ་ པའི་དོན་གྱི་དམ་ཚིག་གོ།།དང་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་སྡུད་པ་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་བདག་པོས་ཀུན་ནས་བསྐུལ་ཏེ། བདག་ཉིད་ཀྱི་ལྕེ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏེ། སྔགས་ཀྱི་བདག་པོ་བསྒོམས་པ་ཡིན། །བསྒྲུབ་པའི་ཚེ་ན་བསྐུལ་བར་གསུངས། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །སྒྲུབ་ པ་ཆེན་པོ་བདག་དང་བཞི།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་པ་ཡང་ཡིན་ལ་ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་པས་ན་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། ཐུགས་རྗེ་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་ནས་བདག་ཉིད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་སྟེ། དབུ་རྒྱན་ལ་བདག་པོ་བསྒོམ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་བྱེ་བྲག་ཤེས་བྱས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་ པ་རིགས་ལྔའི་བྱེ་བྲག་ཤེས་པར་བྱས་པའོ།།དེ་ནས་ལས་རྣམས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་འདི་ལས་ལས་གང་དག་བསྟན་པ་དེ་དག་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །བསྙེན་པའི་དམ་ཚིག་གི་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ། །བསྙེན་པའི་ཏིང་འཛིན་རབ་སྦྱོར་བ། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པ་ལྔ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་རྣམ་པར་དབྱེ་བའི་ཕྱིར། ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་གྲུབ་མཆོག་ལ། །རྡོ་རྗེའི་སྐྱེ་མཆེད་རྣམ་པར་དཔྱད། །ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལྟར་བསྙེན་པའི་དམ་ཚིག་ བསྒོམས་ནས་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལ་སོགས་པས་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་གཞུག་སྟེ།ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་ས་བོན་རྣམས་ལས་ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་དང་ནམ་མཁའི་ཁམས་ལས་སྤྱན་མ་དང་མཱ་མ་ཀཱི་དང་གོས་དཀར་མོ་དང་། སྒྲོལ་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ངོ་བོར་རང་གི་ལུས་ལ་གཞུག་ པར་བསམ་པའམ་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
"彼等"即"成就义之誓言"，此即是所成就故为成就，即咒。其义为成就义。彼即是誓言故为成就义誓言。
"及"字为总摄，由咒主普遍劝请，应加持自舌，此为其义。如说："应修持咒主，成就时说当劝请。"
"大成就自与四"，是说既是成就又是大故为大成就，正当劝请大悲后加持自身，于顶冠修持主尊。
"了知金刚差别已"，是说了知身金刚等五部差别。
"然后应成办诸事"，是说应成办此续所说诸事业。
宣说近修誓言瑜伽："近修三昧善瑜伽，应当修持胜菩提"，其义为应修持如所说方便智慧体性之五种现证菩提。
为分别近成，故说："于近成胜成就，观察金刚诸处入"。如是修持近修誓言后，以种子字嗡（ཨོཾ，ॐ，oṃ，嗡）等入于身语意金刚，从种子字蓝曼班担吽（ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ་ཧཱུཾ，लां मां पां तां हूँ，lāṃ māṃ pāṃ tāṃ hūṃ，蓝曼班担吽）生起地水火风空界，观想入于自身为眼母、玛玛吉、白衣母、度母、金刚萨埵之体性，或以眼等咒而作。

།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པ་དང་མི་བསྐྱོད་པ་རྣམས་གཟུགས་དང་ཚོར་བ་དང་འདུ་ཤེས་དང་། འདུ་བྱེད་དང་། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ངོ་བོར་ཕུང་པོ་ལ་གཞུག་པ་དང་ མིག་གི་སྐྱེ་མཆེད་ལ་ཡི་གེ་ཀྵིཾ་ལས་སའི་སྙིང་པོ།།རྣ་བའི་སྐྱེ་མཆེད་ལ་ཡི་གེ་ཛིཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ། སྣའི་སྐྱེ་མཆེད་ལ་ཡི་གེ་ཁཾ་ལས་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ། །ལྕེའི་སྐྱེ་མཆེད་ལ་ཡི་གེ་པཾ་ལས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་།ལུས་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་དང་ཡིད་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་རང་གི་ ས་བོན་གྱིས་གཞུག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ།།གཟུགས་དང་། སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་དང་རེག་བྱ་དང་ཆོས་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ནི་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། ཁཾ་རཾ་ཞེས་བྱ་བའི་ས་བོན་གྱིས་གཞུག་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། དེ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་གསོལ་བ་བྱས་ནས་སྔགས་གསུམ་ གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ།དེའི་འོག་ཏུ་ཕྱིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞིང་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་སྐྱེ་མཆེད་རྣམ་པར་སྤྱད་པ་ཞེས་བྱའོ། །བསྒྲུབ་པའི་དོན་གྱི་དམ་ཚིག་གསུངས་པ་ནི། །སྔགས་ཀྱི་བདག་པོ་བསྒོམ་པ་ཡིས། །བསྒྲུབ་པའི་ཚེ་ ན་བསྐུལ་བར་གསུངས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུང་རྡོ་རྗེ་ནི་སྔགས་ཀྱི་བདག་པོའོ། །དེ་ནི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་བཤད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་ཞིང་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ནི་སྒྲུབ་པའི་དོན་གྱི་དམ་ཚིག་གོ། །སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་དུས་སུ་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་ཏེ། རང་གི་སེམས་ བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བྱས་ལ།རང་གི་ལྷའི་གཟུགས་སུ་ངེས་པར་བྱས་ནས་རང་གི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོས་དབུ་བརྒྱན་ལ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་འདི་ནི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའོ། །བསྙེན་པ་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། བསྙེན་པ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་དག་།ཐམས་ཅད་དུ་ནི་བརྟག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། བསྒོམ་པའི་ཡེ་ཤེས་ རྣམ་པ་ལྔ་ནི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པས་ན་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་སྟེ་དེས་བྱའི་གཞན་གྱིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་བཞི་དག་གིས། །བརྟུལ་ཞུགས་བརྟེན་པས་བསྙེན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་རང་གི་ལྷའི་སྦྱོར་བས་འདུག་སྟེ། ཕྱོགས་བཞིར་རང་གི་ལྷའི་ གཟུགས་རྣམ་པར་བསམས་ལ་བསྙེན་པར་བྱའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
毗卢遮那、宝生、无量光、不空成就、不动佛等以色、受、想、行、识之体性入于蕴。
于眼处以种子字克心（ཀྵིཾ，क्षिं，kṣiṃ，克心）生地藏；于耳处以种子字金（ཛིཾ，जिं，jiṃ，金）生金刚持；于鼻处以种子字康（ཁཾ，खं，khaṃ，康）生虚空藏；于舌处以种子字班（པཾ，पं，paṃ，班）生世自在。于身处与意处以身金刚与心金刚各自种子字入于其中而加持。
色、声、香、味、触、法处以种子字匝吽旺吙康让（ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ཁཾ་རཾ，जः हूँ वं होः खं रं，jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ khaṃ raṃ，匝吽旺吙康让）入于其中而加持。
然后作加持祈请，以三咒加持，其后应修三三昧，应修观种子字嗡等，此即名为金刚处入观察。
宣说成就义誓言："以修持咒主故，成就时说当劝请。"语金刚即是咒主。应如后续所说方式正当劝请而修持，此为成就义誓言。
于大成就时，正当劝请心金刚，加持自心已，确定为自尊形相后，以自部主尊庄严顶而修持，此即大成就。
若问如何近修？故说："近修智慧甘露等，于一切处当观察。"修持之五智因是智慧方便体性故为智慧甘露，应以此作，非由他法。
或说："复以四金刚，依止律仪作近修。"即于自坛城中央以自尊瑜伽而住，于四方观想自尊形相而作近修。

།དེས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། སྐུ་གསུམ་མཉམ་པ་ཉིད་གྱུར་པ། །བསྒོམས་ན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ངེས་པ་དང་རྡོ་རྗེ་བཞིའི་ངེས་པ་ནི། དུས་བཞི་དག་ཏུ་རབ་སྦྱར་བས། །བློ་དང་ལྡན་པས་གནས་ལྔར་ནི། ། ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་པས་སོ། །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཡི་གེ་ཨོཾ། །བསྒོམས་ན་སྡོམ་པ་ཡིན་པར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལས་གནས་ལྔར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུར་བསམ་པར་བྱའོ། །སྡོམ་པ་ཡིན་པར་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས རྡོ་རྗེའི་སྒོ་ནི་སྡོམ་པ་སྟེ་དེ་ལ་གནས་ཤིང་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་བསྙེན་པའི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་བསྟན་ནས་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པའི་སྡོམ་པ་གསུངས་པ་ནི། །སངས་རྒྱས་སྐུ་འཛིན་དཔལ་དང་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་འཛིན་པ་ནི་སྐུའི་ རྡོ་རྗེའོ།།རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་འཛིན་པ། །ཞེས་པ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་པས་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་མི་ཕྱེད་པར་མཛད་པ་སྟེ། སྒྲུབ་པ་པོ་དེ་དག་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་གསུམ་མི་ཕྱེད་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ་ཞེས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་དང་འབྲེལ་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པའོ། །གསུང་རྡོ་རྗེ་ དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་གསོལ་བ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བྱའོ།།དེ་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་གསོལ་པ་བྱས་པས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ངེས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་དོ་ཞེས་ཡིད་རྟོན་པ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་གསུངས་སོ།།རྨོངས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་སྦྱོར་བའི་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེར་སྦྱོར་བས་ན་རྡོ་རྗེའི་སྦྱོར་བ་སྟེ་དེ་ཉིད་དམ་ཚིག་གོ། །དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་མཆོག་སྟེ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའོ། །དེ་བསྟན་པ་ནི་ཇི་སྐད་དུ་ གསུངས་པའི་གཞུང་གིས་བཤད་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་ལེའུའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་སྦྱོར་བའི་དམ་ཚིག་སྒྲུབ་པའི་མཆོག་བསྟན་པ། ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པའི་བཤད་པའོ།། །།སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་ངེས་པར་བྱས་ནས་བཟླས་པའམ་བསྒོམ་པར་ བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་བཀོད་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དོན་བསྒོམ་པ་བྱང་ཆུབ་པའི་ལེའུ་གསུངས་སོ།

以下是藏文的简体中文直译：
若问由此将成何？故说："三身平等性，修持得成就。"
关于时分之定数与四金刚之定数，如说："于四时中善修习，具慧者于五处中。"
"智慧金刚字嗡（ཨོཾ，ॐ，oṃ，嗡），修持说为三昧耶。"即五如来瑜伽士应从种子字嗡于五处观想为如来身。
"说为三昧耶"者，即身语意金刚门为三昧耶，于彼安住而趣入，此为其义。
如是宣说近修誓言与三昧耶后，宣说近成三昧耶："持佛身具吉祥"等。持佛身即身金刚。
"持不可分三金刚"，即以不可分身语意金刚令蕴等不可分，祈请加持彼等成就者亦为不可分三金刚，此为与身金刚相应之祈请。语金刚与心金刚之加持祈请亦当如是。
如是作加持祈请后，为生起确信身金刚等必定加持故，说："佛金刚萨埵或"等。
"愚痴"已如前说。"金刚瑜伽誓言"，即以一切如来身语意金刚相应故为金刚瑜伽，彼即誓言。彼即成就之最胜殊胜。其开示即如所说之论而解说，此即品。
一切如来金刚瑜伽誓言成就最胜开示第十二品释。
为显示确定为身语意金刚体性后应持诵或修持故，说"尔时"等金刚誓言安立真实义修持现证品。

།ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་མཆོག་འཛིན་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཡིན་པས་ན་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་རོ་གཅིག་པའི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ སོ།།དེ་ཉིད་ཕུལ་དུ་གྱུར་པས་ན་མཆོག་གོ། །དེ་ལ་མི་གཡེང་བས་སྦྱོར་བས་ན་འཛིན་པའོ། །དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་མཁྱེན་པ་མཆོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་དམ་ཚིག་སྟེ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མཁྱེན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཅན་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་གཟུགས་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས་རྡོ་རྗེ་ དབྱིངས་འདི་གསུངས་སོ།།ེ་མའོ་སངས་རྒྱས་ཚུལ་རེ་བཟང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཨེ་མའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངོ་མཚར་རོ། །སྐུ་ལ་སོགས་པ་མ་སྐྱེས་པར་བསྒོམ་པས་ཟློས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཚུལ་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཚུལ་ཡང་དེ་ཉིད་དོ། །སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་ པའི་ཆོས་རྣམས་ནི་ཚུལ་གྱི་ཚུལ་ཞི་བའོ།།མ་སྐྱེས་པར་བསྒོམ་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་སྔགས་རྣམས་ངེས་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བས་ན་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་རེ་བསྟན་ཞེས་བྱའོ། །འདིར་ཅི་ཞིག་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་ཞེ་ན། མ་སྐྱེས་པའི་ཆོས་རྣམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་ནི་མ་སྐྱེས་པ་སྟེ། དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་ལ་དེ་དག་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་ཁྱད་པར་ཅན་ཏེ་དེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བར་རབ་ཏུ་བཤད་པ་འདི་ནི་ངོ་མཚར་ཏོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ལ་ལྷག་པར་མོས་པས་སྔགས་ཟློས་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་བཟླས པའོ།།དེ་ཉིད་ནི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའོ། །སྐུ་གསུམ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་སྟེ་དེ་དག་ནི་མི་ཕྱེད་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ནི་སྙིང་པོའོ། །མི་ཕྱེད་པའི་སྐུ་གསུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་ཐོབ་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་བཟླས་པའི་འབྲས་བུ་གསུངས་པའོ། ། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་འཕྲོ་བའི་སྦྱོར་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་སྦྱོར་བ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་སྦྱོར་བ་དེས་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོའི་རིགས་དང་མཚན་ཉིད་དང་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ལ་ཡོད་པའི་མཚན་ཉིད་གསན་པ་དེ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་པའོ། །འདས པ་དང་མ་བྱོན་པ་དང་ད་ལྟར་བྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་འདི་ཉིད་ལས་བྱུང་བ་དང་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་པས་བཤད་དུ་གསོལ་བའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
"持智慧金刚最胜"者，因智慧即金刚故为智慧金刚，即一味无二智慧。彼即殊胜故为最胜。以不散乱而相应故为持。
"供养知彼誓言"者，身语意金刚即誓言，于知彼真实之金刚持以色等正当供养后，宣说此金刚界。
"稀有佛陀法甚善"中，"稀有"即希奇。以修持身等无生而持诵即是佛陀之法，菩提之法亦即是彼。力、无畏等诸法即是法之寂静法。
以此无生修持令咒语决定成就故说为咒法甚善。此中何为希奇？故说"无生诸法"等。蕴等诸法即无生，为无实体性，彼等体性即殊胜，宣说如是智慧生起即为希奇。
于身语意体性增上胜解而持诵咒即金刚持诵。彼即大智慧。三身即身语意金刚，彼等即不可分。坛城即心要。
获得不可分三身之相及"佛智"等，即说持诵之果。
身语意放射之瑜伽即金刚持诵瑜伽。以彼金刚持诵瑜伽，请为宣说诸佛加持成就者之智慧海种性、相及身语意所具之相。
请为宣说过去、未来、现在一切佛菩萨皆从此金刚持诵而生、当生。

།སྔགས་ཀྱི་དོན་ཀུན་བཟླས་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ལ་ལྷག་པར་མོས་ པས་བཟླས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་དོན་ཀུན་བཟླས་པའོ།།དེ་ཡང་། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་གྱིས་མཚན། །བཀོད་པ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱིས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་མ་སྐྱེས་པའི་སྦྱོར་བར་གཅིག་པར་བྱས་པས་ན། རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་གྱིས་མཚན། །ཞེས་བྱའོ། །དོན་དེ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་དབྱེ་ བ་གསུམ་གྱི་མཐར་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ།ལུས་ལ་ལུས་མེད་པར་བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པས་རང་གི་ལུས་ལ་སོགས་པ་ལ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དགོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱི་དོན་གསལ་བར་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ གསུངས་ཏེ་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོར་ངེས་པར་བྱས་ནས་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་སྤྲོ་བར་བྱ་སྟེ།སྦྱོར་བ་འདིས་རྣལ་འབྱོར་པ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དང་མཉམ་པར་གྱུར་ཏེ། འདི་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་སྦྱོར་བའོ། །སྐུ་རྡོ་རྗེའི་ནི། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ གསུང་ཐུགས།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ་བསྒོམས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་རྒྱུད་ལའོ། །མཆོད་པའི་མཆོག་བརྟག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་སེམས་ཉིད་ཀྱིས་བརྟག་པར་བྱའོ། །གསུང་རྡོ་རྗེ་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ གསུངས་པ་སྟེ།ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུང་རྡོ་རྗེའི་དོན་བསྒོམས་པས་སོ། །དེ་ལྟར་སོ་སོའི་བསྟན་ནས། ད་ནི་རེ་རེའི་སྦྱོར་བ་ལ་ཡང་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་སྤྲོ་བ་ནི་ཡང་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་པའི་སེམས་སོ། །ཅི་ འདི་འབའ་ཞིག་གིས་སམ་ཞེ་ན།།གདོད་ནས་རྡོ་རྗེ་སྤྲོ་བ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རང་གི་སྔགས་བརྗོད་ནས་སྤྲོས་པས་ནམ་མཁའ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། །རྫོགས་ནས་རབ་ཏུ་བསྡུ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །ད་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ་ ནི།།སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་རྫོགས་བྱང་ཆུབ། །དངོས་དང་དངོས་མེད་རྣམས་དཔྱད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ལུས་ལ་ལུས་མེད་པར་བསྒོམ་པ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའོ། །སྒྲ་རྣམས་བྲག་ཅ་དང་འདྲ་བར་བསྒོམ་པ་ནི་སྒྲ་ལ་སྒྲ་མེད་པར་རྣམ་པར་དཔྱད་པའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
"咒义一切持诵"者，即于一切咒义增上胜解而持诵，即是咒义一切持诵。
又与"以三不可分金刚为相，以三金刚安立"相连。以身语意无生瑜伽为一故，名为"以三不可分金刚为相"。
彼义即说为"以三金刚分别安立"，即以修持身无身等，于自身等安立身金刚等，此为其义。
复为明显显示彼义故，说"身语意"等。确定自身语意为身等体性后，当作三种放射。以此瑜伽，瑜伽士与身语意金刚平等，此即心金刚瑜伽。
身金刚者，说"诸佛身语意"等。"修持"者，即于自相续。"观察供养最胜"者，即以心观察色等供养。
语金刚即说"诸佛"等。"智慧金刚"者，即修持语金刚义。
如是分别显示已，今于一一瑜伽亦放射身语意，故说"或"等。"智慧心"者，即修持心。
若问是否仅此？故说"本初金刚放射"。诵自咒而放射，遍满此一切虚空。正因此故，说"圆满已当摄"。
今说身等修持："身金刚圆满菩提，有无诸法观察"。修持身无身即身金刚现证圆满菩提。修持声如谷响即于声观察无声。

 །གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྣམ་ དཔྱད་པ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་རོ་གཅིག་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྒོམ་པའོ། །དོན་རྟོགས་པའི་བཟླས་པ་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ཀྱི་སྔགས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པར་བསྒོམ་པ་ནི་དོན་རྟོགས་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། ངོ་བོ་ཉིད་མེད་བཟང་པོ་ཡིན། །དུས་གསུམ་དག་ལ་རྣམ་བརྟག་ པ།།ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དངོས་པོ་མེད་པར་བསྒོམ་པ་འདི་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ཀྱི་བཟླས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །སངས་རྒྱས་ཞིང་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རིགས་ཀྱི་བཟླས་པའོ། །ཧཱུཾ་དང་བཅས་པ་དང་ཕཊ་ དང་བཅས་པའི་སྒྲ་ཐོས་པར་ཁྲོ་བོའི་བཟླས་པ་བྱའོ།།འདོད་པའི་དོན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པའི་དོན་གྱིས་སོ། །མྱོས་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལ་འབེབས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཀུན་དུ་སྐྱོབ་ཅིང་ཕན་པར་དགའ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བདེ་བས་ཚིམ་པར་འདོད་ པའི་རྣལ་འབྱོར་པའོ།།སེམས་ཅན་རྒྱ་མཚོ་གནས་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་རིགས་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིགས་སུ་ངེས་པར་བྱས་པ་ལ་དགའ་བ་བསྐྱེད་དེ་བཟླས་བརྗོད་བྱ་བའོ། །པདྨའི་རིགས་ཀྱི་ངོ་བོར་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་བསམས་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་ པོའི་ཆགས་པས་བཟླས་པར་བྱའོ།།བཅོས་མའི་ཁྲོ་བོ་བསྐྱེད་པ་ནི་ཐབས་དང་སྙིང་རྗེའི་ཞེ་སྡང་སྟེ་དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་སྐྱེད་པ་སྟེ། དེས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་སུ་རྣམ་པར་བསམས་ཏེ་བཟླས་པ་བྱའོ། །དམ་ཚིག་ཡང་དག་རྡོ་རྗེ་གསུམ། །དབུ་མ་ཞེས་པ་ནི་གང་ཡང་ཁྲོ་བོ་ལ་སོགས་ པའི་ངོ་བོར་མ་གྱུར་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་དག་གི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོར་ལྷག་པར་མོས་པའོ།།འདོད་ཆགས་ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྦྱོར་བ་བསྒོམ་པའི་ཆགས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་སོ། །དེའི་ཡང་དག་པ་ཉིད་ནི་འདོད་ཆགས་ཡང་དག་པ་སྟེ། དོན་དམ་པར་དངོས་པོ་མེད་པའི་ ངོ་བོ་ཉིད་དོ།།རྡོ་རྗེ་བདག་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་ལྔའི་བདག་པོའོ། །འདོད་ཆགས་བྱང་ཆུབ་རྫོགས་པར་མཛད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་མིག་ཡོར་ཙམ་དུ་སྦྱོར་བའི་བསྒོམ་པས་བྱང་ཆུབ་པར་གདུལ་བྱའི་རྒྱུད་ལ་སྒྲུབ་པར་མཛད་པའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
"住金刚观察"者，住金刚即修持如是一味智慧。
了义持诵即修持宝生部咒如虚空平等即为了义，故此说："无自性善妙，于三时观察。"修持一切如来无实体性，此即宝生部持诵之相。
"于一切佛刹"者，即不空成就部之持诵。
以吽（ཧཱུཾ，हूँ，hūṃ，吽）及啪（ཕཊ，फट्，phaṭ，啪）声伴随闻声而作忿怒持诵。
"以所欲义"者，即为获得大菩提之义。"令醉"者，即令入于彼。"普遍救护乐利益"者，即欲令有情以佛乐满足之瑜伽士。
"住于有情海"者，即于确定一切有情种类为如来种性生起欢喜而作持诵。
观想一切世界为莲花部体性，以大悲贪欲而持诵。
生起方便忿怒即方便与悲心之嗔恚，从彼生起即为生起，以彼观想一切有情为嗔恚种性而作持诵。
"誓言真实三金刚，中道"者，即于彼等未成忿怒等体性之菩萨之身语意体性增上胜解。
"真实贪欲"者，修持瑜伽之贪即贪欲。彼之真实性即真实贪欲，即胜义无实体性。
"金刚主"者，即五部之主。"圆满贪欲菩提"者，即以如幻修持瑜伽于所化相续中成就菩提。

 །རིགས་པ་ཆེན་པོ་སྤྱན་ལ་སོགས། །རྟག་ཏུ་འདོད་པའི་དོན་བརྩོན་པ། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་འདོད་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་བསྒོམ་པ་སྟེ་སྤྱན་ལ་སོགས་པས་ནི་དེའི་དོན་དུ་སྦྱོར་བའི་བསྒོམ་པའི་ངོ་བོར་དོན་དམ་པར་དེ་ལ་བརྩོན་ཞིང་རྟག་འགྲུས་སུ་བྱེད་པའོ། །འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོར་སྦྱོར་བ་བསྒོམ་པའོ། །ཁྲོ་བོའི་ཟློས་པ་པོ་རྣམས ཀྱིས་ཡིད་ཀྱིས་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་འདུལ་བར་བྱས་ལ་བཟླས་པར་བྱའོ།།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཟློས་པ་པོས་ནི་རང་གི་སྙིང་གར་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་བསམས་ཏེ་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་རང་གི་སྔགས་གནས་པར་བྱ་སྟེ་འཁོར་ལོའི་དོན་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཟློས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་རང་གི་སྙིང་ གའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སྔགས་རྣམ་པར་དགོད་དོ།།རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ཟློས་པས་ན་རིན་པོ་ཆེ་ལའོ། །པདྨའི་རིགས་ཟློས་པས་ནི་པདྨ་ལའོ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རིགས་ཟློས་པས་ནི་རང་གི་སྙིང་གའི་རལ་གྲི་ལ་སྔགས་རྣམས་རྣམ་པར་བཀོད་ལ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་ངོས་རྣམས་སུ། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་དབུས་སུའོ། །འོད་ཟེར་ལྔ་ཡི་བྱེ་བྲག་གིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདོག་ནག་པོ་དང་དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་གུའི་འོད་ཟེར་ལྔ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རེ་རེ་ལ་ཡང་འོད་ཟེར་ལྔ་དང་ལྡན་པ་རང་གི་བ་སྤུའི་བུ་ག་རྣམས་ནས་སྦྲུལ་ཏེ། སངས རྒྱས་ཀྱི་སྐུས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྤྲོ་བ་ནི། །བྱེ་བྲག་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བསྒྲགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་ཚུལ་གྱིས་སོ། །སྐུ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་བྱེ་བྲག་གིས། །སྤྲོ་བ་དང་ནི་བསྡུ་བ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལུས་ལ་ལུས་མེད་ པ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམས་པས་སོ།།དོན་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། ལུས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་ངོ་བོ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་ལྔ་རྣམས་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསམ་གཏན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་བསམས་ལ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་ པ་གནས་ལྔ་རྣམས་སུ་རང་གི་ལྷའི་སྐུ་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། །དབུས་སུ་བདག་པོ་བསམས་ནས་ནི། །སྐུ་གསུང་རྡོ་རྗེ་རང་གི་གཟུགས། །རང་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་གཟུགས་དག་གིས། །དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་བཞི་དག་ཏུ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ།

以下是藏文的简体中文直译：
"大种性眼等，常勤所欲义"中，欲即菩提瑜伽修持，眼等即为彼义瑜伽修持体性，于胜义中精进彼而常勤。
"欲受用"者，即修持方便智慧体性瑜伽。
忿怒持诵者以意调伏一切恶毒而持诵。
毗卢遮那持诵者于自心间观想轮，于轮脐安住自咒，当修持轮义。
嗔恚部持诵者于自心间金刚安立咒。
宝生部持诵者于宝上。
莲花部持诵者于莲花上。
不空成就部持诵者于自心间剑上安立诸咒而修持。
"于一切坛城诸方"者，即于东等方位中央。
"以五光明差别"者，即黑白黄红绿五光明，于每一如来亦具五光明，从自毛孔放射，当观想以佛身遍满虚空。
"一切咒放射，宣说二种差别"者，即以正瑜伽方式。
"以三身金刚差别，当作放射及摄收"等，即以修持身无身等。
正因此故，说"身之身体性"等。
"以大坛城轮，当修五金刚"者，即观想禅定坛城，于不动佛等五处当观想自尊身。
正因此故，说"于中央观想主尊，身语金刚自形相，以自咒金刚形相，于四种坛城"。

 །ཁ་དོག་རྣམ་བཞིར་ཀུན་བརྟགས་ ལ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་སྐུ་མདོག་སྟེ། དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ནག་པོར་རང་གི་ལྷའི་སྐུར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ནི་སྙིང་གར་རང་གི་སྔགས་ཀྱི་དོན་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུ་དེས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་རྣམ་པ་བཞི་ཡིས་ལས། བསམ་གཏན་ རྡོ་རྗེ་ཅན་དག་བྱེད།།ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །འདི་སྐད་སྟོན་ཏེ་ཞི་བའི་ལས་བྱེད་པར་འདོད་ན་རང་གི་ལྷའི་སྐུ་མདོག་དཀར་པོར་བསམ་པར་བྱའོ། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་སེར་པོར་རོ། །དབང་ལ་ནི་དམར་པོར་རོ། །གདུག་པ་ལ་ནི་ནག་པོར་རོ། །ཡང་ན་ཞི་བ་ལ་ནི་སྤྱན་ནོ། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་འཕགས་ པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་གིས་སོ།།དབང་ལ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་སོ། །གདུག་པའི་ལས་ལ་ནི་ཁྲོ་བོས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། གདུག་པའི་ལས་ནི་སློབ་དཔོན་ལ་སྨོད་པ་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མང་པོ་དང་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པ་ལ་བྱ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ ཁམས་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པའི་སྙེད་ཀྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུར་བསྒོམས་ལ།སློབ་དཔོན་སྨོད་པ་ལ་སོགས་པས་བསད་པར་རྣམ་པར་བསམས་ལ། གདུག་པ་རྣམས་གསོད་པ་འདི་ནི་སངས་རྒྱས་མང་པོས་གསོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཁྲོ་བོ་བསྐྱེད་པ་ལ་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ གྱི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ལས་བྱུང་བ་ཞལ་བཞི་པ་ཕྱག་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྣམས་པ།ཁྲོས་པར་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་བསམས་ལ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པའི་འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དང་ད་ལྟར་བྱུང་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ལག་པ་གཡས་ན་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་ནང་དུ་ཆུད་པར་བསམས་ལ།རྡོ་རྗེའི་འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ངོ་བོར་བྱས་ལ་རང་གི་ལུས་ལ་བཅུག་ནས་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་ གི་ལུས་ལས་བྱུང་བའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་རྣམས་གདུག་པ་རྣམས་གསོད་པའི་ཕྱིར་ཁྲོས་པ་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཕྱག་ན་བསྣམས་པར་བསམས་ལ་སྦྱོར་བ་འདིས་གདུག་པའི་ལས་བྱའོ།།སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུང་མཆོག་སྩོལ་བ། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
"观想四种颜色"者，即毗卢遮那等身色，当观想为白黄红黑自尊身。然后当于心间修持自咒义。
如是作何用？故说："以四种金刚业，禅定金刚者所作。"
此说示：若欲作息业，当观想自尊身色为白。增益则为黄。敕令则为红。降伏则为黑。
或者，息业用观音。增益用圣观自在。敕令用毗卢遮那。降伏业则以忿怒成就。
降伏业用于诽谤上师、损害一切众生及三宝者，观想等同世界微尘数众生为佛身，观想以诽谤上师等杀之。此杀诸恶者即是诸佛所杀。
于忿怒生起中，于忿怒坛城中央观想自身为大持金刚，从五股金刚生，四面六臂持大金刚，忿怒相。
观想等同一切世界微尘数之过去未来现在如来坛城入于右手所持燃金刚中，以金刚光明照耀，令一切众生界成如来部坛城体性，纳入自身后放射。
然后观想从自身所生等同世界微尘数如来彼等，为杀诸恶者而忿怒，手持种种兵器，以此瑜伽作降伏业。
"佛身语最胜赐予"者，即赐予身语意悉地。

 །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་གནས་ཏེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གང་ཡིན་པ་སྟེ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དངོས་གྲུབ་ནི་གདུག་པ་གསོད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་འགྱུར་རོ། །སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུང་མཆོག སྩོལ་བ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་མལ་པར་སྦྱར་ཏེ་གང་བསད་པར་མངོན་པར་འདོད་པ་དེ་འཆི་བར་འདི་ནི་གདོན་མི་ཟ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ། བསད་པ་ཉིད་ནི་རྨོངས་པའི་བདག་ཉིད་ཙམ་དུ་འདོད་དོ། །ཉི་མ་བདུན་དུ་འདི་བྱས་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདུག་པའི་ལས་ཅི་ཙམ་དུ་བྱ་བའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱང་ ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦྱོར་བ་འདི་ཤིན་དུ་ཡང་བཟློག་པར་དཀའ་བ་ཉིད་དུ་གསུངས་པའོ།།གྲུབ་མི་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་གང་འདི་གདུག་པ་རྣམས་ལ་དྲག་པོས་འདུལ་བར་མི་བྱེད་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་དམ་ཚིག་ཉམས་པས་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་བའི་དོན་ཏོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་སུ་ནི། །ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་འཁོར་ལོ་ལས་བྱུང་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ཏེ།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བདག་ཉིད་བསྐྱེད་ལ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདུག་སྟེ་གཡས་པའི་འཁོར་ལོ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པར་རྣམ་པར་བསམས་ལ། འཁོར་ལོ་དེའི་སྟེང་ དུ་རྡོ་རྗེ་འབར་བས་བརྒྱན་པར་བསམ་མོ།།དུས་གསུམ་དམ་ཚིག་ལས་བྱུང་བ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དང་ད་ལྟར་བྱུང་བ་རྣམས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པ་ཐམས་ཅད་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསམས་ ལ།སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འོད་ཀྱིས་སྣང་བར་བྱས་ནས་ཁྲོ་བོའི་རིགས་ཀྱི་ངོ་བོར་བྱས་ཏེ། །སླར་བསྡུས་ནས་རང་གི་ལུས་ལ་གཞུག་ལ་ཡང་ཁྲོ་བོ་སྤྲོ་བར་བྱས་ལ་ནམ་མཁའི་ཁམས་བཀང་སྟེ། འདི་སྐད་དུ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་གསོན། །ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་བརྗོད་དོ།།དེ་ནས་དེ་ལྟར་བརྗོད་ནས་དགྲ་གསད་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་དམ་ཚིག་ལས་འདས་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་གང་ནུས་བཞིན་དུ་གདུག་པ་རྣམས་ལ་ཆད་པའི་ལས་མི་བྱེད་ནའོ། །ཞིག་པར་འགྱུར་བ་ནི་འཆི་བ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་ཁྲོས་པ་མ་ཡིན་ཡང་ སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར།ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་རབ་ཏུ་སྟོན་པ་ནི་དམ་ཚིག་གོ། །སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བསམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ནམ་མཁའི་ཁམས་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པར་བསམས་ཞིང་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
身语意金刚即三金刚处，即彼坛城，故称为彼。悉地即赐予杀恶悉地。
"佛身语最胜赐予"者，以平常相应，凡欲杀者必定死亡，此为相应。杀即仅为愚痴体性所欲。
"于七日作此"者，即作降伏业之时限。
"诸佛亦"者，说此瑜伽极难违逆。
"不成就"者，若不以猛烈调伏诸恶者，瑜伽士因破誓故不得成就之义。
"于虚空界中央"等中，从轮生起如前，生起自身为毗卢遮那，于虚空界毗卢遮那坛城中央安住，观想右手轮等同虚空，观想彼轮上以燃金刚庄严。
"三时誓言所生，金刚萨埵"者，即过去未来现在，观想等同一切世界微尘数一切为忿怒坛城，以光明照耀一切众生界，令成忿怒部体性，复摄收入自身，复放射忿怒遍满虚空界，说此言："一切诸佛请垂听"等。
然后如是说已当杀敌。
"若违背誓言"者，即瑜伽士虽有能力而不对诸恶作惩罚业。
"将毁坏"即死亡，因虽不忿怒，为诸有情义利，示现大忿怒相即为誓言。
"佛坛城金刚，观想于虚空坛城中央"等，当观想修持虚空界为金刚相。

 །སངས་ རྒྱས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རྡོ་རྗེ་ཅན་བསྒོམ་པ་ནི།།སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཏེ་འཕགས་པ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་དོ། །འདིར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་འཕགས་པ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། གཤིན་རྗེའི་ གཤེད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཆེ།།རང་གི་རྡོ་རྗེ་ཡིན་པར་བརྟག་།ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །རང་གི་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །འདི་ནི་འདི་སྐད་སྟོན་པར་འགྱུར་ཏེ། འཕགས་པ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བྱས་ལ་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁར་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་བསམས་ལ་གནས་ལྔར་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་འདུག་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་འདི་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་གསོད་པར་འདོད་པར་གྱུར་ན་སེམས་ཅན་དེ་ལ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་གསོད་པར་ རྣམ་པར་བསམས་ཏེ།འདི་ནི་སེམས་ཅན་མང་པོ་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་གསོད་པའོ་ཞེས་དེ་ལ་གསད་པའི་ཕྱིར་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོར་བསྐྱེད་ལ་རང་གི་ལག་ན་ཡོད་པའི་བེ་ཅོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པ་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་གཤིན་ རྗེའི་གཤེད་ལྟ་བུར་བསྐྱེད་ལ་རང་གི་ལུས་ལ་བཅུག་ནས་ཡང་སྤྲོ་བར་བྱ་སྟེ།ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་བྱས་ལ་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་དགྲ་གསད་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཡིས། ། རང་སྔགས་དོན་གྱི་ཡོན་ཏན་ནམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷའི་ཁྱད་པར་ཐམས་ཅད་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཁྲོས་པས། རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཞུགས་པས་འཕགས་པ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ཀྱི་སྐབས་སུ་བཤད་པའི་སྦྱོར་བས་གདུག་པ་རྣམས་ཚར་གཅད་པར་བྱའོ། །རང་གི་སྔགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ནི ཁྲོ་བོའི་སྔགས་གང་གདུག་པ་ཉིད་དེ་གདུག་པའི་ལས་སྟོན་པ་དེས་བྱའོ།།འདིས་ནི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱིའི་ལས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་གཙུག་ཏོར་དམ་ཚིག་གིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཙུག་ཏོར་ཆེན་པོ་དང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དང་བརྒྱད་དེ། ཡང་ན་དེ་དག་གིས་བྱའོ་ཞེས་པའོ། ། སྔགས་ཀུན་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། གང་འདིར་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་པ་དེ་དག་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་གི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་གང་གིས་ཀྱང་མི་ཕྱེད་དེ། དེ་དག་ནི་མི་ཕྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是藏文的简体中文直译：
于佛坛城修持金刚者，即佛坛城金刚者圣阎魔敌。此处佛坛城即圣阎魔敌坛城。
为显示彼故，说："阎魔敌大轮，观想为自金刚"，即轮坛城。"为自金刚"者，即彼自坛城。
此说示：作圣阎魔敌瑜伽，于虚空金刚观想世尊坛城，以阎魔敌瑜伽安住五处。
然后若欲杀一切恶者，观想于彼众生杀一切众生及一切如来，思维此为杀众多众生及诸如来，为杀彼故生起大忿怒，以手中杵光明照耀，令无余众生界及诸如来生起如阎魔敌，纳入自身后复放射，遍满虚空，与彼共同杀敌。
正因此故，说："三时诸佛众生"等。
"以身语意金刚，自咒义功德"者，即一切尊胜特相以身语意忿怒，入于自坛城，以圣阎魔敌处所说瑜伽断除诸恶。
自咒功德即以彼示现恶业之忿怒咒作恶业。此说示一切尊共业。
"或以顶髻誓言"者，即大顶髻及转轮王八，或说由彼等作。
说"为护一切咒"者，即为护持此具瑜伽咒师之义。因为为护佛等故任何不能分离，因彼等为不可分离。

 །ནམ་མཁའ རྡོ་རྗེ་དབུས་དག་ཏུ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོ་ཆའོ། །ཆོས་ཀྱི་སྣང་མཛད་སྐུ་མཆོག་ལས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཉིད་གོ་ཆར་བསྒོམ་པའོ། །འབྱུང་བའི་སྐུ་གསུམ་དམ་ཚིག་དག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོའོ། །བསམས་ནས་གདན་དུ་རབ་ཏུ་བརྟག་།ཆོས་ ཀྱི་ཚུལ་ཏེ་ད་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གདན་དུ་རབ་ཏུ་བརྟག་པར་བྱའོ།།རང་སྔགས་ཡི་གེ་གནས་ཡེ་ཤེས། །ཐུགས་ཀྱི་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པ་བྱ་བའི་སྔགས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོར་རྣམ་པར་བསམས་ལ། དེ་ཟླ་བ་རྡོ་རྗེའི་གཟུགས་སུ་རྣམ་ པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་སེམས་ཙམ་དུ། །བསྒོམས་ནས་སླར་ཡང་བསྡུ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཏེ་ཟླ་བ་རྡོ་རྗེའི་གཟུགས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སེམས་འདི་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེའོ་ཞེས་ངེས་ པ་བསྐྱེད་ལ།སྐུ་གསུམ་གྱི་ཆོ་ག་དེ་ལ་གཟུང་བར་བྱ་བའོ། །འདིས་ནི་འདི་སྐད་སྟོན་པར་འགྱུར་ཏེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་སྦྱོར་བ་བྱས་ལ་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའ་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེའི་ཆོ་ག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་ དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ཕྲ་རབ་ལས་བསྒྲུབས་པར་བདག་ཉིད་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུའི་ངོ་བོར་རྣམ་པར་བསམས་ལ། རྡོ་རྗེ་ཟླ་བའི་རབ་ཏུ་ སྦྱོར་བས་བསྒོམས་ལ་དེ་ནས་ཟླ་བའི་གཟུགས་དེ་དག་ཡིན་ནོ་ཞེས་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ངེས་པར་བྱས་ལ་གོ་ཆ་ལ་གཞུག་པར་བྱའོ།།ོཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་བཟླས་པ་ནི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲུང་བར་འགྱུར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བརྟན་པར་བྱས་ནས་བདག་ཉིད་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ མཆོག་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བསྒོམས་ལ་ལྕེ་རྐན་ལ་སྦྱར་ཏེ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་སྣའི་རྩེ་མོར་རྣམ་པར་བསམས་ལ།རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོའི་སྤྲོ་བའི་སྦྱོར་བས་ཆུའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུའི་ངོ་བོ་དང་མཉམ་པར་དེ་གསལ་བར་བྱས་ ནས་ཆུའི་སྟེང་དུ་བཅག་པར་བྱའོ།།རྐང་པ་མཉམ་གཞག་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ཕྲ་རབ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ངོ་བོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
"于虚空金刚中央"者，即铠甲。
"从法光明胜身"者，即修持毗卢遮那为铠甲。
"生起三身誓言"者，即身语意金刚体性。
观想后当善观为座，即法仪轨，当善观为一切如来之座。
"自咒文字处智慧，当修持为心相"者，即观想所修咒为一切佛体性，当修持彼为月金刚形。
"诸佛唯是心，修已复当摄"者，即佛当修持为月金刚形。
"因为是心金刚"者，即生起决定此自心即心金刚，当持彼三身仪轨。
此说示：作毗卢遮那瑜伽，于金刚虚空彼坛城中央，当观想自身从一切如来身语意金刚微尘成就金刚仪轨。
然后以自咒观想等同一切世界微尘数众生为佛身体性，以金刚月胜瑜伽修持，然后决定彼等月形即是心体性，当纳入铠甲。
持诵"嗡吽"即成为一切咒护持。
坚固金刚细微三摩地后，从字吽修持自身为具一切种胜金刚萨埵，舌抵上颚，从字吽观想佛身于鼻尖，以金刚细微放射瑜伽令等同水微尘佛身体性明显后，当置于水上。
"以双足等置瑜伽"者，当修持自身微尘为如来体性。

 །དབང་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམས་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ལོ་ལས་ཟུར་བཞི་པ་ཁ་དོག་སེར་པོ་ཐམས་ཅད་ དུ་རྡོ་རྗེས་ཀུན་དུ་གཡོགས་པ་ཡི་གེ་ལཾ་ས་བོན་ལས་གྲཝ་རྣམས་སུ་རྩེ་གསུམ་པའོ།།དེའི་དབུས་སུ་ཨཱཿལས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བསྐྱེད་ལ་ཡི་གེ་ཨཱཿའི་ས་བོན་ཅན་བསྒོམས་ནས་དེའི་དབུས་སུ་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞག་སྟེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་སྟེང་དུ་བསམས་ན་ཐམས་ཅད་གནོན་པར་འགྱུར་རོ། ། ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་མདོག་སེར་པོར་བསམས་ཏེ་དེའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་མཆོག་ཁྲོ་བོའི་ཚུལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །རིགས་ལྔ་པོ་གཞན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡང་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྦྱོར་བས་ཁྲོ་བོ་ལྟ་བུར་བསྒོམས་ནས་ཐམས་ཅད་གནོན་པར འགྱུར་རོ།།ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའི་གཟུགས་དགྲའི་སྙིང་གར་བསམ་པར་བྱའོ། །གྲོང་དང་གྲོང་ཁྱེར་ལ་སོགས་པར་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་ཕུར་བུས་བཏབ་པ་ཡང་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་ཕུར་བུར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། །གྲོང་ངམ་ཡང་ ན་གྲོང་ཁྱེར་རམ།།ལྗོངས་དག་ཏུ་ནི་རབ་ཏུ་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །མི་བསྐྱོད་པའི་སྦྱོར་བས་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདུག་སྟེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ནད་ཀྱིས་གདུངས་པ་ལ་བལྟས་ནས་སྙིང་རྗེས་ནོན་པས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བར་སྣང་གི་ཕྱོགས་སུ་གནས་ པར་བསྒོམ་མོ།།གདུལ་བྱ་དེའི་སྟེང་དུ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་འོད་ཟེར་འབར་བས་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པར་བསྒོམས་ཏེ། རྡོ་རྗེའི་འོད་ཟེར་བསྐལ་པ་སྲེག་པ་ལྟ་བུས་ནད་པ་དེའི་ནད་རྣམས་ཐལ་བར་བྱས་ནས་འོད་ཟེར་བསྡུ་བར་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། དེས་ན་སླར་ཡང་བསྡུ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ ཡིན་ནོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དེ་ལས་རིན་པོ་ཆེ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་འོད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་སྤྲུལ་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་དེས་ནད་པ་ཡོངས་སུ་དགང་ཞིང་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཟླས་ན་དེའི་དབང་བསྐུར་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་དེ་ལས་སངས་རྒྱས་སམ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྤྲིན་སྤྲུལ་ལ་དེས་གནས་དེ་ འམ་ནད་པ་ཡོངས་སུ་དགང་བའོ།།དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། བསྐལ་པ་གསུམ་གྱི་ཡུན་གནས་ཤིང་། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བྱིན་གྱིས་རློབ། །ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ལོའམ་ལོ་བརྒྱའམ་ལོ་སྟོང་དུ་དེའི་ཞི་བ་བྱས་པར་འགྱུར་བ་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཀྱི་བསྐལ་པ་གསུམ་སྙེད་ དུ་ཞེས་པ་ནི་ཡིད་རྟོན་པའི་ཕྱིར་བསྟན་ཏོ།

以下是藏文的简体中文直译：
"修持大自在坛城"者，即从字罗生四方黄色遍覆金刚，从种子字朗于诸角生三叉。
于其中央从阿字生金刚十字，修持具阿字种子，于其中央置忿怒坛城，观想于所修对境上方则能降伏一切。
观想一切忿怒尊为黄色，故说："三金刚胜忿怒仪"等。
于其余一切五部坛城，亦以大自在坛城瑜伽修持如忿怒尊，则能降伏一切。
"住于忿怒坛城中央"者，当观想从字吽生金刚橛形于敌人心间。
于村落城市等处以橛降伏一切恶者，亦从字吽成橛。
故说："于村或城市，或于诸地方善作"等。
以不动佛瑜伽安住自坛城中央，见一切众生为病所恼，以悲心压制，修持五股金刚住于虚空方。
于所调伏者上方修持字吽光明炽燃遍满，以如劫火金刚光明令彼病人诸病成灰，当观想摄收光明，故说"复当摄"等。
然后从彼金刚化现如意宝珠光明体性法云，以彼法云遍满病人，持诵字吽则成为彼灌顶。
或者从彼金刚化现佛或金刚萨埵云，以彼遍满彼处或病人。
如是作已将成何？说："住于三劫中，一切佛加持"，何况一年或百年或千年作彼息灾，说三劫者为令生信故示。

།བསམ་གཏན་ལས་བྱུང་དམ་བཅས་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྨྲས་མ་ཐག་པའི་བསམ་གཏན་གྱི་སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཞི་བའི་ཆོ་གས་ཉིན་རེ་ཞིང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བསྒོམ་པར་དམ་བཅས་ནས་གནས་གང་ན་སྤྱོད་པ་དང་གནས་གང་སྲུང་བར་ བྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེའི་གནས་དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་འགྱུར་རོ།།རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་རབ་ཏུ་བསྒོམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཕགས་པ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་དེའི་སྦྱོར་བས་འདུག་ལ་དེའི་སྔགས་ཀྱིས་ཁྲོ་ བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུར་བསམས་ཏེ།དེས་ཕྱོགས་བཅུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གདུག་པ་རྣམས་ལ་ཕུར་བུས་གདབ་བོ། །ཞི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་ནི། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་སུ་བསམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དཀར་པོ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་དེར་ རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་དབུས་སུ་འདུག་ལ།ཕྱོགས་བཞིར་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་བཞག་སྟེ་རང་གི་སྙིང་གར་འདོད་པར་བྱ་བ་བསམས་ལ་རང་གི་བ་སྤུའི་བུ་ག་རྣམས་ལས་འོད་ཟེར་གྱི་ཚུལ་དུ་སྤྱན་གྱི་སྐུའི་སྤྲུལ་པ་དེས་ནམ་མཁའ་མ་ལུས་པར་བཀང་ནས་སླར་བསྡུས་ཏེ་སྙིང་ གའི་ནད་པའི་ལུས་མ་ལུས་པ་དགང་ངོ་།།དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་པས་རང་གི་ལུས་ལས་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྤྲིན་སྤྲུལ་ལ་ནད་པ་ལ་སླར་བསྡུས་ནས་ཡང་སླར་བདུད་རྩིའི་ཆུ་དང་ལྡན་པའི་བུམ་པ་ཕྱག་ན་བསྣམས་པ་དེས་དབང་བསྐུར་ཏེ། ཨོཾ་རུ་རུ་སྥུར་རུ་ཛྭཱ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷ་ལོ་ཙ་ནི། སརྦཱ་རྠ་སཱ་དྷ་ནི་ཆེ་ གེ་མོ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ནམ་མཁའ་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་རྣམ་པར་བསམས་ལ་སྙིང་གར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་བསམ་མོ། །དེ་ནས་ རང་གི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་གོས་དཀར་མོའི་གཟུགས་སྐུ་མདོག་སེར་པོར་སྤྲུལ་ལ་ནམ་མཁའ་མ་ལུས་པར་བཀང་སྟེ།ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ཕྱག་ན་བསྣམས་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དེ་མ་ལུས་པར་གང་བར་བསམ་མོ།

以下是藏文的简体中文直译：
"由禅定所生誓言"者，即从前述禅定瑜伽所生息灭仪轨，立誓每日修持一切众生寂静，彼瑜伽士所行处及所护处，彼处将得一切如来加持。
"金刚甘露大王，善修金刚橛"者，即于圣甘露军荼利坛城中央以彼瑜伽安住，以彼咒观想忿怒甘露军荼利为金刚橛，以彼于十方一切恶者钉橛。
"殊胜息灭坛城，观想于虚空界中央"者，即毗卢遮那坛城为白色，于彼坛城以毗卢遮那瑜伽安住中央，于四方亦置毗卢遮那身，于自心观想所欲，从自身毛孔如光明方式化现眼身变化，遍满虚空无余后收摄，遍满心间病人全身。
然后瑜伽士从自身化现诸佛云，收摄于病人后，复以手持具甘露水宝瓶灌顶，当诵："嗡 如如 斯普如 佳拉 底叉 悉地 洛佳尼 萨瓦阿塔 萨达尼 某某 香丁 古如 梭哈"。
"于月轮中央"等，于虚空月轮上观想黄色无量光身，于心间观想所修。
然后从自身毛孔化现黄色白衣母身遍满虚空无余，观想以手持如意宝珠遍满彼所修无余。

 །དེ་ནས་རང་གི་བ་སྤུ་རྣམས་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྤྲིན་སྤྲོས་ལ་པདྨའི་ རིགས་ཀྱི་སྤྲིན་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུའི་འོད་དང་ལྡན་པར་བསྒོམས་ལ།དེས་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ། རྒྱས་པ་ལ་ནི་གོས་དཀར་མོའི་ངོ་བོའི་ཆུའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱིས་གང་བའི་བུམ་པ་དང་གོས་དཀར་མོའི་སྔགས་དག་དང་འདིར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་སུ་ནི། ། རྡོ་རྗེ་ཟླ་གམ་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་སྦྱོར་བ་བྱས་ལ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ཟླ་གམ་གྱི་དབྱིབས་སུ་འདུག་པ་མདོག་སྔོན་པོ་སྟེ། དེའི་སྟེང་དུ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདུག་ལ་ཕྱོགས བཞིར་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་སྐུའི་གཟུགས་བཞིན་རྣམ་པར་བསམས་ནས་རང་གི་སྙིང་ག་ལ་མངོན་པར་འདོད་པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་རང་གི་བ་སྤུའི་བུ་ག་རྣམས་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བར་བྱས་ལ་འོད་ཟེར་གྱི་སྒོ་རྣམས་ལས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སྤྲུལ་ནས་ནམ་མཁའི་ཁམས་མ་ལུས་པར་གང་བ་དང་ཁ་དོག་སྔོན་པོ་དང་།སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་གུ་དང་དཀར་པོས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དེ་ཡོངས་སུ་དགང་ངོ་། །ལས་རྣམས་བྱེད་པར་དེ་གྱུར་ཏེ། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཐར་བའི་སྒོ་རྣམས་ནི་གནས་ཏེ་དེ་དག་གིས་ལས་གང་དག་གསུངས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ གཙོ་བོའི་ངོ་བོ་བདུད་རྩིའི་ཆུས་ཡོངས་སུ་གང་བའི་བུམ་པ་ཕྱག་ན་བསྣམས་ཏེ།དེ་ལ་དབང་བསྐུར་བར་མཛད་པར་ཡང་བསམས་ཏེ་འདིར་ཡི་གེ་ནི་ཨོཾ་སྦྱར་བར་བྱའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
然后从自身诸毛孔放射宝云，修持莲花部云具如意宝光明，以彼灌顶，于增益时当以白衣母体性水微尘所满宝瓶及白衣母咒于此相应。
"于虚空界中央，观想金刚月轮坛城"等，作宝生佛瑜伽，于虚空坛城金刚自性月轮形状安住蓝色，其上于宝生佛坛城中央安住，于四方观想如宝生佛身形后，当于自心观想所欲修持。
然后从自身诸毛孔放射光明，从光明门化现等同一切世界微尘数诸佛菩萨，遍满虚空界无余，以蓝色、黄色、红色、绿色、白色遍满彼所修。
"成为作诸业"者，即一切天之解脱门安住，彼等所说诸业一切皆成就之义。
观想等同一切世界微尘数如来以虚空金刚主尊体性手持甘露水遍满宝瓶为彼灌顶，于此当加字嗡。

 །དེ་ལྟར་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དང་དབང་དུ་བྱ་བའི་ལས་རྣམས་བསྟན་ནས་ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གདུག་པའི་ལས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ་ཁྲོ་བོ་གང་ཡང་རུང་བའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ལ་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནམ་མཁའ་ལ་རྣམ་པར་བསམས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་དབུས་སུ་འདུག་སྟེ། དེ་ནས་དགྲ་བོ་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཞག་ནས་སྲིན་པོ་ལ སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསད་པར་བསམས་ལ།ཁྲོ་བོའི་སྔགས་བཟླ་བར་བྱ་བ་ནི། མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་ཏེ། །དགྲ་བོ་རྣམས་ནི་རྟག་པར་བསྒོམ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་གདུག་པ་གསོད་པའི་སྲིན་པོ་རྣམས་སོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ལ་གནོད་བྱེད་པ། །བསམས་ནས་རྣལ་འབྱོར་ བརྩམ་པར་བྱ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྣམ་པར་བསམས་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་གདུག་པ་རྣམས་ལ་གདུག་པའི་སྦྱོར་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཞལ་གསུམ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཞལ་དང་སྐུ་མདོག་གི་ངེས་པ་ གསུངས་པའོ།།དཀར་པོ་ནག་པོ་རབ་ཏུ་དམར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་ཐམས་ཅད་དང་ཞལ་དང་པོ་ནི་དཀར་པོའོ། །གཡས་པ་ནི་ནག་པོའོ། །གཡོན་པ་ནི་དམར་པོའོ། །རྡོ་རྗེ་དག་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །ནག་པོ་དཀར་པོ་དམར་པོའི་ཞལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིའི་སྐུ་ཐམས་ ཅད་དང་ཞལ་དང་པོ་ནི་ནག་པོའོ།།གཡས་པ་ནི་དཀར་པོའོ། །གཡོན་པ་ནི་དམར་པོའོ། །འདོད་ཆགས་ཅན་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཏེ་སྐུ་ཐམས་ཅད་དང་ཞལ་དང་པོ་ནི་དམར་པོའོ། །ཞལ་གཡས་པ་ནི་ནག་པོའོ། །གཡོན་པའི་མདོག་དཀར་པོའོ། །འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་གཡས་པ་ན་འཁོར་ལོའོ།།མི་བསྐྱོད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའོ། །འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ནི་ཕྱག་གཡས་པ་ན་རྡོ་རྗེ་པདྨ་བསམ་པར་བྱའོ། །ཕྱག་གི་ངེས་པ་གསུངས་པ། །རྡོ་རྗེ་ཕྱག་དྲུག་མཚོན་ཆ་ནི། །བཟང་པོ་སྣ་ཚོགས་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཞེས་བྱ་སྟེ་རྒྱུད་ འདིར་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཕྱག་དྲུག་པ་ཞལ་གསུམ་པ་གང་དུ་ཁྱད་པར་གྱི་དགག་པ་མེད་པ་དེར་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་གཉིས་ནི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་འཛིན་པའོ།།ཡང་ཕྱག་གཡས་པ་གཉིས་ན་འཁོར་ལོ་དང་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པ། གཡོན་པ་གཉིས་ ན་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་བསྣམས་པའོ།།མི་བསྐྱོད་པའི་ཕྱག་གཡས་པས་གནོན་དང་འཁོར་ལོ་དང་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་བསྣམས་པའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
如是示现息灭、增益、调伏诸业后，为示现一切忿怒尊恶业故，说"虚空金刚罗刹"等，作任一忿怒尊瑜伽，于虚空观想彼坛城，安住彼坛城中央，然后如所说将敌人置于火坛城中，观想被罗刹等杀害，当诵忿怒咒。
"住于火坛城，常修诸敌人"者，即杀恶者之罗刹等。
"思维害诸佛，当开始瑜伽"者，即观想是害一切佛者，其后当修持对恶者之恶瑜伽。
"毗卢遮那三面"等，即说面与身色之决定。
"白黑极红"者，即毗卢遮那一切身及第一面为白色，右面为黑色，左面为红色。
"金刚"者，即不动佛。
"黑白红面"者，即此一切身及第一面为黑色，右面为白色，左面为红色。
贪欲者即无量光，一切身及第一面为红色，右面为黑色，左面为白色。
"轮"等，即毗卢遮那右手持轮，不动佛持五股金刚，无量光右手当观想金刚莲花。
说手印决定："金刚六臂诸兵器，观想种种妙好"者，即此续中彼等一切六臂三面，凡无特别遮止处，毗卢遮那二手持胜菩提印，又右二手持轮与金刚，左二手持钩与索。
不动佛右手持压印、轮及金刚印。

 །གཡོན་ན་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་དང་ལྷུང་བཟེད་འཛིན་པའི་ཚུལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་འཆང་བའོ། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ཕྱག་གཡས་རྣམས་ནི་མཆོག་ སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་འཁོར་ལོ་དང་རིན་པོ་ཆེ་བསྣམས་པའོ།།གཡོན་རྣམས་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་དང་ལྷུང་བཟེད་འཛིན་པའི་ཚུལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་འཆང་བའོ། །འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཕྱག་གཉིས་ནི་བསམ་གཏན་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་འཆང་བ་ལ། ཕྱག་གཡས་གཉིས་ན་པདྨ་དང་འཁོར་ ལོ་བསྣམས་པའོ།།གཡོན་པ་དག་ལ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་བསྣམས་པའོ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ཕྱག་གཡས་རྣམས་ན་རལ་གྲི་དང་འཁོར་ལོ་དང་མི་འཇིགས་པ་སྦྱིན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་འཆང་བའོ། །གཡོན་པ་རྣམས་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་དང་ལྷུང་བཟེད་འཛིན་པའི་ཚུལ་གྱི་ཕྱག་ རྒྱ་འཆང་བའོ།།རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ཕྱག་གཡས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ་བསྣམས་པ། ཡང་ཕྱག་གཡས་པ་གཉིས་ན་འཁོར་ལོ་དང་རལ་གྲི་བསྣམས་པ། ཕྱག་གཡོན་པ་དཀུར་བརྟེན་པས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པ། གཡོན་པ་གཉིས་ན་ལྕགས་ ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་བསྣམས་པའོ།།སྤྱན་གྱི་ཞལ་མདོག་དང་མཚོན་ཆ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །མཱ་མ་ཀཱི་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་བཞིན་ནོ། །གོས་དཀར་མོ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་བཞིན་ནོ། །སྒྲོལ་མའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་མཚོན་ཆ་ནི་དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པ་དང་འདི་འདྲ་བ་ལས་འདིའི་ རལ་གྲིའི་གནས་སུ་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོའོ།།ཞལ་གྱི་མདོག་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ལྟ་བུའོ། །ནམ་མཁའི་སྤྱན་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་བཞིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་གཟུགས་ནི་ཕྱག་གཡས་རྣམས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་འཁོར་ལོ་དང་མེ་ལོང་འཛིན་པ། གཡོན་རྣམས་ན་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་འཛིན་པ། གཅིག་གིས་གདན་ལ་བརྟེན་ཏེ་བཞུགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་སྐྲའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་པི་ཝང་བརྡུང་བ་ལ་བརྩོན་པ། གཡས་གཉིས་ན་རིན་པོ་ཆེ་དང་འཁོར་ལོ་འཛིན་པ། གཡོན་པ་གཉིས་ན་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་འཛིན་པའོ། །རྡོ་རྗེ་དྲིའི་ཕྱག་གཡོན་པ་ན་དྲིའི་དུང་འཛིན་པ། གཡས་པས དྲི་འཐོར་བར་བྱེད་པ།ཡང་ཕྱག་གཡས་པ་གཉིས་ན་པདྨ་དང་འཁོར་ལོ་འཛིན་པ། གཡོན་པ་གཉིས་ན་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པ། རྡོ་རྗེ་རོའི་ཕྱག་གཡས་ན་འཁོར་ལོ་དང་རལ་གྲི་དང་རོའི་སྣོད་འཛིན་པ། གཡོན་པ་རྣམས་ལས་གཅིག་གིས་གདན་ལ་བརྟེན་ཏེ་བཞུགས་པ། ཕྱག་གཡོན་པ་གཉིས་ན་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་འཛིན་པའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
左手持钩、索及持钵之印。宝生佛右手持施愿印、轮及宝，左手持钩、索及持钵之印。
无量光二手持最胜禅定印，右二手持莲花与轮，左手持钩与索。
不空成就右手持剑、轮及施无畏印，左手持钩、索及持钵之印。
大持金刚右手于胸前持九股金刚，又右二手持轮与剑，左手倚腰持金刚铃，左二手持钩与索。
眼佛母面色与兵器当知如毗卢遮那。
玛玛吉如不动佛。
白衣母如无量光。
度母手印与兵器如不空成就，唯此中剑处为青莲花。
面色如宝生佛。
虚空眼如宝生佛。
金刚色右手持金刚、轮及镜，左手持钩与索，一手倚座而住。
金刚发二手勤奏琵琶，右二手持宝与轮，左二手持钩与索。
金刚香左手持香贝，右手散香，又右二手持莲花与轮，左二手持钩与颅器。
金刚味右手持轮、剑及味器，左手一手倚座而住，左二手持钩与索。

 །རྡོ་རྗེ་རེག་གི་ཕྱག་གཡས་པ་ན་རྡོ་རྗེའི་གོས་དང་རྡོ་རྗེ་དང་འཁོར་ལོ་འཛིན་པ། གཡོན་པ་གཅིག་གདན་ལ་བརྟེན་ཏེ་བཞུགས་པ། ཡང་གཉིས་ན་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་འཛིན་པའོ། །དེ་དག་ཞལ་དང་མདོག་ནི་རྣམ་པར སྣང་མཛད་དང་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་མི་བསྐྱོད་པ་བཞིན་དུ་བསམ་པར་བྱའོ།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དང་། གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་དང་། རྟ་མགྲིན་དང་། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་སྟེ། ཁྲོ་བོ་དེ་རྣམས་ནི་སྔར་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །ཁྲོ་བོ་ཊཀྐི་ནི་སྐུ་ཐམས་ཅད་ཞལ་དང་པོ་ནི་ནག་པོའོ། །ཞལ་གཡས་པ་ནི་དཀར་པོའོ། །གཡོན་པ་ནི་དམར་པོའོ། །ཞལ་གསུམ་པ་ནི་འཇིགས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་མཚན་མ་མེད་པ་ཉིད་དང་སྨོན་པ་མེད པ་རྣམས་ནི་བྱིས་པ་རྣམས་འཇིགས་པར་བྱེད་པས་འཇིགས་པ་གསུམ་སྟེར་ཞེས་བྱའོ།།ཕྱག་བཞི་ཞེས་པ་ལ་གཉིས་ནི་ཧཱུཾ་ཀ་རའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཕྱག་གཉིས་ན་མེ་ཏོག་གི་མཚོན་ཆ་བསྟོད་ནས་འཛིན་པའོ། །སྟོབས་པོ་ཆེའི་ཞལ་གསུམ་ནི་ཁྲོ་བོ་ཊཀྐིའི་བཞིན་ནོ། །ཕྱག་གཡས་པ་ན་ནི་དབྱིག་ པ་འཛིན་པ།གཡོན་གྱིས་སྡིགས་མཛུབ་བསྒྲེང་བའོ། །གཡས་གཉིས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་འཁོར་ལོ་འཛིན་པ། གཡོན་གཉིས་ན་རྩེ་གསུམ་དང་ཞགས་པ་འཛིན་པའོ། །དབྱུག་སྔོན་དང་སྟོབས་པོ་ཆེའི་སྐུ་མདོག་ནི་སྔོན་པོའོ། །འདིའི་ཕྱག་དང་མཚོན་ཆའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ཡང་དེ་དང་ འདྲའོ།།འཕགས་པ་མི་གཡོ་བའི་སྐུ་ཐམས་ཅད་དང་ཞལ་དང་པོ་ནི་མདོག་ལྗང་གུ། ཞལ་གཡས་པ་ནི་ཁ་དོག་དཀར་པོའོ། །གཡོན་པ་ནི་ནག་པོའོ། །ཕྱག་གཡས་རྣམས་ན་རལ་གྲི་དང་འཁོར་ལོ་དང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་གཡོན་རྣམས་ལ་ཞགས་པ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་ དང་མཛུབ་མོ་དང་ལྡན་པའོ།།གཙུག་གཏོར་ཆེན་པོ་ནི་སྐུ་མདོག་གསེར་ལྟ་བུའོ། །ཞལ་གསུམ་གྱི་མདོག་དང་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་འདྲའོ། །ཕྱག་གཡས་རྣམས་ན་འཁོར་ལོ་དང་རྡོ་རྗེ་དང་རིན་པོ་ཆེ་བསྣམས་པ། གཡོན་རྣམས་ན་པདྨ་དང་རལ་གྲི་དང་ལྕགས་ཀྱུ་ བསྣམས་པའོ།།གནོད་མཛེས་ནི་གཡོན་བརྒྱང་བའི་གནས་པས་བཞུགས་པ་སྟེ། ཞལ་དང་མདོག་ནི་ཊཀྐི་དང་འདྲའོ། །ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཕྱག་གཉིས་ཕྱག་རྒྱ་འཆིང་བ། ལྷག་མ་ཕྱག་གཡས་གཉིས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་འཁོར་ལོ་འཛིན་པ། ཕྱག་གཡོན་གཉིས་ན་ལྕགས་ ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་འཛིན་པའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
金刚触右手持金刚衣、金刚及轮，左手一手倚座而住，又二手持钩与索。彼等面色当观想如毗卢遮那、宝生佛、无量光及不动佛。
法界当知如毗卢遮那。
圣阎魔敌、不动尊、马头明王、甘露军荼利等忿怒尊已如前示。
忿怒荼吉尼一切身及第一面为黑色，右面为白色，左面为红色。
"三面令怖畏"者，即解脱门空性、无相、无愿等令诸凡夫怖畏，故称三怖畏。
"四臂"者，二手结吽迦啰印，二手上举持花兵器。
大力三面如忿怒荼吉尼。右手持杖，左手作威指，右二手持金刚与轮，左二手持三叉与索。
青杖与大力身色为蓝色，此手印与兵器分类亦如是。
圣不动尊一切身及第一面为绿色，右面为白色，左面为黑色。右手持剑、轮及金刚，左手具索、钩及指。
大顶髻身色如金，三面色相分类如宝生佛。右手持轮、金刚及宝，左手持莲花、剑及钩。
妙臂以左展姿而住，面色如荼吉尼。
三界胜二手结印，余右二手持金刚与轮，左二手持钩与索。

།དེ་ལྟར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ནི་ཞལ་གསུམ་པ་ཕྱག་དྲུག་པ་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་བུ་དང་གཞན་དག་ནི་རྒྱུད་གཞན་གྱི་ནང་ནས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་སུ་ནི། །གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ དམ་པ་བསམ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་དེའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལས་བྱུང་བའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བདག་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། །སངས་རྒྱས་གཟུགས་ནི་རབ་བསྒོམས་ན། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྣམ་པར་བསམས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། སངས་ རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་དུ་བཤད།།ཅེས་གསུངས་པས་ན་ཡིད་གཉིས་སུ་མི་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །སངས་རྒྱས་གཟུགས་ནི་རབ་བསྒོམས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པ་ལས་རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རབ་ཏུ་ བསྒོམ་པའོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྣམ་པར་བསམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ལས་གསུངས་པའི་ཞལ་གསུམ་པ་ཕྱག་དྲུག་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐུ་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །ཁྲོས་པ་གསལ་བ་ལུས་དང་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསལ་བའི་ལུས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ་ ཟླ་བའི་མདོག་ཅན་ནོ།།དེ་དང་འདྲ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ་ཟླ་བའི་མདོག་ལྟ་བུར་བསྒོམ་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །སངས་རྒྱས་གཟུགས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །ཆོས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་ གཟིགས་དབང་ཕྱུག་གོ།།གསལ་བའི་ལུས་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེལ་གྱི་མདོག་གོ། །སངས་རྒྱས་གཟུགས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྷ་མོ་གསུམ་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལས་བྱུང་བར་ཡང་བསྒོམ་མོ། །ཁྲོ་བོ་རྣམས་བསྒོམ་པ་ནི་གསལ་བས་ཡང་མ་སྨྲས་སོ། ། རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་བཀོད་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དོན་བསྒོམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་ལྔའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེའི་དམ་ཚིག་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གི་དབྱིབས་ཀྱི་དབྱེ་བ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་ནི་བཀོད་པའོ། །དེའི དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དོན་བསྒོམ་པ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ལ་ལྷག་པར་མོས་པའོ།།དེས་བྱང་ཆུབ་པ་ནི་རང་གི་ལྷའི་ངོ་བོ་ཉིད་རྟོགས་པའོ། །དེ་སྟོན་པའི་སྒྲའི་ཚོགས་ནི་ལེའུ་ཞེས་བྱའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
如是毗卢遮那等彼等为三面六臂具种种兵器。如是及其他当从他续中了知。
"于虚空界中央，观想殊胜明坛"者，即月轮坛城，其上当观想自身为从金刚萨埵所生之毗卢遮那。
故说："若善修佛身，观想为毗卢"，又说"佛说为持金刚"，故不应疑虑。
"金刚坛城"者，即大持金刚坛城。
"善修佛身"者，即修持《摄真实》中广说之金刚萨埵。
"观想金刚萨埵"者，即此中所说具三面六臂等身相之大持金刚。
"忿怒明身具足"者，明身即世尊毗卢遮那，为月色。与彼相同即大持金刚，当观想如月色。
"法坛城"者，即无量光坛城。
"佛身"者，即金刚萨埵。
"法萨埵"者，即圣观自在。
"持明身"者，即水晶色。
"佛身"者，如前。
如是三天女亦当观想从金刚萨埵所生。
忿怒尊修法因明显故未说。
"金刚誓句庄严真实义修持"者，五部如来智慧即金刚，彼誓句即身语意金刚等。金刚等彼等形状差别种种即庄严。彼真实义修持即于身等事物无体性本质增上胜解。由彼证悟即了知自尊本质。显示彼之语聚即品。

 །རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་བཀོད་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དོན་བསྒོམ་པ་བྱང་ཆུབ་པ་སྟེ་ལེའུ་ བཅུ་གསུམ་པའི་བཤད་པའོ།། །།རིམས་ལ་སོགས་པ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་བར་ཆད་རྣམས་བསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སྔར་བསྟན་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་དཔལ་གྱི་ཚོགས་རྣམས་གསུངས་པ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཞི་བའི་དམ་ཚིག མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རིམས་དང་གདོན་ལ་སོགས་པ་ཞི་བར་བྱེད་པས་ན་ཞི་བ་ཡིན་ཞིང་འདའ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པས་ན།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡུམ་སྤྱན་ནི་ཞི་བའི་དམ་ཚིག་ཡིན་ལ། དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་ཞི་བའི་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་སྟེ་ཞི་བའི་དམ་ཚིག་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་ འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའོ།།འབྱོར་པ་ཀུན་ལ་དགྱེས་པ་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འབྱོར་པ་ཀུན་ཐོབ་པར་དགྱེས་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་རྗེས་དྲན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་གཟུགས་སུ་བསམས་ནས་དེ་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་རྣམས་བདེ་བར་བྱས་པ་གཟིགས་པས་མཉེས་ཤིང་དགའ་བ་སྐྱེས་པར་གྱུར་པའོ།།སྐུ་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཁྲོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྐུ་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་ཀྱང་ཡིན་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཁྲོ་བོ་ ཡང་ཡིན་པས་ན་སྐུ་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དང་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེའི་དངོས་པོ་ནི་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པའོ། །དེ་ནི་དོན་དམ་པར་དངོས་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པས་ན་དངོས་པོ་མེད་ པ་སྟེ།དེ་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་དེ་དག་གི་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡུམ་མཱ་མ་ཀཱི་ཡིན་ལ། དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པའི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ ཐམས་ཅད་ཀྱིའོ།།བཙུན་མོའི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གསོ་བར་བྱ་སྟེ་བདག་མེད་པར་སྦྱོར་བ་ལ་བསྒོམས་པས་སོ། །སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན་ནོ། རྡོ་རྗེའི་མཚན་མ་རྗེས་དྲན་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ།

以下是藏文的简体中文直译：
此为金刚誓句庄严真实义修持证悟品第十三之释。
为除疫病等成就障碍故，说前示诸尊息灾等密咒吉祥聚，即"尔时"等。
"息灾誓句胜"者，因能息灭疫病、魔障等故为息灾，因不应违越故，世尊佛母眼为息灾誓句，缘彼三摩地称为息灾誓句，即入于息灾誓句胜三摩地。
"于诸圆满悦"者，即欢喜一切有情获得诸圆满之佛世尊。
"忆念佛金刚"者，即观想为毗卢遮那身语意金刚之形相，见彼令诸有情界安乐而生欢喜悦意。
"三身誓句金刚忿怒"等者，既是三身誓句又是金刚忿怒，故为三身誓句金刚忿怒，即大持金刚及圣文殊阎魔敌等。
彼即金刚，其事业即以忿怒相利益众生。彼于胜义为事物本性故为无事，彼事与无事二者之金刚誓句即菩提心之心性世尊佛母玛玛吉，缘彼三摩地称为事无事誓句金刚。
"一切持金刚"者，即一切金刚部。
"胜妃"者，即当修养，以修无我瑜伽故。
"三身无别金刚持"者，即具金刚部坛城者。
"忆念金刚相"者，金刚即空性智慧。

 །དེ་ ཉིད་མཚན་མ་སྟེ།རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཟློས་པ་རྣམས་ཀྱི་མི་ཕྱེད་པ་དེའི་རྒྱུ་མཐུན་པས་གདུག་པ་རྣམས་འདུལ་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེའི་མཚན་མ་རྗེས་སུ་དྲན་པས་དགའ་སྟེ་སྤྱན་གདངས་པར་གྱུར་པའོ། །འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་ནི་པདྨའི་རིགས་སོ། །དེའི་དམ་ཚིག་ནི་རྒྱུར་གྱུར་པ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡུམ་གོས་དཀར་མོའོ། །དེ་ལ་གཟིགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་སུམ་དུ་བསྒོམ་པ་སྟེ། གང་ལ་དེ་ལྟ་བུའི་མིང་དང་ལྡན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་ནི་རྗེས དྲན་ཞིང་།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཏེ། །རྟག་ཏུ་སངས་རྒྱས་སྟོབས་མཛད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་དང་སྦྱར་རོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་ཆོས་མཐོང་པའོ། །ཀུན་ནས་འབྱུང་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པའི་རིགས་ཀྱི་ངོ་བོའི་སྐུའི་སྤྲིན་གྱིས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་གང་ལ་འབྱུང་བ་དེ་ནི་ཀུན་དུ་འབྱུང་བ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ།དམ་ཚིག་གི་རིགས་བསྐྱེད་པའི་ཡུམ་ལ་དམིགས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་སྤྲིན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་ལས་ དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཟེར་འབྱུང་བ་དེ་ནི་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཟེར་ཏེ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དོ།།དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་དྲི་མ་མེད་པའི་སྤྲིན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱའོ། །འཇིགས་ཤིང་ཤིན་ཏུ་སྐྲག་གྱུར་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་འདི་ནི་བྱིས་པ་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀུན་དུ་སྐྲག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ རང་གི་སྔགས་ཡང་དག་པར་སྟོན་པར་མཛད་པ་སྟེ།ཕྱིས་འགྱུར་བའི་ཚུལ་ལ་བརྟེན་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་བྱ་བས་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ཉིད་ཡིན་པར་འདོད་དེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཀུན་དུ་སྐྲག་པ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཁྲོ་བོའི་སྔགས་དེ་འབུམ་བཟླས་པ་ བྱས་ན་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཐོད་པ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་མིང་དང་བཅས་པ་བྲིས་ལ་རྐང་པ་གཡོན་པས་མནན་ནས་མིང་ནས་སྨོས་པའི་སྦྱོར་བས་སྔགས་བཟླ་བར་བྱ་ཞིང་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་རྡོ་རྗེའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐྱོན་ཏེ།ཞགས་པའམ་ལྕགས་ཀྱུས་ དྲངས་པར་གྱུར་པར་བསམས་པ་ནི་དགུག་པ་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱར་རོ།

以下是藏文的简体中文直译：
彼即为相，金刚部诸重复之不可分，以彼同因调伏诸恶者之相而作利生事业，忆念如是金刚相而欢喜开眼。
"大贪"等者，大贪即莲花部，彼誓句即为因，即世尊佛母白衣母。"观彼"者，即现前修持，即入于具如是名之三摩地。
"忆念金刚法"者，即一切法自性清净是为金刚法，与"常作佛力"相连。通达一切法自性即见法。
"若遍生"等者，成就义利部体性身云遍满虚空而生起，即遍生金刚三摩地，意为缘于生誓句部之佛母。
"无垢光明云金刚"者，从彼生起无垢光明即无垢光，即阎魔敌。缘彼三摩地称为无垢云金刚。
"惊怖极恐惧"者，此令诸凡夫普遍恐惧，如是正示自咒，依后来方式，如来瑜伽士称为如来，认为即是凡夫，因彼等生起普遍恐惧故。
若诵忿怒咒十万遍，如前所说于颅器上书所修名，以左足踏之，以称名相应诵咒，住于自坛城，观想所修乘于金刚风轮，以索或钩牵引，此用于一切召请。

།དམ་ཚིག་འོད་ཟེར་སྡུག་པོའི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དམ་ཚིག་གི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་སྡུག་པས་ན་དམ་ཚིག་འོད་ཟེར་སྡུག་པོ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཕགས་པ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའོ། །དེ་ཉིད་དམ་ པར་གྱུར་པས་ན་མཆོག་སྟེ་དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་སྐྲོད་པའི་ལས་རྣམས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བཟླས་པ་འབུམ་བྱས་པའམ་འགོག་པའི་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པས་མཚན་མ་ཐོབ་པར་བྱས་ནས། མི་རུས་ལས་བྱས་ཕུར་བུ་ནི། ། སོར་བརྒྱད་པ་ཡི་ཚད་དག་ལ། །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་བྱས་ཏེ། །དགྲ་ཡི་སྒོ་ཁར་སྦས་ན་ནི། །སངས་རྒྱས་སྐུ་མཆོག་རབ་སྦྱིན་པ། །ཤེས་དང་མི་ཤེས་རྣམ་སྤངས་པའི། །ཟླ་བ་ཕྱེད་ནི་ཚུན་ཆད་ཀྱིས། །བསྐམས་སམ་ཡང་ན་འཆི་བར་འགྱུར། །ཞེས་པའམ། །ཏ་ལའི་ལོ་མའམ གཞན་ལའང་རུང་།།ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ནི་ཀུན་བྲིས་ལ། །དགྲ་ཡི་ཁྱིམ་མམ་སྒོ་དག་ཏུ། །སྦས་ན་འཆིའམ་བསྐམས་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱ་བར་བལྟ་བར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་འོད་ཟེར་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་ལ་སངས་རྒྱས་ཉིད་ནི་འོད་ ཟེར་དུ་ཡོད་པ་སྟེ།ཁྲོ་བོ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཏེ། དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཞེས་བྱའོ། །དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ནི་མཐའ་མེད་པ་སྟེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྟ་མགྲིན་ནོ། །དེ་བསྐྱེད་ པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ལྟར་མི་ཕྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའོ།།འབྱུང་བའི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྲོ་བོ་དབྱིག་སྔོན་འབྱུང་བའི་དཔལ་ཏེ། དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་འབྱུང་བ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ ངེ་འཛིན་ཏོ།།ལས་རྣམས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་དེ་ལ་ཆོ་ག་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཕྱོགས་བཅུའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ལུས་དང་ངག་སེམས་བསད་པར་ནི། ཁྱད་པར་དག་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །དགྲ་རྣམས་ལ་ནི་གདོན་མི་ཟ། །ཁྲག་དང་ཆུ་ཡིས་གཤེར་བའམ། །དྲི་ཆུས་ གཤེར་བར་བྱས་པའི་གོས།།བགོས་ནས་ལིངྒ་རྐང་པས་མནན། །ཁྲོ་བོ་རྒྱལ་པོར་སྦྱར་བར་བྱ། །བརྒྱ་ནི་རྩ་བརྒྱད་ཡོངས་རྫོགས་ན། །སངས་རྒྱས་དག་ཀྱང་ངེས་པར་འཇིག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
"誓句光明妙胜"等者，以誓句光明妙故为誓句光明妙，即世尊圣甘露军荼利。彼即成为胜故为胜，缘彼三摩地即称为彼。
"金刚驱除诸业"者，如咒轨诵十万遍，或以遮止金刚诵获得相后，"人骨所制橛，八指量，诵百零八遍，埋于敌门前，佛身胜施予，断除知与不知，半月之内，或枯或死。"或"贝叶或余物，书写忿怒咒，埋于敌家门，将死或枯萎。"等当观察而行。
"佛光明金刚"等者，于彼佛即为光明，忿怒不可胜彼即佛光明，缘彼三摩地称为佛光明。
"无量金刚生"等者，无量即无边，即世尊马头明王。为生彼故，如金刚不可分之三摩地即称为无量金刚生，即入于彼。
"生起吉祥金刚"者，即世尊忿怒青杖生起吉祥，缘彼三摩地即生起吉祥金刚三摩地。
"如法作诸业"者，其轨则为此："十方一切众生之，身语意杀害，当特别修持，于敌定无疑，以血水浸湿，或尿浸湿衣，着已足踏像，应修忿怒王，圆满百零八，佛亦定坏灭。"等。

 །ཀུན་དུ་སྤྲིན་གྱི་དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཕགས་ པ་སྟོབས་པོ་ཆེ་སྟེ།རང་གི་ཁྲོ་བོ་ལ་སོགས་པས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་ནི་ཀུན་ཏུ་སྤྲིན་ཏེ་དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་ཀུན་ཏུ་སྤྲིན་གྱི་དཔལ་ཞེས་བྱའོ། །ཀུན་དུ་སྒྲོགས་པ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་བཅུའི་ཀུན་དུ་གདུག་པ་རྣམས་གསོད་པར་སྒྲོགས་པ་གང་ཡིན་པ་སྟེ་ཁྲོ་བོ་ ཊཀྐི་ནི་ཀུན་དུ་སྒྲོགས་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་ཀུན་དུ་སྒྲོགས་པ་རྡོ་རྗེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱའོ། །ཡེ་ཤེས་ལ་དམིགས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཕགས་པ་མི་གཡོ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལ་དམིགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་ ཡེ་ཤེས་ལ་དམིགས་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱའོ།།མི་གཡོ་བའི་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཕགས་པ་མི་གཡོ་བ་འབྱུང་བའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་གདུལ་བྱ་རྣམས་སོ། །དམ་ཚིག་རྣམ་པར་བསྒྱིངས་པ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་གནོད་མཛེས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ སྟེ།དེའི་རྣམ་པར་བསྒྱིངས་པས་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་བུ་མོ་ཐམས་ཅད་འགུགས་པའི་ཕྱིར་སྤྲོ་བ་སྟེ། འདིའི་བར་དུ་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞབས་ཀྱིས་མནན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བསམ་གཏན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཙོ་བོའི་གནས་ལྔར་གནོད་མཛེས་ཀྱི་ སྦྱོར་བས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་གནོད་མཛེས་ཀྱི་གཟུགས་བཞག་ལ་འདི་ལྟར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞབས་ཀྱིས་མནན་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ རྣམས་གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་ཞུགས་ཏེ།གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་ཞགས་པ་བསྣམས་པས་བུ་མོ་འགུགས་པ་ལ་ཤིན་དུ་བརྩོན་པར་བསམས་ལ། འདོད་པའི་བུ་མོ་གང་ཡང་རུང་བ་ཞགས་པས་བཟུང་སྟེ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐྱོན་ནས་མིང་ནས་སྨོས་ཤིང་སྔགས་ བཟླས་དེ་དགུག་པར་བྱའོ།།དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འབྱུང་བ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ། དེ་འབྱུང་བ་ནི་འགུགས་པའི་ལས་བསྐྱེད་པ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམས་པས་སེམས་བརྟན་པར་གྱུར་པས་ཁམས་གསུམ་ པ་འདི་དག་ནི་སེམས་ཙམ་མོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱས་ནས་འགུགས་པའི་ལས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།

以下是藏文的简体中文直译：
"遍云吉祥"者，即世尊圣大力，为自忿怒等所环绕即遍云，缘彼三摩地称为遍云吉祥。
"遍吼金刚"者，即于十方遍处宣说杀诸恶者，忿怒荼枳尼即遍吼。缘彼三摩地称为遍吼金刚三摩地。
"缘智慧金刚"者，世尊圣不动即缘智慧，缘彼三摩地即缘智慧金刚。
"不动金刚坛城誓句"者，即圣不动生起因之所化众。
"誓句威严金刚"者，即世尊明王威德誓句，以彼威严召请一切阿修罗女故欢喜。此间说修法："金刚萨埵足所踏"等，于禅定坛城主尊五处，以威德瑜伽安置明王威德形相，如是以金刚萨埵足踏之，即成一切如来宫殿。
尔后一切世界微尘数等如来以威德瑜伽入，以威德瑜伽手持金刚与索，观想极为精进召请少女，以索缚持任一欲女，乘于风轮，称名诵咒而召请。
"大誓句真实生起金刚"者，大誓句真实即菩提心，彼生起即生召请业，以修菩提心令心坚固，了知此三界唯心已，召请业即得成就。

།དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་གསང་ བ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན་གསུང་གི་དམ་ཚིག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ་གསུང་གི་དམ་ཚིག་ནི་སྔགས་སོ། །དེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ནི་གནས་ཏེ་འགུགས་པ་ལ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་སྐུ་གསུང་ལ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྣམ་པར་བསྒོམ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཉིད་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་སྐུ་གསུམ་མོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྒོམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་གནོད་མཛེས་བསྒོམ་པ་སྟེ། དེ་དག་དགུག་པའི་ཕྱིར་གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བསྒོམ་མོ་ཞེས པའི་དོན་ཏོ།།ཅིའི་ཕྱིར་ཡང་གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དགུག་ཅེ་ན། ཞགས་པ་རྡོ་རྗེ་ཀྱོ་བ་འཛིན། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་ཞགས་པའམ་ལྕགས་ཀྱུས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དགུག་པ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་བའི་ཚེ་ཡང་ སྔར་བསྙེན་པ་དང་སྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་ཡང་འདི་ནི་སྤྱིའི་ཆོ་ག་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ།དེའི་ཕྱིར་སྔགས་ཀྱི་སེམས་དཔས་བྱ་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་གསང་བ་ངོ་མཚར་ཆེ། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་བཀུག་ནས་ནི། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་རབ་ཏུ་མཆོད། །ཅེས་གསུངས་པས་སོ། །ད་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་ པ་རང་གི་སྦྱོར་བས་དགུག་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུམ་སྦྱོར་བའམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་སོ། །འཁོར་ལོ་ཆེན་པོའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་ཅན་པས་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེའི་སྦྱོར་བ་ནི་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྦྱོར་བ་སྟེ་སྦྱོར་བ་དེས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་དགུག་པར་བྱའོ། །འཁོར་ལོ་པདྨོ་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་ལག་ཏུ་འཁོར་ལོའི་ཀྱོ་བ་རྣམ་པར་བསམས་ལ། དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི དབུས་སུ་འདུག་སྟེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དགུག་པར་བྱའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
"大誓句三金刚秘密"者，大誓句已说。从彼生起之身语意秘密即三金刚秘密。彼复为何？即语誓句真实，语誓句即咒。彼真实即处，意为于召请极为修习。
"于佛金刚身语中，观修金刚萨埵"者，身语意佛金刚，彼之身语意金刚即佛金刚三身。"观修金刚萨埵"者，即观修威德，意为为召请彼等而修威德瑜伽。
又为何以威德瑜伽召请一切佛？说"持索金刚钩"，以威德瑜伽以索或钩召请一切佛，于画坛城时及前修近修时，此是说共同轨则，故咒萨埵所作："金刚秘密大稀有，召请忿怒王，供养佛菩提。"如是所说。
今为示大持金刚等以自瑜伽召请故，说"佛"等。"佛三身瑜伽"者，即以大持金刚瑜伽。"以大轮瑜伽"者，具大轮即大轮，即大持金刚坛城。彼瑜伽即彼坛城瑜伽，以彼瑜伽当召请大持金刚。
"轮莲大金刚"者，以毗卢遮那瑜伽观想手持轮钩，住于彼坛城中央而召请毗卢遮那。

།དེ་བཞིན་དུ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདུག་ལ་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་དང་རལ་གྲིའི་ཀྱོ་བས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ལ་སོགས་པ་དགུག་པར་བྱ་སྟེ་དེ་བཞིན་དུ་གཞན་དག་ ལ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་ཀྱོ་བའི་ཁྱད་པར་གྱིས། །སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དགུག་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །མིའི་བུ་མོ་དགུག་པར་གསུངས་པ་ནི། ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་དངོས་ཞི་བ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུའོ། ། རང་སྔགས་སྐྱེས་བུ་བསྒོམས་ནས་ནི། ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་རང་གི་ལྷའི་སྐུ་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་བསྒོམ་པའོ། །སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་ཀྱོ་བ་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་སྙིང་གའི་པདྨ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་ཕུག་ནས་དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐྱོན་པར་བསམས་ཏེ་དགུག་པར་བྱའོ། ། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ལ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་འཕགས་པ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ལ་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་རྣལ་འབྱོར་པ་འདུག་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བསམས་ལ་དེ་ནས་བདེ་སོགས་དེའི སྟེང་དུ་གནས་པར་བསམས་ལ་དགུག་པར་བྱའོ།།དེའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ལན་གྲངས་ལྔ་བཅུར་བརྗོད་ན་ནི། །ངེས་པར་རྟག་ཏུ་འགུགས་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཀྱོ་བ་གཟུགས་པོ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་རྣོན་པོ་འོད་ཟེར་ འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནམ་མཁའ་ལ་རྣམ་པར་བསམས་ལ།དེ་ཉིད་དུ་རྡོ་རྗེ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བུ་བསམ་མོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་བསམས་ལ་འཕགས་པ་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་སྦྱོར་བས་དགུག་པར་བྱའོ། །འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་ས་འོག་གི་སྔགས་ཀྱིས་བདག་ཉིད་ འཕགས་པ་ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ས་འོག་ཞལ་གསུམ་པ་མི་བསྐྱོད་པའི་གཙུག་གི་ནོར་བུ་ཅན་ཞགས་པ་དང་དགྲ་སྟེ་དང་རྩེ་གསུམ་པ་དང་ཀྱོ་བ་བསྣམས་པ་བསྐྱེད་ནས་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གནས་ལྔར་གནས་ལ་ནམ་མཁའ་ལ་ཡང་དེའི་གཟུགས་འཛིན་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་མ་ལུས་པར་བཀང་ནས འགོག་པའི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པས་གྲུབ་པའམ་མཚན་མ་ཐོབ་པས་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་བུ་མོའི་མིང་ནས་སྨོས་ཏེ་སྔགས་བཟླས་ལ།སྙིང་ག་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་ཕུག་ནས་རྡོ་རྗེ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐྱོན་ཏེ་དགུག་པར་བྱའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
如是住于宝生、无量光、不空成就坛城中央，以宝、莲、剑钩召请宝生等，如是于余亦当了知。
故此说："以金刚钩差别，当召请一切咒。"
所说召请人女者："一切金刚体寂静"，即为身语意金刚自性。"观修自咒士夫"者，即以自咒观修自身为本尊身。"于心间配金刚钩"者，即以金刚钩穿其心莲，观想彼亦乘于金刚风轮而召请。
"于月轮中"等者，作圣甘露军荼利瑜伽，瑜伽士住于彼坛城中央，观想世尊毗卢遮那于月轮中央，复观想乐等住于其上而召请。故说："以金刚甘露瑜伽，诵五十遍，定当常召请。"
"金刚钩大形"等者，于虚空中观想金刚利钩放光坛城，于彼处观想如金刚风轮。于其上观想虚空金刚，以圣甘露炉瑜伽而召请。
以圣金刚地下咒，自身生起为圣忿怒金刚地下三面，具不动顶宝，持索、战斧、三叉与钩，住于彼坛城五处，复以持彼形相之诸佛遍满虚空，以遮止金刚诵成就或获得相已，称阿修罗女名而诵咒，以金刚钩穿心，乘于金刚风轮而召请。

 །བཙག་གམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་མཚན་མ་ཐོབ་པའི་རྣལ་ འབྱོར་པས་རྡོ་རྗེ་ས་འོག་དང་གནོད་མཛེས་དང་འཕགས་པ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་དང་།འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་དེའི་སྦྱོར་བས་འདུག་ལ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་བཙག་གམ་རྡོ་རྒྱུས་ཟླ་བ་གཟས་ཟིན་པའི་ཚེ་ཁར་བཅུག་ལ་ཇི་སྲིད་དུ་ ཟླ་བ་བཏང་གི་བར་དུ་བཟླས་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་སྲུང་བ་བྱ་སྟེ་བཙག་གམ་རྡོ་རྒྱུས་ཀྱིས་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་མིང་བྲིས་ལ་བསྐུལ་བར་བྱ་བ་དེ་རྡོ་རྗེ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐྱོན་ཏེ་སྙིང་གའི་པདྨ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་ཕུག་སྟེ་ཞུགས་པར་གྱུར་པར་བསམ་ཞིང་རྐང་པ་གཡོན་ བརྐྱང་བའི་ཐབས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མནན་ལ་མིང་སྨོས་པའི་སྦྱོར་བས་སྔགས་བཟླས་ན་ངེས་པར་འགུགས་པར་བྱེད་དོ།།བུད་མེད་དགུག་ན་རྐང་པ་གཡས་པས་མནན་པར་བྱའོ། །རྣམ་པ་མཆོག་ནི་ཀུན་ལྡན་པའོ། །རྡོ་རྗེ་འཇམ་དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རང་གི་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་མི་ལས་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་སུ་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་བསམས་ནས་ཕྱོགས་བཞིར་ཡང་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་སྐུ་བཞག་ལ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྔགས་རང་གི་སྙིང་གར་བསམ་མོ།།དེ་ནས་འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་རང་ གི་སྔགས་ཀྱིས་རང་གི་ལུས་ལ་རྡོ་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུ་དབྱུང་བ་ནི་བསྐལ་པ་སྲེག་པ་ལྟ་བུ་བསྐྱེད་ལ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་ཡི་གེ་ཀྵིཾ་དང་སྤེལ་བས་གནོད་སྦྱིན་མོ་དགུག་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ། ཀུན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཁྱད་པར་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རང་གི་ སྦྱོར་བས་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདུག་ལ་ཕྱོགས་བཞིར་རང་གི་ལྷའི་སྐུ་བཞག་ནས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པ་རྣམས་རང་གི་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་མ་ལུས་པར་གང་ལ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ རང་གི་མཚན་མས་མཚན་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་དེས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ་སོགས་པ་དགུག་པར་བྱའོ།།གཞན་དུ་བྱས་ན་འཇིག་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གལ་ཏེ་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཐུན་མོང་ངམ་ཁྱད་པར་གྱིས་དགུག་པའི་སྦྱོར་བ་མ་བྱས་ན་དེའི་ཚེ་མི་འགྲུབ་ཅིང་འཇིག་པ་སྟེ། གནོད་ སྦྱིན་མོ་ལ་སོགས་པའི་ལྷའི་ཁྱད་པར་གདུག་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་པ་དེའི་སྲོག་ཀྱང་འཇིག་པར་འགྱུར་རོ།

以下是藏文的简体中文直译：
"赭石或"等者，如是获得相之瑜伽士，以金刚地下、威德、圣甘露军荼利、圣文殊阎魔敌等忿怒坛城中央，以彼瑜伽而住，以彼咒将赭石或石髓于月蚀时置口中，乃至月亮脱蚀间诵咒。
尔后作护持，以赭石或石髓书写梵天等名而劝请，观想彼乘于金刚风轮，以金刚钩穿心莲而入，以左足伸展之方便踏所修对象，以称名瑜伽诵咒则定能召请。若召请女人，当以右足踏之。
"具一切最胜相"。"金刚文殊"等者，于自坛城中央，观想自身从字MI生起为圣文殊音，于四方亦安置文殊音身，观想圣文殊阎魔敌咒于自心间。
尔后以圣阎魔敌自咒，于自身生起如劫火般金刚钩，以圣文殊忿怒阎魔敌咒与字KṢIṂ相合而召请夜叉女。
如是，"一切手印差别"等者，以自瑜伽住于自坛城中央，于四方安置自尊身已，以等同一切世界微尘数之自尊坛城诸如来遍满虚空无余，以金刚等自标志所成钩召请一切佛等。
"若异此则坏"者，若不如所说作共同或特殊召请瑜伽，尔时不成而坏，夜叉女等恶性天众亦将毁坏彼瑜伽士之命。

།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགུགས་པའི་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་གནོད་མཛེས་ཀྱིས་ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྐུལ་བར་བྱའོ། ། ཀུན་དུ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་བའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པར་རལ་པ་གཅིག་གི་གཟུགས་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་ལ་ཁྱབ་པར་གྱུར་པ་ནི་ཀུན་དུ་རྣམ་པར་བསྒྱིངས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཀུན་དུ་རྣམ་པར་བསྒྱིངས པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་ཀུན་དུ་རྣམ་པར་བསྒྱིངས་པའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བཤད་དོ།།ནམ་མཁའི་དམ་ཚིག་འབྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཉིད་དང་རང་བཞིན་གྱིས་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ནམ་མཁའ་ལྟར་ཐམས་ཅད་དུ་སོང་བས་ནམ་མཁའོ། །དེའི་ རྒྱུ་མཐུན་པ་ལས་བྱུང་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡུམ་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་ནི་ནམ་མཁའི་དམ་ཚིག་གོ།།དེ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ལྟར་མི་ཕྱེད་དེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་དེ་ལྟ་བུའི་མིང་དང་ལྡན་པ་དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའོ། །འགོག་པའི་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ཁྲོ་བོ་དེ་དག་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་དང་རང་གི་རིགས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ལ་བཟླས་པར་བྱ་བ་རྣམ་པར་དགོད་པ་ཟློས་པ་དེ་ལས་སེམས་རྩེ་གཅིག་དུ་གྱུར་པར་བྱས་ནས་བཟླས་ཤིང་འགོག་པའི་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པའོ།།ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཚེ་དེ་ལྟ་བུའི་བཟླས་པ་ བྱེད་ཅིང་སེམས་རྩེ་གཅིག་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་འགོག་པའི་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་རྫོགས་པ་ཡིན་ཏེ།དེའི་ཚེ་དགུག་པའི་རྡོ་རྗེའི་ལས་བྱའི་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་ཁྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཟླས་པ་འབུམ་བྱས་ནས་ཁྲོ་བོའི་ལས་རྣམས་བྱའོ། །ལས་དེ་དག་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཕྱོགས་ བཅུའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།ལུས་དང་ངག་སེམས་བསད་པར་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེར་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་བྲིས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདུག་པའི་མིང་དང་སྤེལ་བའི་སྦྱོར་བས་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་བྲི་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གིས་བཟླས་པ་ཡིས། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆེ་གེ་མོ་སྐྲོད་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གིས་སྔགས་བཟླས་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ཅེས་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་དེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་བར་དུ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ནས་དགྲའི་སྒོའམ། གྲོང་དུ་ཐོད་པ་སྦས་ན་གྲོང་ལ་སོགས་པ་སྐྲོད་པར་འགྱུར་རོ།

以下是藏文的简体中文直译：
"金刚萨埵大王"者，一切召请瑜伽，瑜伽士等当以威德反复劝请。
"普遍幻化智金刚"者，以等同一切世界微尘数之一髻形相遍满虚空，即普遍舒展。生智慧之智慧即普遍舒展智慧，缘彼三摩地即说为普遍舒展智慧金刚。
"虚空誓句生起金刚"者，法性与自性圆满智慧如虚空遍一切处故为虚空。从彼等流所生世尊母忿眉即虚空誓句。为彼生起故如金刚不可分，即入于具如是名之三摩地。
"遮止金刚诵"者，以彼等一切忿怒部主及自部瑜伽，于自心月轮布设所诵，从彼诵持令心专一而诵，即遮止金刚诵。
"圆满"者，当如是诵持令心专一时，即遮止金刚诵圆满，尔时当作召请金刚事业，非余时。或诵一切忿怒十万遍已作忿怒事业。
为示彼等事业故，说"十方一切有情之，身语意杀"等。
"于彼书咒句"者，以恶者名相合瑜伽书写忿怒咒。
"以金刚语诵"者，即"驱逐某某"等金刚语诵咒为金刚语，以彼金刚语诵至百八遍已，若埋颅骨于敌门或村中，则村等当被驱逐。

 །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ངེས་པར་འཆིང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་ཕུར་བུས་གདབ་པར་འོས་པ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་བྱ་བར་འདོད་དེ།དེ་དག་གི་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཏེ། དེ་ དག་ངེས་པར་འཆིང་བ་ནི་ཕུར་བུས་གདབ་པ་སྟེ།དོན་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྟར་མི་ཕྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའོ། །མི་ཡི་རུས་པའི་ཕུར་བུ་འམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་བྱ་སྟེ་སྔགས་འདི་འབུམ་མམ་བྱེ་བ་བཟླས་ པ་བྱས་ནས་མིའི་རུས་པ་འམ་སེང་ལྡེང་ངམ་ལྕགས་ལས་སོར་བརྒྱད་པའི་ཚད་ལ་འོག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་ལྟ་བུར་ཟུར་བཞི་པ་འདིའི་ངོས་བཞིར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ།ངོས་བཞི་དང་རྩེ་མོ་ལ་གཅིག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དུར་ཁྲོད་དུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བྲིས་ལ། དུག་དང་སྐེ་ཚེ་དང་རྔ་མོ་ལ་ སོགས་པའི་རྟུག་པ་ལས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ནས་དུག་དང་ལྡན་པའི་ཁྲག་ལ་སོགས་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་མིང་བྲིས་ལ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཁོག་པར་བཅུག་སྟེ།གཅེར་བུ་མགོ་བྱང་ཕྱོགས་སུ་བསྟན་ལ་ཡི་གེ་ཨའི་ས་བོན་ལས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་སྟེང་དུ་བཞག་ ལ་གནོད་མཛེས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་སྙིང་དྲངས་ནས་གཟུགས་བརྙན་དུ་བཅུག་ལ་ཕུར་བུའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པའི་ཕུར་བུས་གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྙིང་གར་ཕུར་བུ་རྡོ་རྗེས་གདབ་བོ།།དེ་ནས་ཁམ་ཕོར་ལ་རྡོ་རྗེས་ཡི་གེ་ཨའི་ས་བོན་ལས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དེ་ལ་བྲིས་ལ་དེས་ གཟུགས་བརྙན་དེ་གཡོགས་ནས་ཁམ་ཕོར་སས་ཀྱང་གཡོགས་ཏེ།འདིས་ནི་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་རིགས་རླག་པར་བྱེད་དོ། །བསམ་གཏན་གྱི་ཕུར་བུ་གདབ་པ་ཡང་གསུངས་པ་ནི། འོད་ཟེར་འཁྲུག་པ་མདངས་བཟང་བའི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ སེམས་དཔའ་འམ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དམ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སམ།གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ལ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཀླད་པ་ནས་བཟུང་སྟེ་རྐང་པའི་མཐར་ཐུག་གི་བར་དུ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུས་བཏབ་པར་རྣམ་པར་བསྒོམས་ན་དེས་ ངེས་པར་འཆིང་བར་འགྱུར་རོ།།སྐུའི་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་སྐུའི་སྤྲོ་བ་ནི་སྐུའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའི་གཟུགས་སུ་སྐུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
"一切如来身语意决定系缚金刚"者，此中应以橛钉钉者称为如来，彼等身语意即一切如来身语意，彼等决定系缚即钉橛，彼义即入于如金刚不可分之三摩地。
"人骨橛或"等者，作大持金刚等瑜伽，诵此咒十万或百万遍已，以人骨或紫檀或铁作八指量，下如一股金刚杵形四棱，于四面书字HŪṂ，四面及顶各一。
尔后于尸林画杂金刚，以毒、芥子、骆驼等粪作所修对象像，以含毒血等书所修对象名，置于像腹中，裸身头向北方，置于从字A种子所生金刚十字上，以威德引所修对象心入像中，以诵橛咒百八遍之橛于像心钉以金刚橛。
尔后于瓦钵以金刚从字A种子画彼金刚十字，以彼覆盖彼像，复以土覆瓦钵，以此毁坏天等众生种类。
又说修观橛钉，"光明炽盛妙光泽"等者，作金刚萨埵或毗卢遮那或无量光或阎魔敌或甘露军荼利等瑜伽，观想从所修对象头顶乃至足底以金刚橛钉之，则彼定当系缚。
"身变化金刚"等者，世尊毗卢遮那等身之放射即身变化，即身遍转为金刚橛形。

 །དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་ སྐུ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་སྟེ།དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའོ། །སྐུའི་དམ་ཚིག་ཚམ་དམ་གྱིས། །གནོད་པ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་ཀྱང་ཡིན་ལ། ཚམ་དམ་ཡང་ཡིན་པས་དམ་ཚིག་ཚམ་ངམ་སྟེ། ཕན་ཚུན་དཀྲི་བའི་ལས་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་བཤད་ པའོ།།དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་དེ་ལྟ་བུས་གདུག་པ་རྣམས་ལ་གདབ་པ་དེའི་དོན་གྱི་སྔགས་ཕྱུང་བའོ། །ཚམ་ངམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་གསུངས་པ་ནི། ཕན་ཚུན་དཀྲི་བའི་ཚུལ་དུ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ནང་དུ་བྱས་ནས་སོར་མོ་ ཐམས་ཅད་ནང་དུ་ངོས་སྦྱར་ལ་མཐེ་བོང་གཉིས་རྡོ་རྗེར་བྱ་སྟེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་ཕུར་བུ་གདབ་པའི་བསམ་པས་ཁ་ཐུར་དུ་བསྟན་ནས་ས་ལ་གཞག་གོ།།དམ་ཚིག་མཆོག་གིས་ལྡང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་ལྟ་བུར་ ཡོངས་སུ་གྱུར་པར་བསྒོམ་པ་ནི་དམ་ཚིག་གོ།།དེ་ཉིད་མཆོག་སྟེ་དམ་ཚིག་མཆོག་དེས་ལྡང་བར་འགྱུར་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའི་གཟུགས་སུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ལུས་ལས་བྱུང་བར་གྱུར་པ་ནི་ལྡང་བའོ། །ཡང་ན་མཆི་བའི་གནས་སུ་འགྱུར། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་གལ་ཏེ་དེའི་སྐུ་མ་བསྒོམས་པར་ཕྱག་རྒྱ་འབའ་ཞིག་ཙམ་གྱི་སྦྱོར་བ་ནི་དེའི་མངོན་པར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་མི་འགྱུར་རོ། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གསུང་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཕུར བུ་ལྟ་བུར་སྤྲོ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་གསུང་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་སྟེ།དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གསུང་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱའོ། །གསུང་གི་དམ་ཚིག་གནོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་གསུང་གི་དམ་ཚིག་གནོན་པ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ ཚུལ་གྱིས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ་ཕུར་བུ་དེས་གདུག་པ་རྣམས་ལ་བཏབ་པ་དེའི་དོན་དུ་སྔགས་ཕྱུང་བའོ།།དམ་ཚིག་གནོན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་གསུངས་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་པདྨ་ཁ་བྱེ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྡོ་རྗེའི་ཐལ་མོ་བཅིངས་ལ། འདབ་མ་བརྒྱད་པར་པདྨའི་ རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་བཞིན་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཆེན་པོའི་ཐུགས་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
缘彼三摩地即身金刚变化，入于彼中。
"身誓句缠绕，损害金刚橛"者，既是誓句又是缠绕故为誓句缠绕，即所说"作相互缠绕事"等。即以如是金刚橛钉恶者，为彼义而出咒。
说缠绕手印："当作相互缠绕相"等者，以毗卢遮那瑜伽内作金刚缚，一切指内相对，二大拇指作金刚，以钉橛意向下指置于地。
"以最胜誓句起"者，观想毗卢遮那身语意遍转如金刚橛即誓句。彼即最胜，以彼最胜誓句起者，即世尊毗卢遮那成金刚橛形从所修对象身中生起即起。
"或成往处"者，若不修彼身而仅作手印瑜伽，则不成彼所欲成就。
"世间自在语变化"等者，以无量光瑜伽放射无量光身语意如橛，即世间自在语变化，缘彼三摩地即名世间自在语变化金刚。
"语誓句镇压"者，语誓句镇压即以无量光方式之义，以彼橛钉恶者，为彼义而出咒。
说镇压誓句手印："智慧莲花开敷"等者，结金刚合掌，如八瓣莲花部誓句。
"大持金刚意变化"等者，亦如前应观。

 །གནོན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་གསུངས་པ་ནི་རྩེ་མོ་ལྔ་པར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མི་བསྐྱོད་པའི་སྦྱོར་བ་འམ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཆེན་པོའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ ལ་ཐལ་མོ་སྦྱོར་བ་བཅིངས་ནས་སྲིན་ལག་གཉིས་ཐལ་མོའི་ནང་དུ་བཅུག་ལ་མཐེ་བོང་དང་མཐེ་ཆུང་གཉིས་སྦྱར་ཏེ་སྟེང་དུ་དབྱུང་ངོ་།།གུང་མོ་གཉིས་སྦྱར་ཏེ་དེའི་རྒྱབ་ཀྱི་ངོས་གཉིས་ལ་མཛུབ་མོ་གཉིས་བཀུག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་གཞག་པའོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཉིད་རྨད་དུ་བྱུང་བ་སྟེ།སྔགས་དེ་ནི་འགུགས་པའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པའི་གདུལ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་མངོན་སུམ་དུ་ཕྱོགས་པར་བསྒོམ་པ་ལ་སྦྱོར་བའོ། །དེའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ནི་སྤྲོ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིང་མཛེས་པའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏེ། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་འགུགས་པར་རྣམ་པར་བསྒྱིངས་པའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དམིགས་པས་ནི་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། དེ་སྟོན་པའི་སྒྲའི་ཚོགས་ལ་ནི་ལེའུ་ཞེས་བྱའོ། ། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་འགུགས་པར་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའི་རྒྱལ་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ་ལེའུ་བཅུ་བཞི་པའི་བཤད་པའོ།། །།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྨི་ལམ་ལྟ་བུར་བསྒོམས་པས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ པའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སེམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་རྡོ་རྗེ་འབྱུང་བའི་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པ་གསུངས་སོ།།ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་ནི་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བས་ན་ནམ་མཁའོ། །ཡི་གེ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་ གེ་ཡང་དེ་ཉིད་ཡིན་ལ་ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་པས་ན་ཡི་གེ་ཆེན་པོ་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ།།ཚིག་གཉིས་པོ་དེ་དག་གིས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེ་སྡང་དང་གཏི་མུག་གི་རིགས་ཀྱི་ངོ་བོར་བསྟན་ཏོ། །ཐམས་ཅད་དབང་བསྐུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ ནོར་བུའི་རིགས་ཀྱི་ངོ་བོའོ།།ཀུན་མཁྱེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་དང་དམ་ཚིག་གི་རིགས་ཀྱི་ངོ་བོའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
说镇压手印："五股"等者，作不动佛或大持金刚瑜伽，结合掌，二无名指入掌内，大拇指与小指相合向上出，二中指相合，于其背两面屈二食指如金刚而置。
"身语意稀有"等者，一切如来身语意即稀有，彼咒即与召请瑜伽相应所化机之相续前观修趣向，彼变化即放射，故为胜妙庄严之义，以身语意稀有咒召请舒展王之三摩地为所缘故如是称，说彼声聚即名为品。
身语意稀有咒召请变化王三摩地品第十四释。
由观修一切如来身语意如梦故一切成就，故"尔后"等说心誓句一切心要金刚生起第十五品。
"一切虚空"者，一切成就生起如虚空故为虚空。"大字"者，既是字又是大故为大字，即无始无终法界体性。此二句示现世尊为瞋痴部体性。
"一切灌顶"者，为如意宝部体性。"一切智"者，为贪欲与誓句部体性。

 །སྨེ་ཤ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམས་པས་སེམས་བརྟན་པར་བྱས་ལ་སྔར་བཤད་པའི་ཚུལ་གྱིས་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་བསྒྲུབས་ཏེ་ངེས་པར་བཟུང་བའི་སྔགས་པས་ཇི་ སྐད་གསུངས་པའི་བུ་མོ་རྙེད་ན་དགོན་པར་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཡང་དག་པར་སྤྱད་པར་བྱའོ།།ངེས་པར་བཟུང་བས་ཀྱང་རང་གི་ཕྱག་རྒྱའི་རིག་པའི་ལྷ་མོའི་རྣམ་པར་བསམས་ལ་ཟླ་བ་དྲུག་གི་བར་དུ་དེ་དང་ཡང་དག་པའི་སྦྱོར་བ་བསྒོམ་པའི་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ནས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ཡང་། རང་གི་ཕྱག་རྒྱའམ་སེམས་ཀྱིས་ནི། །ཞེས་བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཤང་གཅི་དམ་ཚིག་ལ་སོགས་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྫས་དེ་དག་ཉིད་རབ་ཏུ་འབར་བར་བྱའོ་ཞེས་བཤད་པ་དང་ ངེས་པར་གཟུང་བ་དང་ཙནྡན་བཟང་སོགས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏོ།།རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་བསམས་ལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དབུས་སུ་འདུག་སྟེ། ཕྱོགས་བཞིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཞི་དགོད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏེ། དེ་ནས་ཇི་ སྐད་བཤད་པ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།ཆོ་ག་སྦྱོར་བ་དེ་ལྟ་བུ་བྱས་ནས་ལས་རྣམས་བརྩམ་པར་བྱ་ཞེས་སྔར་བཤད་པའི་རིགས་ལྔ་དགོད་པར་བྱས་ནས་དེ་ནས་དེ་དང་སྦྱོར་བ་བྱས་ལ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་བདུད་རྩི་ལྔ་རབ་ཏུ་འབར་བ་བཟའ་བ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ལ། དེ་ནས་པང་པར་བཞག་ ནས་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཡང་། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་འོད་འདྲར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་འབྲས་བུ་བསྟན་ཏེ། འབྲས་བུ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ཐོབ་པའི་དམ་ཚིག་འདིས་ནི་མངོན་པར་ཤེས་པ་ཐོབ་ནས། སྦྱོར་བའང་བྱའི་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་ཏེ་ གཞན་དུ་བྱས་ན་མནར་མེད་པར་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས་པའོ།།གང་སྒྲུབ་པ་པོ་མ་ཡིན་པ་དེས་ནི་ཉིན་རེ་སྦྱོར་བ་བྱེད་ཀྱང་ཉེས་པ་མེད་དོ། །དགེ་བའི་རྩ་བ་ཐམས་ཅད་འཇིག་པ་ལ་ཞུགས་པ་རྣམས་ལ་ཡུལ་ཡོངས་སུ་མི་སྤོང་བའི་ཐབས་འདིས་གསུམ་ལ་ སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་ཡུལ་བསྟན་པའི་དུས་སུ་ཡང་ལྷ་རྗེས་སུ་དྲན་པས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ས་བོན་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་སྟེ་དེ་བཞིན་དུ་གཞན་དུ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
"有髭"等者，修习微细金刚等令心坚固，以前说方式成就五神通，持咒者若得所说女子，当于静处正行明咒律仪。
持咒者亦当观想自手印明妃相，于六月间修习彼正瑜伽明咒律仪。
尔后画坛城而修，此亦如说"以自手印或心"故。
"大小便誓句等"者，由彼等深生执著者令彼等物炽燃，如说及以持咒与旃檀妙等示。
"以金刚坛城观"者，观想自尊坛城如实安住中央，四方安置四如来之义，尔后如所说而修。
作如是仪轨瑜伽已当开始诸事，如前所说安布五部已，尔后作彼瑜伽，以彼所生五甘露炽燃供养饮食等，尔后置于膝上而观修。
"彼即刹那亦，成如金刚萨埵光"者，此示果，以此获得殊胜果位誓句，得神通已当作瑜伽，非余，示若作余则当堕无间狱。
非修行者虽日日作瑜伽亦无过。
对于趣入毁坏一切善根者，以此不舍境之方便，仅以归依三宝及发菩提心，于示境时亦由念尊故当生大菩提种子，如是于余亦当了知。

།དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དམ་ཚིག་ ཆེན་པོའི་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དེ།དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ཞེས་བྱའོ། །ཚུལ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགུག་པ་དང་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གས་སོ། །རྨོངས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཅན་ཏེ། གལ་ཏེ་ མ་འོངས་པ་ན་དེ་ཡང་འཆི་བར་འགྱུར་ན་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཞེས་ནུས་པའི་ཁྱད་པར་བསྟན་པས་ཡིད་རྟོན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་སོ།།སྔགས་འདི་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་སོལ་བ་བླངས་ལ་རང་གི་སྦྱོར་བས་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདུག་སྟེ། ནམ་ མཁའ་མ་ལུས་པ་ཁྲོ་བོས་བཀང་ལ་ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྟཱྀཿབི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་སརྦ་ཤ་ཏྲུཾ་ནཱ་ཤ་ཡ་སྟཾ་བྷ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།མཱ་ར་ཡ་ལྷ་སྦྱིན་ཕཊ་ཅེས་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་ལ། ཇི་སྐད་བཤད་པའི་སོལ་བ་བླངས་པ་ལ་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་བར་དུ་མངོན་པར་བསྔགས་ནས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་གཟུགས་བརྙན་དུག་ ལ་སོགས་པ་ལས་བྱས་ནས་དེའི་མིང་གི་ཡི་གེ་ཁོང་དུ་བཅུག་ལ་དེའི་སྙིང་གའི་པདྨ་གནོད་མཛེས་ཀྱིས་དྲངས་ལ་བཅུག་སྟེ།སོལ་བ་དེ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོར་བསམས་ཏེ། དེས་གཟུགས་བརྙན་དེའི་གྲིབ་མ་ལ་རི་མོ་བྱའོ། །དེས་ཀྱང་ འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་མགོ་བཅད་པར་བསམས་ན་འཆི་བར་འགྱུར་བར་གདོན་མི་ཟའོ།།ཐོ་བ་ས་ལ་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་གོ་སླའོ། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་འདི་ལྟར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་འབར་བ་རྣམ་པར་བསམས་ལ། གནོད་མཛེས་ལ་སོགས་པའི་ སྦྱོར་བས་རང་གི་སྟེང་དུ་ལྟུང་བར་བྱས་པ་དེ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ།།རྡོ་རྒྱུས་དང་སོལ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྦྱོར་བ་སྔ་མ་དག་དང་འདྲའོ། །ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཉིད་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་བཅུ་གཉིས་པ་འོད་ཟེར་འབར་བ་འཁྲིགས་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་ནམ་མཁའི་ ཁམས་སུ་སྤྲོ་ཞིང་ནམ་མཁའ་ལ་བསམས་ཏེ་དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཉིད་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་འབར་བའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་ས་བོན་དེ་ལ་བསམ་པར་བྱའོ།།མཆེ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས་སུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་བཅིངས་ལ་མཛུབ་མོ་གཉིས་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུས་མཆེ་བ་གཉིས་སུ་བྱས་ལ་མཐེ་བོང་གཉིས་སོ་སོར་བརྐྱང་ ལ་ཁར་གཞག་པ་འདི་ནི་མཆེ་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
"大誓句金刚忿怒"等者，大誓句金刚忿怒即世尊文殊阎魔敌，缘彼三摩地即名大誓句金刚忿怒。"如法"者，以召请与护摩仪轨。"愚痴"者，具无分别智，若未来彼亦当死，何况天等众生，以示威力差别故说令生信赖。
如所说取炭，以自瑜伽安住自坛城中央，以忿怒遍满虚空，诵咒"嗡 吽 室利 比克利达那那 萨儿瓦 夏竹 那夏雅 斯当巴雅 吽吽 啪特啪特 梭哈 玛拉雅 天授 啪特"而正行劝请，于如所说取炭上百八遍赞诵，以毒等作所修对象像，置其名字于内，以妙贤引其心莲而入。
观想彼炭为圣文殊阎魔敌身语意体性，以彼于像影作画。以彼亦观想圣文殊阎魔敌斩所修对象头，则必定死。
"锤击地"等者易解。观想字吽如是成五股炽燃金刚，以妙贤等瑜伽令落于自上，彼当死。
石筋与炭等如前诸瑜伽。
"业金刚"等者，从字吽生十二股金刚放射炽燃光网，遍满虚空界而观于空，于其上观想从字吽所生五股炽燃金刚之种子字吽。
"结牙印已"者，结金刚合掌，二食指如钩作二牙，二大拇指各伸置口，此为牙印。

།གདུག་པའི་དགྲ་ནི་དྲན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའོ། །འཆི་བར་འགྱུར་བའང་གདོན་མི་ཟ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བགེགས་གང་འདི་ལ་འབྲོས་པར་མི་འགྱུར་བ་དེ་ངེས་པར་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །གདུག་པ་ཐམས་ཅད་གསོད་པའི་སྔགས་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་མཐར་ཕཊ་ཅེས་བརྗོད་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཕཊ་ཅེས་པ་གསུངས་སོ།།ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཕྱག་དྲུག་པ་སྒེག་པའི་ཚུལ་འཆང་བ་ལ། དཔལ་མཆོག་དང་པོའི་རྒྱུད་ལས་ལྷ་མོ་བཞི་དང་ལྡན་པའི་སྦྱོར་བས་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་དང་ལྷན་ ཅིག་ཏུ་པདྨ་གཅིག་ལ་བཞུགས་པ་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚུལ་དུ་བསྐོར་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སུ་བདག་ཉིད་བསྒོམས་ལ།སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་ལེགས་པར་བསླབས་པའི་བུ་མོ་གང་ཡང་རུང་བ་ཞིག་ཡོད་ན། དེ་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བས་དེ་རང་གི་གནས་སུ་གཞག་པར་བྱའོ། །འོད་ཟེར་ལྔའི་སྒྲ་ནི་ཁ་དོག་སྔོན་པོ་དང་དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་གུའི་འོད་ཟེར་རོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུ་ནི་རང་གི་ལུས་སོ། །དེའི་ཐུགས་ནི་རང་གི་སེམས་སོ། །དེའི་ལྗགས་ནི་རང་གི ལྕེར་བསྒོམ་པ་འདི་ནི་རང་གི་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འབབ་པར་འགྱུར་རོ།།སྦྱོར་བ་འདི་སྔོན་དུ་བྱས་པར་གྱུར་པས་གང་གི་ཚེ་མཚན་མ་ཐོབ་པར་གྱུར་པའི་སྔགས་པས་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་བུད་མེད་བླངས་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །གསང་བ་བླངས་ནས་བཟའ་བར་ བྱ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་མཚན་མ་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ལ་རང་གི་སྦྱོར་བས་དེའི་དབུས་སུ་འདུག་སྟེ་བཟའ་བ་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་ བོར་རྣམ་པར་བསམས་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ་རབ་ཏུ་འབར་བ་ཟོས་ན་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།ཁམ་ཕོར་སྦྱར་མར་གཞག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་བལྟ་བར་བྱའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
"当念恶敌"者，即甘露军。"必定死"者，此中任何障碍不能逃脱必定死。
为示一切杀诸恶咒末尾皆诵"啪特"故说"啪特"。
"以智慧萨埵瑜伽"者，从字吽生吉祥金刚萨埵六臂持妙态相，如胜乐初续中与四天女相应瑜伽，与眼等同住一莲，亦由毗卢遮那等如来以坛城方式围绕之世尊而修自身。
若有任一善学咒续之女，以眼等瑜伽置于自处。五光声者，即青白黄红绿光。金刚萨埵身即自身，彼心即自心，彼舌即观修自舌，此即世尊降于自身语意。
由先作此瑜伽，得相之咒师取如所说女而修。
"取密食"等者，如是得相之瑜伽师画吉祥金刚萨埵坛城，以自瑜伽安住其中，观想非食等为吉祥金刚萨埵身语意体性，以字吽赞诵而食炽燃者，如所说当成就。
"碗盏相合置"者，于一切处皆当观。

 །དེ་ལྟར་ཡང་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ བསྟན་ནས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་བསྟན་པའི་ཕྱིར།རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་གང་ཡང་རུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དེ་ཉིད་ལས་རང་གི་འདོད་པའི་ལྷའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ནས་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ལྷའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ། འདིས་ནི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ།།ཐུགས་རྔམ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདུལ་བྱ་རྣམས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་ཐོགས་པ་མེད་པའི་མཐུ་བརྟན་པས་ཐུགས་རྔམ་མོ། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་ཅན་རྣམས་ཀུན། །རྡོ་རྗེ་སྦྱོར་བས་མཉེས་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ རྣམས་སྨྲས་མ་ཐག་པའི་ཚུལ་ལྟར་བསྒོམས་པས་མཉེས་པར་འགྱུར་རོ།།ཅིའི་ཕྱིར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བསྒོམས་པར་གྱུར་ན་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཆང་རྣམས་མཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་རབ་དབྱེ་བས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། གང་གི་ཚེ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་རང་གི་ལྷའི་སྦྱོར་བ་བྱ་སྟེ་ཡི་ གེ་ཧཱུཾ་བརྗོད་ཅིང་རང་གི་ལྟ་བསྒོམ་ན།སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་བསྒོམ་པ་ལ་ནི་གཙུག་ཏོར་གྱིས་འགྲུབ་བོ། །ཁྲོ་བོའི་ཅོད་པན་ལ་ནི་རང་གི་རིགས་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བསྒོམས་ན་འགྲུབ་པར་ འགྱུར་རོ།།དེའི་ཕྱིར། །ཁྲོ་བོའི་ནང་ན་དེ་མཆོག་སྟེ། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་རབ་བསྒོམ་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཐམས་ཅད་དང་གཙུག་ཏོར་མཐའ་ཡས་པའི་ཅོད་པན་ལ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རིག་པའི་རྒྱལ་མོའི་སྦྱོར་བ་ལ། །ཚེ་དཔག་མེད་ནི་རྣམ་ པར་བསྒོམ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཐམས་ཅད་ལས་བྱེད་སྔགས་རྣམས་ལ། །གདོན་མི་ཟ་བའི་བཀའ་བསྒོམ་མོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་སྔར་ཅོད་པན་ལ། དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་གྱི། །བཀའ་ཡི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་སྦྱར། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ཏེ་ལས་ཐམས་ཅད་བྱའོ། །སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཉིད་ལ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ཅོད་པན་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
如是示吉祥金刚萨埵修法已，为示一切共同故说"任一持金刚"等。从彼字吽作自所欲尊瑜伽已，当修如所说尊成就，此示一切尊即此字吽。
"心威猛"者，由与所化相应字吽无碍力坚固故心威猛。"诸佛持金刚，以金刚瑜伽皆欢喜"者，以如刚说方式修习令诸佛持金刚欢喜。
若问何故修字吽令诸佛持金刚欢喜，故说"佛菩提分别"，当以字吽作自尊瑜伽，诵字吽修自见时，具缘者得佛菩提分别。
修眼等瑜伽者，以顶髻成就。忿怒冠者，修自部如来则成就。
故说"忿怒中彼胜，修佛金刚妙"。
于一切明王及无边顶髻冠，当修宝生。
"于明妃瑜伽，当修无量寿"者，当修无量光瑜伽。
"于一切作业咒，修必定教令"者，如前于冠"吉祥大持金刚，教轮善相应"等极善修已作一切事。
"于一切咒中，修金刚萨埵相"者，于毗卢遮那等冠修金刚萨埵相。

 །གནོད་སྦྱིན་མོའི་སྔགས རྒྱུད་ལ།།གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནི་བརྟག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་མཾ་ལས་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བྱས་ལ་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདུག་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྤྱི་གཙུག་ལ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དེའི་སྔགས་ཀྱིས་རྣམ་པར་ བསྒོམ་པར་བྱའོ།།སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཉིད་ལ་ནི། །སྤྱི་བོ་ནས་ནི་བསྐུལ་བ་ཤིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ཡང་རང་གི་དངོས་གྲུབ་མི་སྩོལ་ན་དེ་ལ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱིས་བསྐུལ་བའི་ཕྱིར་སྤྱི་བོར་བསམ་པར་བྱའོ། །གནད་ ལ་དབབ་པ་གསུངས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་ཆོས་ནི་གཟུགས་པོ་ཆེ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་སྦྱར་ཏེ་འགོག་པའི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའམ། རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་ལ་སོགས་པའི་བསྒོམ་པ་གྲུབ་ནས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ་པདྨ་རཱ་ག་ལྟ་བུའི་འོད་ཅན་ དུ་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་བསམས་ཏེ།ཡི་གེ་ཨོཾ་ལས་རང་གི་ལུས་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་རིགས། ཨཱཿལས་རང་གི་ལྕེ་གསུང་རྡོ་རྗེའི་རིགས། ཧཱུཾ་ལས་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཏེ། རང་གི་སྙིང་ག་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་རབ་ཏུ་བརྟག་གོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡི་གེ་ཨཱཿལས་རྡོ་རྗེ་ཆོས། ཡི་གེ་ཧ་ལས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སྐུ་མདོག་ དམར་པོ་པདྨ་དམར་པོའི་འོད་དང་མཉམ་པ་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་བསམས་ལ་གནས་གསུམ་དུ་རིགས་ཀྱི་བརྟག་པར་བྱའོ།།ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པའི་སྐྱེས་པའམ་བུད་མེད་ལའང་དེ་བཞིན་དུ་རིགས་ཀྱི་བརྟག་པ་བྱ་སྟེ་དབབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་བཤད་མ་ཐག་པའི་དབབ་པའི་ཆོ་གས་གལ་ཏེ་ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འབེབས་པར་བྱེད་འདོད་པར་གྱུར་ན་རླུང་དང་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཞག་སྟེ།དེའི་སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཉིད་ལས་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ ཅན་བསམས་ལ་དེར་གནོད་མཛེས་ཀྱིས་བཀུག་ལ་གཞུག་ཅིང་དབབ་པར་བྱ་སྟེ།གྲྀ་ཧྣ་ཙ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཙ་པུ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །སྐུ་རྡོ་རྗེ་འབེབས་ན་དེའི་སྙིང་གར་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་འབེབས་ན་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཆོ་ག་བཞིན་ དབབ་པར་བྱའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
"于夜叉女咒续，当观阎魔敌"者，从字曼生圣文殊阎魔敌瑜伽，安住自坛城中央，瑜伽师自当以彼咒观修于顶髻文殊阎魔敌。
"于一切咒中，从顶劝请吉祥"者，若毗卢遮那等不赐自成就，为圣文殊阎魔敌劝请故当观于顶。
说降入要处者，"金刚法"等，"金刚法大身，当修"相连。成就遮止金刚念诵或微细金刚等修习已，从字吽观想自身为吉祥金刚萨埵，身色红如红宝石光。
从字嗡生自身为身金刚部，从字阿生自舌为语金刚部，从字吽为嗔恚部，于自心间当观五股金刚。如是从字阿生金刚法，从字哈生身金刚，身色红等同红莲光而观自身，于三处当观部类。
如所说于男或女亦如是作部类观察而降入。
其中以刚说降入仪轨，若欲降金刚萨埵，置于风火坛城，于其心间从字吽观想大自在坛城，其上从字吽观想吉祥金刚萨埵身色红具光明坛城，由妙贤引入彼中而降入，诵"格日那匝雅 阿贝夏雅 阿匝布拉雅 吽"。
若降身金刚则于其心间为水坛城。若降金刚法则观风坛城，如金刚萨埵仪轨而降入。

།ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཧ་ཨ་ཛྷ་ཛྷ་ཛྷ་ཛྷ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་རླུང་དང་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཞག་སྟེ། རྐང་པ་གཡས་པའི་མཐེ་བོའི་དབུས་སུ་བསམས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དབབ། ཡི་གེ་ཧ་ལ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་དབབ། །ཡི་གེ་ཨཱཿལ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་དབབ་པར་བསམས་ལ་ཡི་གེ་དེ་དག་རླུང་གི་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བསྐྱོད་པས་བུད་ཤིང་སྐམ་པོ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ལུས་བསྲེགས་པར་བསྒོམས་ཏེ།དེའི་ཕྱིར། ཛྷ་ནི་སྐུལ་བར་བྱེད་པར་བཤད། །འགུལ་བ་དང་ནི་གཡོ་བ་ཡིན། །འདི་ནི་བསྐུལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །གསང་བ་ཡིན་པར་རབ་ཏུ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་འགྱུར། །འདི་ནི་གསང་བ་བསྡུས་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་སྐུ་རྡོ་རྗེ་དང་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་སྙིང་གར་བཞག་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ལུས་བཀང་བར་བསྒོམས་ལ་སྙིང་པོ་བཟླས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་། སྙིང པོ་ཡི་ནི་སྦྱོར་བ་ཡིས།།དབབ་པའི་ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་ཕབ་པའི་ལྕེ་ལ་ཡི་གེ་ཨཱཿདམར་པོ་ལས་རྡོ་རྗེ་དམར་པོ་འབར་བ་འཁྲུགས་པའི་འོད་ཅན་བཞག་ལ་འདི་སྐད་དུ་བྲུ་ཧི་བཛྲ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་སྐད་དུ་བརྗོད་ནས་ཏིཥྛ་བཛྲ་དྲྀ་ཌྷྲོ་མེ་བྷ་བ་ཤ་ཤྭ་ཏོ་མེ་བྷ་བ་ཧྲྀ་ད་ ཡཾ་མེ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སརྦ་སིདྡྷིཾ་མེ་པྲ་ཡཙྪ་ཧཱུཾ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿཞེས་དབབ་པས་ཉི་བར་བསྡུ་བ་བྱས་ནས་ཨོཾ་ཀྲྀ་ཏོ་སརྦྦ་ས་ཏྭཱ་ཐ་སིདྡྷིཾ་དྡྷཱ་ཏྭཱ་ཡ་ཐཱ་ནུ་གྷཙྪ་དཾ་བུདྡྷ་བི་ཤ་ཡཾ།པུ་ནཱ་རཱ་ག་མ་ན་ཡ་ཏུ་ཞེས་གསོལ་བ་བྱས་ལ། ཧཱུཾ་མ་ཧ་མུ་ཨ་མུ་ཞེས་རང་གི་ས་བོན་གྱིས་སྣོད་ལ་དབབ་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཐལ་མོ་ སྦྱར་བས་མེ་ཏོག་གྱེན་དུ་གཏོར་ཏེ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ།།སྣོད་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་བཀོད་ལ་ཇི་ལྟར་མངོན་པར་དགའ་བ་བཞིན་དུ་བསྲུང་བ་བྱའོ། །སྐུ་གསུམ་གནས་ནི་ཡང་དག་པས། ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ནི་སྐུ་གསུམ་མོ། །དེ་ཉིད་སེམས་ཅན་དོན་གྱི་གཞིར་གྱུར་ པས་ན་དེ་དག་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི།སྐུ་གསུམ་གནས་ནི་ཡོངས་དག་པས། །ཞེས་བྱའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
"字吽哈阿匝匝匝匝"者，置于风火坛城，观想于右足大拇指中央，其上于字吽降金刚萨埵，于字哈降身金刚，于字阿降金刚法，观想彼等字由风坛城动摇，如干薪般焚烧所修身。
故说："匝说为劝请，动摇及摇动，此为一切劝，密说为最胜。"
"如前一切成，此为密要略"者，于吉祥金刚萨埵、身金刚、金刚法之身语意金刚所修心间安置，观想充满所修身而诵心咒。
又说："以心咒瑜伽，作诸降入业。"
次于所降舌上，置从红字阿生红金刚具炽燃纷乱光，诵"布鲁希 班匝"。
诵已，"底叉班匝 德日朵美巴哇 夏湿哇多美巴哇 哈日达扬美阿地底叉 萨儿瓦悉地美扎雅叉 吽哈哈哈哈吙"而降入作日聚，诵"嗡 格日多萨儿瓦萨埵塔悉丁达埵雅 雅塔努嘎查当 布达比夏扬 布纳日阿嘎玛纳雅图"作祈请。
以"吽玛哈目阿目"自种子于器降入金刚萨埵等，合掌上抛花而请departure。
于器安置身语意金刚，如所欢喜而作守护。
"三身处正真"者，身语意即三身。彼即成众生利益之基故，彼等为何即"三身处遍净"。

 །རྩེ་གཅིག་མ་གྱུར་པ་ཡིས་ཀྱང་། །ཞེས་བྱ་བ་མཚན་མ་མ་ཐོབ་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་མཉམ་པར་བཞག་ནས་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་བཟླས་པ་འབུམ་བྱའི་སྦྱོར་བ་གཞན་གྱིས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་འཕགས་པ་བདུད་རྩི་ཐབ་ སྦྱོར་གྱི་སྦྱོར་བ་དེ་ཉིད་དང་དེའི་སྔགས་དང་བཅས་པས་གདུག་པ་དེ་ལ་ཆད་པའི་ལས་བྱའོ།།དེ་ལ་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་རྫས་རྣམས་ལས་དགྲའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ་དེའི་མིང་ཁོང་པ་ཐམས་ཅད་དུ་བཅུག་སྟེ་གནོད་མཛེས་ཀྱིས་སྙིང་དྲངས་ལ་བཅུག་སྟེ་དུམ་བུར་བྱས་ནས་བསྲེག་པའམ། གཟུགས་བརྙན་རྐང་པས་མནན་ལ་བསྐུལ་ཞིང་བཟླས་པ་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་བྱས་པ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་ནས་མ་རུངས་པའི་ལས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཕགས་པ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་སྟེ། དགྲ་སྟ་དང་ཐོ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་དང་ཞགས པ་ཐོགས་པའོ།།རྡོ་རྗེ་ཕུང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལ་ལྷའི་ཁྱད་པར་དུ་ཡོངས་སུ་བརྟག་པ་སྟེ་དེས་དགྲ་བསད་པར་གྱུར་པར་བསམ་མོ། །རྡོ་རྒྱུས་དག་གམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡི་གེ་ཁཾ་གིས་རྡོ་རྗེ་རྒྱུས་ལ་སོགས་པ་ལ་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ། དེས་སྦྲུལ་བྲིས་ ལ་དེའི་ཁར་ཡི་གེ་ཁཾ་ལས་དུག་ཧ་ལ་ཧ་ལ་འབར་བ་བསྒོམ་མོ།།དེ་ནས་ཡི་གེ་ཧྲཱི་འོད་ཟེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱུ་ཅན་ལྟ་བུས་ཁམས་གསུམ་དུ་གཏོགས་པའི་དུག་དྲངས་ལ་སྦྲུལ་གྱི་ཁར་བཅུག་པར་བྱའོ། །དེའི་ཁའི་གནས་སུ་འང་ཡི་གེ་ཧྲཱི་དེ་ཉིད་བསམ་པར་བྱའོ། །དུག་ཐམས་ཅད་འཕོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། སོགས་པ་ལ་དང་པོ་ལག་པར་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྔོན་པོ་རྣམ་པར་བསམས་ལ་དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཨོཾ་སྔོན་པོ་འོད་ཟེར་སྔོན་པོ་དང་ལྡན་པ་བསམས་ལ། དེ་ནས་དེའི་ཚེ་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུས་དུག་དྲངས་ལ་ཇི་ལྟར་འདོད་པར་མངོན་པར་དགའ་བའི་གནས་སུ་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །དུག གསོ་བའི་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཟླ་བའི་མདོག་ལྟ་བུ་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་འབར་བར་གྱུར་པ་འདུག་པར་རྣམ་པར་བསམས་ལ་འོད་ཟེར་གྱི་སྤྲིན་ཕུང་དེས་ལུས་ཐམས་ཅད་དུ་གཏོགས་པའི་དུག་དྲངས་ནས གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ནས་དེའི་སྙིང་ག་དང་མགྲིན་པ་དང་དབྲལ་བ་དང་སྤྱི་བོར་སོང་བར་བྱའོ།།ད་ནས་སྙིང་ལ་ཡོད་པར་གྱུར་པ་དེ་བསྐུལ་བར་རྣམ་པར་བསམ་མོ།

以下是藏文的简体中文直译：
"虽未专一"者，虽未得相，极善安住，以甘露炉瑜伽诵十万，非以他瑜伽，以圣甘露炉瑜伽彼及其咒于恶者作惩罚事。
其中如所说诸物作敌影像，于其全身置入名字，由妙贤牵心入内令碎片而焚烧，或以足踏影像而劝请诵咒。
"于三角坛城"者，住于火坛城作恶业。"金刚萨埵"者，即圣甘露军，持斧锤金刚索。
"金刚蕴"等者，于彼火坛城遍观为尊特相，观想彼杀敌。
"石筋等"者，以字康赞诵石筋等，以彼画蛇，于其口中从字康观修燃烧哈拉哈拉毒。
次以字赫日具光钩形，牵引三界所属毒入蛇口中。于其口处亦当观想彼字赫日。
"一切毒转移"等者，先于手中观想青色虚空坛城，其上观想青色字嗡具青光，尔时以光聚如钩牵毒，随欲散于欢喜处。
"治毒三昧"等者，于所修心间月轮上，观想字吽如月色具光聚炽燃安住，以彼光云聚牵引遍身所属毒集为一，令往其心喉额顶。
次观想劝请住于心者。

 །ཉེ་བའི་དུག་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ལག་པ་གཡས་པ་ན་པདྨ་དཀར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཨཱཿམདོག་ དཀར་པོ་དང་ནག་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་གུའི་འོད་ཟེར་འབར་བར་གྱུར་ལ་སྡུད་པའི་ཚེ་ན་ནི་མདོག་ནག་པོའོ།།དུག་མེད་པར་བྱས་ནས་ནི་དཀར་པོར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་དེས་བྱབ་པར་བསམ་མོ། །ཕྱི་དང་ནང་གི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདུག་སྟེ།རང་གི་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ལས་སྤྲེའུའི་གཟུགས་ཅན་གཅེར་བུ་ཡི་དགས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་ནད་ཕྱུང་ལ་ལག་པར་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་ཐལ་བར་བྱ་ཞིང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པས་ཐལ་བར་མཛད་པར་གྱུར་པར་བསམ་མོ།།དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱིས་རང་གི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་མ་ལུས་པར་དགང་ངོ་། ། དེ་ནས་ཉི་མ་བདུན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དང་དུས་གསུམ་དུ་རང་གི་ལྷའི་སྔགས་སམ་སྦྱོར་བ་འདིས་ཉི་མ་བདུན་བསྒོམས་ན་ངེས་པར་ནད་ཐམས་ཅད་ཟད་པར་འགྱུར་རོ། །ཆོས་རྣམས་རྨི་ལམ་ལྟ་བུ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་གང་གི་ཚེ་ན་རྣལ་འབྱོར་པས་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་རྣལ་འབྱོར་པ་བསྒོམ པ་ལ་དགའ་བར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་རྨི་ལམ་ལྟ་བུར་ལྷ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་ཕྱིས་རང་གི་ལྷའི་ངོ་བོར་བདག་ཉིད་མངོན་དུ་གྱུར་པ་ན་རྨི་ལམ་མཐོང་བ་བཞིན་དུ་དེས་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། སེམས་གང་གི་ངོ་བོར་རྨི་ལམ་ན་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་མཐོང་བ་དེའི་རང་བཞིན་ཉིད་ནི་འཁྲུལ་པ་ཙམ་སྟེ་དོན་དམ་ པར་ནི་དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པས་ནམ་མཁའ་ལྟར་སྐྱེ་བ་མེད་དོ།།དེ་བས་ན་རྨི་ལམ་དང་འདྲ་བར་མཐོང་བའི་ཆོས་རྣམས་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱང་མེད་ལ་ཆོས་རྣམས་ནི་ཆོས་ཉིད་ཀྱང་མེད་པའོ་ཞེས་བློས་ཀྱང་རྣམ་པར་བརྟགས་ནས་གང་མིག་ཡོར་ལྟ་བུར་ཐོབ་པར་ གྱུར་པའི་ཆོས་དེ་དག་ཀྱང་འདི་ལྟར་རྨི་ལམ་དང་ནམ་མཁའ་དངོས་པོ་ལྟར་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ།

以下是藏文的简体中文直译：
"一切近毒"等者，右手中有八瓣白莲，其上字阿具白黑黄红绿光炽燃，收摄时为黑色。除毒后观为白色。次观以彼拂拭。
"外内"等者，以身金刚等瑜伽住于身金刚等坛城中央，从自身语意出猿形裸体饿鬼形病，于手中观想轮等，令轮等成灰，观想等同一切世界微尘数诸佛菩萨极为忿怒令成灰。
次以一切如来身语意充满自身语意无余。
次"七日"者，于三时以自尊咒或此瑜伽修七日，定能尽一切病。
"诸法如梦"等者，当瑜伽师以如所说仪轨喜修瑜伽时，将如梦见尊。次后自成自尊体性时，如见梦般当修。心以何体性于梦中见佛等，其自性仅是迷乱，胜义中无实体性故如虚空无生。
是故如梦所见诸法如虚空，故法亦无，诸法亦无法性，以慧观察已，如是所得如幻诸法亦将如梦及虚空实物般显现。

།འདི་ཅི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འོག་ནས་ཀྱང་འཆད་དེ་གང་འདི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་དེ་ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རིགས་ལྔའི་སྒྲུབ་པ་རྣམས་ཆོས་ཉིད་དེ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་འཇོག་ པར་ཅིའི་ཕྱིར་མཛད་ཅེ་ན།དེ་ལྟར་མཛད་ཀྱང་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའོ་ཞེས་དགོངས་ཏེ་དེའི་ཕྱིར། །ོཾ་མའོ་ངོ་མཚར་ལས་བྱུང་བ། །ནམ་མཁའ་ལ་ནི་ནམ་མཁའ་བསྒོམ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །ནམ་མཁའ་ལ་ནམ་མཁའ་བསྒོམ་པ་མི་ནུས་ཏེ། གཉིས་ཀ་ལ་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་འདི་ ལྟར་ཕྱོགས་སྔ་མ་པ་འདོད་མོད་ཀྱི་འདུས་བྱས་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དུ་བཞག་པ་ཡིན་གྱི་དོན་དམ་པར་ནི་མ་ཡིན་ཏེ།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་ནམ་མཁའ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྫས་ཐམས་ཅད་ནི་དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པས་ན་ ནམ་མཁའ་སྟེ།དེ་བས་ན་ཆོས་གང་དང་ཡང་མ་བྲལ་ཏེ་རྫས་ཐམས་ཅད་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་དེ་ལས་སྐྱེས་ཙམ་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་ནི་གང་དང་ཡང་མ་བྲལ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ནམ་མཁའ་དེ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་དུ་གཏོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བལྟའོ་སྙམ་དུ་མི་སེམས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ རྫས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ།དེ་བཞིན་དུ་གཞན་དག་ལ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་དང་ཁམས་ཐམས་ཅད་དོ། །དེ་ཉིད་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཏེ་དེ་དག་གི་དེ་བཞིན་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་ཉིད་ ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པའི་གཞིར་གྱུར་པས་ན་གནས་ཏེ།གང་གི་ཕྱིར་དེ་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ལམ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་བྱུང་བའི་མཚན་མར་གྱུར་པས་ན། དེ་ཉིད་གནས་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྟེ། རྫས་དང་བྲལ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་པས་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ དོ་ཞེས་ལྷག་མ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ།།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དོ། དེ་དག་གི་དམ་ཚིག་ནི་རིགས་ལྔའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་སྙིང་པོའོ།།དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སྟེ་དེ་འབྱིན་ཅིང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པས་འབྱུང་བའོ། །དེ་སྟོན་པའི་སྒྲའི་ཚོགས་ནི་ལེའུ་ཞེས་བྱའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་སྙིང་པོ་རྡོ་རྗེ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པའི་བཤད་པའོ།

།འདི་ཅི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འོག་ནས་ཀྱང་འཆད་དེ་གང་འདི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་དེ་ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རིགས་ལྔའི་སྒྲུབ་པ་རྣམས་ཆོས་ཉིད་དེ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་འཇོག་ པར་ཅིའི་ཕྱིར་མཛད་ཅེ་ན།དེ་ལྟར་མཛད་ཀྱང་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའོ་ཞེས་དགོངས་ཏེ་དེའི་ཕྱིར། །ོཾ་མའོ་ངོ་མཚར་ལས་བྱུང་བ། །ནམ་མཁའ་ལ་ནི་ནམ་མཁའ་བསྒོམ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །ནམ་མཁའ་ལ་ནམ་མཁའ་བསྒོམ་པ་མི་ནུས་ཏེ། གཉིས་ཀ་ལ་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་འདི་ ལྟར་ཕྱོགས་སྔ་མ་པ་འདོད་མོད་ཀྱི་འདུས་བྱས་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དུ་བཞག་པ་ཡིན་གྱི་དོན་དམ་པར་ནི་མ་ཡིན་ཏེ།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་ནམ་མཁའ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྫས་ཐམས་ཅད་ནི་དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པས་ན་ ནམ་མཁའ་སྟེ།དེ་བས་ན་ཆོས་གང་དང་ཡང་མ་བྲལ་ཏེ་རྫས་ཐམས་ཅད་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་དེ་ལས་སྐྱེས་ཙམ་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་ནི་གང་དང་ཡང་མ་བྲལ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ནམ་མཁའ་དེ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་དུ་གཏོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བལྟའོ་སྙམ་དུ་མི་སེམས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ རྫས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ།དེ་བཞིན་དུ་གཞན་དག་ལ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་དང་ཁམས་ཐམས་ཅད་དོ། །དེ་ཉིད་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཏེ་དེ་དག་གི་དེ་བཞིན་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་ཉིད་ ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པའི་གཞིར་གྱུར་པས་ན་གནས་ཏེ།གང་གི་ཕྱིར་དེ་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ལམ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་བྱུང་བའི་མཚན་མར་གྱུར་པས་ན། དེ་ཉིད་གནས་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྟེ། རྫས་དང་བྲལ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་པས་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ དོ་ཞེས་ལྷག་མ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ།།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དོ། དེ་དག་གི་དམ་ཚིག་ནི་རིགས་ལྔའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་སྙིང་པོའོ།།དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སྟེ་དེ་འབྱིན་ཅིང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པས་འབྱུང་བའོ། །དེ་སྟོན་པའི་སྒྲའི་ཚོགས་ནི་ལེའུ་ཞེས་བྱའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་སྙིང་པོ་རྡོ་རྗེ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པའི་བཤད་པའོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
这是对藏文的中文翻译：
下文还将解释"这是什么"等内容，即一切事物与虚空无异，为什么世尊要将五部修法安立于法性、真如之中呢？虽然如此安立，但也是与虚空无异的意趣。因此说："嗡！从稀有中生起，于虚空中修虚空。"
有人持前说认为：不能在虚空中修虚空，因为二者都是无。但有为法是安立为世俗法性，而非胜义。正因如此，世尊金刚总持大士说："虚空"等。由于一切实物都是无实性的本质，故称为虚空。因此不离任何法，一切实物在世俗中仅从彼生，所以虚空并非与任何法相离。
对于那虚空，不应认为要观察一切法中所摄的一切。因为无实质的缘故，对其他法也应如是了知。关于"一切法"等，一切法即是一切佛菩萨和一切界。其身语意的真如即是金刚。由于是生起智慧的基础故称为处，因为现证此时，成为菩萨道及果的生起之相，故此即为处的誓言。由于离实质的本性，一切法都是无实性的本质，其余一切也应如是理解。
关于"一切众生的誓言"等，一切众生和一切种姓的心即是一切众生。他们的誓言是五部的身语意等，这就是心要。这即是金刚，由于能生起和显现彼故称为生起。宣说此的语言集合称为品。这是第十五品《一切众生誓言心要金刚生起品》的解释。
注：文中没有出现需要四种形式（藏文、梵文天城体、梵文罗马拟音、汉语字面意思）显示的种子字和咒语。

། །།མཚན་མ་ཐོབ་ཅིང་བརྟུལ་ཞུགས་ ཡང་དག་པར་སྤྱོད་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཅུ་དྲུག་པ་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྡོ་རྗེ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་ལེའུ་གསུངས་སོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཞི་བ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །ཆོས་ཀུན་བདག་པོ་མེད་པའི་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལེའུ་བཞི་པ་ལས་གསུངས་པའི་བསྟོད་པའི་རྒྱལ་པོས་གསོལ་བ་བཏབ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་བཞིན གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གྱི་མཆོད་པའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡིད་ལས་བྱུང་བའི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་རིགས་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། རིགས་ལྔའི་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་ལྷ་དེ་རྣམས་ལ་སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བའི་དམིགས་པ་གཉིས་སུ་མེད་པས་བདུད་བཞིའི་འཇིགས་པས་མི་གཡོ་བའི་ཕྱིར་སེང་གེ་ལྟ་བུ་ཡིན་པས་ན་སེང་གེ་སྟེ་དེའི་རྒྱུ་མཐུན་པའི་དམིགས་པ་ལས་རིགས་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་དམ་ཚིག་གི རྒྱལ་པོའི་སྒྲར་གསུངས་ཏེ།དེ་ལ་དམིགས་པས་ན་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེའི་མིང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཤིང་མངོན་དུ་མཛད་ནས་རྡོ་རྗེ་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ཕྱུང་བར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་གང་གི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་དང་དབང་དང་དམ་ཚིག་མེད་པར་ དངོས་གྲུབ་ཏུ་མི་འགྱུར་རོ།།དེ་བས་ན། །ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རབ་འདྲ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལེའུ་བཅུ་བཞི་པར་ཇི་ལྟར་བྲིས་པ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །དེ་ཡི་ནང་དུ་འཁོར་ལོ་ནི། །རྡོ་རྗེའི་ཆོ་གས་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱེད་ལ་ཀ་བ་བརྒྱད་ དང་ལྡན་པར་རྡོ་རྗེའི་ཐིག་གིས་བྲི་བའོ།།རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་ཐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཆོ་ག་ནི་འདིའོ།

以下是完整的中文直译：
为了获得相应标志并以正确的苦行修持在坛城中修持，因此说"从此"等第十六品《一切悉地坛城金刚现等觉品》。
关于"一切如来身语意主"等，意思是以第四品中所说的赞颂之王："一切如来寂静尊，一切如来之所依，无我胜法一切主，祈请宣说胜坛城"等作祈请。
"一切如来金刚珍宝供养聚"是指由意生起的五种欲妙。
关于"一切金刚"等，所修持的五部坛城即是一切金刚坛城。对于那些五部坛城诸尊，由于心与心所的所缘无二，不为四魔怖畏所动摇，故如狮子。从与彼相应的所缘中，五部坛城世俗谛的本性即宣说为誓言之王的声音。由于缘于彼，故此三摩地名为如是。入定并现前此后，显现此金刚身坛城。
关于"从此"等，因为没有坛城、灌顶和誓言就不会成就悉地。因此说"如意金刚相"，即如第十四品所绘的意金刚坛城，此处也应如是而作。
"其中画轮相，以金刚法仪"是指在根本坛城的一半处以具有八柱的金刚界线绘制。此处所说的"金刚"应知是方便。其金刚仪轨即是此。

 །རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་རང་གི་ལྷའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ནས་མཚན་མ་ཐོབ་ཅིང་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཡང་དག་པར་སྤྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལས་རྒྱལ་བའི་རྡོ་རྗེ་ སྐུའི་ཚོགས།ཡི་གེ་ཨཱཿལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་གི་ལམ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་ཚོགས་རང་གི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་རྡོ་རྗེ་ལ་བཞུགས་པ་དང་། ལཾ་ཞེས་པས་རང་གི་རྒྱུད་ལ་ཡོད་པའི་སའི་ཁམས་ལ་སྐྱ་ནམ། མཾ་ཞེས་པས་ཆུའི་ཁམས་ལ་མཱ་མ་ཀཱི། པཾ་ཞེས་པས་ མེའི་ཁམས་ལ་གོས་དཀར་མོ།ཏཱཾ་ཞེས་པས་རླུང་གི་ཁམས་ལ་སྒྲོལ་མ། ཧཱུཾ་ཞེས་པས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་བཞུགས་ཏེ་དེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་སོང་བར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་བྷྲཱུཾ་ཞེས་པས་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད། ཨོཾ་ཞེས་པས་ ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་ལ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན།ཧྲཱིཿཞེས་པས་འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ། ཁཾ་ཞེས་པས་འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་ལ་མི་བསྐྱོད་པ་གཞུག་པ་དང་། ཀྵཱིཾ་ཞེས་པས་མིག་གི་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སའི་སྙིང་པོ། །ཛྲིཾ་ཞེས་ པས་རྣ་བའི་སྐྱེ་མཆེད་ལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ།ཁཾ་ཞེས་པས་སྣའི་སྐྱེ་མཆེད་ལ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ། །གཾ་ཞེས་པས་ལྕེའི་སྐྱེ་མཆེད་ལ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་།ོཾ་ཞེས་པས་ལུས་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སྐུ་རྡོ་རྗེ། ཧཱུཾ་ཞེས་པས་ཡིད་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཁཾ་རཾ་ཞེས་ པས་གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་དང་རེག་བྱ་དང་ཆོས་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ལ་གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་དང་རེག་བྱ་དང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྡོ་རྗེའི་རང་རྒྱུད་དུ་གཏོགས་པ་རྣམས་ལ་གཞུག་པར་བྱ།དེ་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་གསོལ་བར་བྱས་ལ་སྔགས་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ པར་བྱས་ལ།ཆེ་གེ་མོ་རྡོ་རྗེ་བདག་གོ། །ཞེས་རང་གི་མིང་ནས་བརྗོད་ཅིང་ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་ལ་གནས་པར་བྱ་སྟེ་སྔར་གསུངས་པའི་ཚུལ་དུ་དང་པོའི་སྦྱོར་བ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱལ་པོའི་མཆོག་དང་། ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་མཆོག་རྣམ་པར་བསྒོམས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ ཨ་བི་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ།ོཾ་སརྦ་ས་མོུ྅ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་པས་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཏུ་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། ཆོས་བདག་མེད་པ་དང་མཉམ་པས་ལྷ་ཐམས་ཅད་དང་བདག་ཉིད་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པ་ཉིད་དུ་བསམ་མོ།

以下是完整的中文直译：
如前以自咒做自尊瑜伽，获得标志并正确行持明咒苦行的瑜伽士，从字母"嗡"（ཨོཾ，ॐ，oṃ，唵）生起胜者金刚身聚，从字母"阿"（ཨཱཿ，आः，āḥ，阿）生起佛语道，从字母"吽"（ཧཱུཾ，हूँ，hūṃ，吽）生起佛心聚，安住于自身语意金刚中。
以"朗"（ལཾ，लं，laṃ，朗）于自相续地界安住空行母，以"芒"（མཾ，मं，maṃ，芒）于水界安住玛玛吉，以"邦"（པཾ，पं，paṃ，邦）于火界安住白衣母，以"当"（ཏཱཾ，तां，tāṃ，当）于风界安住度母，以"吽"（ཧཱུཾ，हूँ，hūṃ，吽）于虚空界安住大金刚持，观想其随顺一切众生。
然后以"布隆"（བྷྲཱུཾ，भ्रूं，bhrūṃ，布隆）于色蕴安住毗卢遮那，以"嗡"（ཨོཾ，ॐ，oṃ，唵）于受蕴安住宝生，以"啥"（ཧྲཱིཿ，ह्रीः，hrīḥ，啥）于想蕴安住无量光，以"康"（ཁཾ，खं，khaṃ，康）于行蕴安住不空成就，从字母"吽"（ཧཱུཾ，हूँ，hūṃ，吽）于识蕴安住不动佛。
以"克新"（ཀྵཱིཾ，क्षीं，kṣīṃ，克新）于眼处安住地藏，以"则林"（ཛྲིཾ，ज्रिं，jriṃ，则林）于耳处安住金刚手，以"康"（ཁཾ，खं，khaṃ，康）于鼻处安住虚空藏，以"刚"（གཾ，गं，gaṃ，刚）于舌处安住世自在，以"嗡"（ཨོཾ，ॐ，oṃ，唵）于身处安住身金刚，以"吽"（ཧཱུཾ，हूँ，hūṃ，吽）于意处安住金刚萨埵。
以"匝吽班吙康让"（ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཁཾ་རཾ，जः हूँ बं होः खं रं，jaḥ hūṃ baṃ hoḥ khaṃ raṃ）于色声香味触法处安住属于色声香味触法界金刚自相续者。
然后祈请加持身语意，以三种咒语加持后，称"某某金刚我也"，安住于字母"布隆"（བྷྲཱུཾ，भ्रूं，bhrūṃ，布隆），如前所说方式修习最初瑜伽、坛城之王最胜及事业之王最胜。诵"嗡班札阿特玛郭杭、嗡索巴瓦比秀朵杭、嗡萨儿瓦萨莫杭"（ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨ་བི་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ།ོཾ་སརྦ་ས་མོུ྅ཧཾ，ॐ वज्र आत्मकोऽहं। ॐ स्वभाव अविशुद्धोऽहं। ॐ सर्व समोऽहं，oṃ vajra ātmako'haṃ | oṃ svabhāva aviśuddho'haṃ | oṃ sarva samo'haṃ），观想成为金刚本性、自性清净，以法无我平等故与一切诸尊及自身无二无别。

 །དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པའི་གྲོགས་ཀ ཡིས།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཞི་བ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །ཆོས་ཀུན་བདག་མེད་པ་ཡི་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །གྲོགས་མེད་ན་རང་ཉིད་ཀྱིས་བརྗོད་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ བདག་ཉིད་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པར་བསམ་མོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་སྔགས། ཨོཾ་བཛྲོད་ཏིཥྛ་ཨཱཿབཛྲོད་ཏིཥྛ་ཧཱུཾ་བཛྲོད་ཏིཥྛ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ལ་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་ནམ་མཁའ་ལ་བཏེག་སྟེ་གཞག་པར་ བྱའོ།།དེ་ནས་ཚོན་སྣ་ལྔའི་སྲད་བུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔར་བསྐྱེད་ལ་བསྒྲིལ་ཏེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། ལྷ་མོ་སྤྱན་ཕབ་ནས་ཐིག་གདབ་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ཉིད་བྱེད་དུ་གཞུག་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབྱེ་བ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་ཇི་ལྟར་མངོན་པར་འདོད་པའམ་ དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་གྱི་གཞན་དུ་གལ་ཏེ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཐིག་གདབ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་ན་ནི།དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་ཏུ་མི་འགྱུར་ཏེ། རྡོ་རྗེའི་ཆོ་ག་དེ་ནི་འདི་ཡིན་ནོ། །མ་ནུས་པས་ནི་འོག་ནས་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་ཚོགས་ཡོངས་སུ་བསྐང་བ་དང་། དམ་ཚིག་དང་དབང་བསྐུར་བའི་ ཕྱིར་བྲི་བར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་བྲིས་ནས། ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེའི་གནས་སུ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ལྷ་དགོད་པ་བསྟན་ཏེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་མཐར་ཐུག་པ་སྟེ་དེ་ཉིད། སྔགས་རྣམས་ཀྱི་ནི་གསང་བ་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བས་བསྟན་ཏོ། །དབུས་སུ་རྣམ་པར་ སྣང་མཛད་གནས།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བྲིས་ལ། ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་སུ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་བཞི། མཚམས་སུ་ནི་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་དང་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྲིས་ནས། བར་སྣང་ ལ་བཞུགས་པ་རྣམས་རང་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་ཕབ་སྟེ་སྐུ་དང་གཅིག་ཏུ་བྱའོ།།གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་དབུས་སུ་པདྨའི་སྲད་བུ་དང་། པདྨའི་ཀ་བ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པ་བྲིས་ལ་དབུས་སུ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ། འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གནས་སུ་མི་བསྐྱོད་པ་བྲིའོ། །ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་ འཁོར་ནི་སྨྲས་ཟིན་ཏོ།

以下是完整的中文直译：
然后以具有一切如来慢心的助伴诵："一切如来寂静尊，一切如来之所依，无我胜法一切主，祈请宣说胜坛城"等作画坛城祈请。若无助伴，则自己诵说，观想向诸如来本尊作祈请。
然后于金刚风坛城诵自坛城主咒："嗡班札乌得提叉阿班札乌得提叉吽班札乌得提叉"（ཨོཾ་བཛྲོད་ཏིཥྛ་ཨཱཿབཛྲོད་ཏིཥྛ་ཧཱུཾ་བཛྲོད་ཏིཥྛ，ॐ वज्रोद्तिष्ठ आः वज्रोद्तिष्ठ हूँ वज्रोद्तिष्ठ，oṃ vajrodtiṣṭha āḥ vajrodtiṣṭha hūṃ vajrodtiṣṭha）等，将自己的坛城举于虚空中安置。
然后将五色线观为五如来后缠绕，观想毗卢遮那和天女眼降下作画线等，这些应从坛城分类中了知。如是瑜伽如何所愿或将成就悉地，若自己作画线等则不成悉地，此即是金刚仪轨。若不能者，则以下文所说仪轨圆满资粮，为誓言和灌顶而画。
如是画已，"手印金刚处应作"等说明安置诸尊，从毗卢遮那等手印乃至名为金刚为止，即是"咒中最胜密"所说。
"中央毗卢遮那住"等，于身坛城中央画毗卢遮那，于东等方画不动佛等四尊，于隅角画眼等和色等如其所应位置。将住于虚空者以各自咒语降下与身合一。
于语坛城中央画莲花线和具八莲柱，中央画无量光，于无量光处画不动佛。意坛城已说毕。

།དེ་བཞིན་དུ་གང་གི་ཚེ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་ན། དེའི་ཚེ་དབུས་སུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་ཀ་བ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པ་བྲིས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་གནས་སུ་མི་བསྐྱོད་པ་བྲིའོ། ། དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དབུས་སུ་དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པའི་གནས་སུ་མི་བསྐྱོད་པའོ། །གང་གི་ཚེ་གཙུག་ཏོར་ཆེན་པོ་དང་འཕགས་པ་གནོད་མཛེས་ལ་སོགས་པ་དབུས་སུ་འདྲི་བ་དེའི་ཚེ་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཆ་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་བཞི་དང་། སྤྱན་ལ་སོགས པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དགོད་དོ།།འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལའང་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་དེ་ཉིད་དང་སྒོའི་ཕྱོགས་དང་དབུས་སུ་ཡང་དག་པར་བྲིའོ། །དོན་འདི་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་མཆོག་གང་ཡིན་པ། །དབུས་སུ་གཟུགས་ ནི་བྲི་བར་བྱ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་དེ་མངོན་པར་ཞེན་པ་ལ་བདུད་རྩི་ལྔ་པོ་འདི་ཤེས་རབ་ཀྱི་མེས་རབ་ཏུ་འབར་བ་སྦྱིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དཀྱིལ་ འཁོར་ཐམས་ཅད་ནི་རིགས་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།དེ་ཉིད་འཁོར་ལོ་སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་ཞེས་བསྒྲགས་སོ། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །དེ་འབྱུང་ཞིང་བསྐྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའོ། །ཧཱུཾ་ཨོཾ་ཨཱཿཞེས་པ་ ནི་སྲད་བུ་ལ་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ་ཐིག་གདབ་པ་དང་ཚོན་དགྱེ་བར་བྱའོ།།སྔགས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་མི་བྱ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚན་མ་ཐོབ་པ་དང་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཡང་དག་པར་སྤྱད་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་སྟེ། དེས་འདི་ལྟ་བུའི་ངེས་པ་དང་ ལྡན་པས་དངོས་གྲུབ་ཚོལ་ན།རྡོ་རྗེ་ཐིག་གདབ་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་མི་བྱའོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དག་བྲི་བར་བྱ་ཞེ་ན། དེ་བས་དམ་ཚིག་ཚུལ་ཞེས་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྣོད་ལ་དབབ་པའི་ཆོ་ག་ནི་ཇི་སྐད་བསྟན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་སྣང་ མཛད་ལ་སོགས་པ་དེ་ཕབ་ནས་དེ་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་བྱེད་དུ་གཞུག་གོ།

以下是完整的中文直译：
同样，当是宝生坛城时，彼时于中央画珍宝鬘和具八宝柱，于坛城中央画宝生佛。于宝生佛处画不动佛。
于不空成就坛城中央，于不空成就处画不动佛。当于中央画大顶髻和圣除障等时，于东等方位安置毗卢遮那等四尊和眼等如其所应。
于圣阎摩敌等坛城，也应于门方和中央如实画阎摩敌等彼尊。为显示此义，故说："金刚持最胜，形像画中央"等。
于一切坛城中，应知对彼执著者，以智慧火遍燃此五甘露而施。
关于"一切坛城轮生起"等，一切坛城即是五部坛城。彼即是轮，如说"宣说坛城轮"。彼生起和修持者，即是入于三摩地。
"吽嗡阿"（ཧཱུཾ་ཨོཾ་ཨཱཿ，हूँ ॐ आः，hūṃ oṃ āḥ）是加持线后作画线和洒色。
"咒语勇士不应作"是指获得标志并正确行持明咒苦行的咒语勇士，若以如是决定寻求悉地，则不应作"金刚画线"等。
若问如何画彼等坛城，故说"是故誓言法"等。降于法器的仪轨，即如所说以彼降下毗卢遮那等，令彼行一切仪轨。

།སྔགས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་བྱ་བ་ཡང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ལ་དེ་ནས་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་དགུག་པས་གཞུག་པ་དང་། རང་གི་སྙིང་པོས་ རང་གི་གནས་སུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ནས་རིན་པོ་ཆེ་དང་།སྨན་དང་སྤོས་ཀྱི་ཆུ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བཀང་བའི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ ཀྱིས་གང་བར་བསམས་ལ།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་སྤྱན་སྔར་གཞག་གོ། །ལྷ་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱི་བུམ་པ་ལ་ནི་ལྷ་དེ་དག་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་གཞག་གོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་ཀུན་དུ་ནི་བུམ་པ་གང་བ་ཕྲེང་བར་གཞག་གོ། ། ཕྱིའི་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ། བཛྲ་སྥ་ར་ན་ཁཾ་ཞེས་བྱ་བས་དབུལ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོས་བཀུག་ནས་ནི། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཆོད་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དམ་ཚིག་མཆོད་པ་དུས གསུམ་དུ།།ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུས་གསུམ་དུ་མཆོད་པར་བྱའོ། །གང་གིས་ཤེ་ན། རྡོ་རྗེ་དྲི་མེད་གསུམ་དག་གིས། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་དྲི་མ་མེད་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱིས་སྦྱོར་བས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་ སོགས་པའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་སྦྱོར་བའོ།།འདིས་ནི་འདི་སྐད་སྟོན་ཏོ། རྣལ་འབྱོར་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་པས་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོར་བུ་མོ་བསྟེན་ལ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་བདུད་རྩི་ལྔ་རབ་ཏུ་འབར་ བས་ལྷ་རྣམས་མཆོད་ཀྱི་གཞན་དུ་མ་ཡིན་ནོ།།ཐིག་གདབ་པ་ཡི་ཆོ་ག་འདི། །བདག་ཉིད་ནམ་ཞིག་སྤྱོད་པ་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཚེ་མཚན་མ་མ་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ལྷ་རྣམས་བབས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་ནུས་པ་དང་མི་ལྡན་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་ སྦྱོར་བ་བྱས་ལ་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཆོག་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་བསམས་ཏེ་ཐིག་གདབ་པོ།།མི་བསྐྱོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་སྦྱོར་བ་སྟེ། སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཆོག་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ།

以下是完整的中文直译：
"咒语勇士应作"等，画坛城后，如前所说方式召请毗卢遮那等入驻，以自心咒请安住于自处。以珍宝、药物、香水等一切圆满充盈的胜利宝瓶，诵坛城主咒一百零八遍，观想充满一切坛城诸尊微尘，然后置于坛城主前。
其余诸尊宝瓶则以彼等诸尊咒语加持后置于坛城外。其外周遍安置充满宝瓶成鬘。
外供养物也以坛城主咒加持，以"班札萨帕拉纳康"（བཛྲ་སྥ་ར་ན་ཁཾ，वज्र स्फर न खं，vajra sphara na khaṃ）供养。因此说："忿怒王摄召，供养诸佛陀。"
"誓言供养三时中"是指于三时供养坛城。以何供养？"三种无垢金刚"即身语意无垢的毗卢遮那等。"以三金刚瑜伽作"是指获得毗卢遮那等身语意金刚三摩地即是三金刚瑜伽。
此说明：瑜伽士获得三摩地后，以眼等瑜伽于坛城门亲近少女，以彼所生遍燃五甘露供养诸尊，非为他故。
"画线仪轨此，自身何时行"是指当未获标志的瑜伽士，诸尊降临后无力画坛城时，于身金刚坛城作身金刚瑜伽，观想大金刚持为胜修伴而画线。于不动佛坛城作不动佛瑜伽，胜修伴是大金刚持。

 །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྦྱོར་བ་སྟེ་སྒྲུབ་ པའི་གྲོགས་མཆོག་ནི་འཕགས་པ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་སྦྱོར་བ་སྟེ། སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཆོག་ནི་འཕགས་པ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་རྣམ་པར་བསམས་ལ་ཐིག་གདབ་བོ། །དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལ་ཡང་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་བསམས་ལ་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ།།སངས་རྒྱས་རྒྱལ་པོ་ལྔ་རྣམས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་གང་གི་ཚེ་མི་བསྐྱོད་པའམ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ཐིག་འདེབས་ པ་དེའི་ཚེ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་གུ་དང་ནག་པོར་སྲད་བུ་སོ་སོར་ཚུལ་བཞིན་དུ་བཙོས་ལ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བཞག་སྟེ།ོཾ་སྭཱ་ཨཱཿཧཱ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའི་ས་བོན་འདི་ཉིད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་ངོ་བོར་བྱས་ལ་སྲད་བུ་བསྒྲིལ་བར་བྱའོ། །གང་གི་ཚེ་སྐུ་ རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱེད་ན་དེའི་ཚེ་ཁ་དོག་ནག་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་གུ་དང་དཀར་པོ་ལ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཨོཾ་ཞེས་པ་རྣམས་སོ།།གང་གི་ཚེ་ན་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་དེའི་ཚེ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་དང་ནག་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་གུ་དང་སེར་པོ་ལ་ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཨཱ་ཧཱ་ སྭཱ་ཞེས་བྱའོ།།གང་གི་ཚེ་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་དེའི་ཚེ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་། ནག་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་གུ་ལ་ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱུཾ་ཧཱ་ཨཱ་ཞེས་བྱ་བའོ། །གང་གི་ཚེ་དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱེད་ན་དེའི་ཚེ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་ པོ་དང་ནག་པོ་དང་ལྗང་གུ་ལ།ོཾ་སྭཱ་ཨཱ་ཧཱ་ཧཱུཾ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས་ཏེ་སྲད་བུ་དེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་ངོ་བོར་བྱས་ལ་བསྒྲིལ་བར་བྱ་སྟེ། ཧཱུཾ་ཨོཾ་ཨཱཿཞེས་བྱ་བ་འདིས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཡོངས་སུ་བཟླས་ལ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ཐིག་གདབ་པ་དང་ཚོན་དགྱེ་བར་ཡང་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
于大金刚持坛城作大金刚持瑜伽，胜修伴是圣甘露军。同样，于其余菩萨坛城作坛城主瑜伽，观想圣甘露军为胜修伴而画线。于其余如来瑜伽也观想大金刚持为胜修伴而画线。
关于"五佛王"等，当画不动佛或大金刚持坛城时，将白、黄、红、绿、黑色线各自如法染制后依次安置，以"嗡娑阿哈吽"（ོཾ་སྭཱ་ཨཱཿཧཱ་ཧཱུཾ，ॐ स्वा आः हा हूँ，oṃ svā āḥ hā hūṃ）为种子字，作为五如来体性而缠绕线。
当作身金刚坛城时，于黑、黄、红、绿、白色用"吽娑哈嗡"（ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཨོཾ，हूँ स्वा हा ॐ，hūṃ svā hā oṃ）。
当于宝生坛城时，于白、黑、红、绿、黄色用"嗡吽阿哈娑"（ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཨཱ་ཧཱ་སྭཱ，ॐ हूँ आ हा स्वा，oṃ hūṃ ā hā svā）。
当于无量光坛城时，于白、黄、黑、红、绿色用"嗡娑吽哈阿"（ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱུཾ་ཧཱ་ཨཱ，ॐ स्वा हूँ हा आ，oṃ svā hūṃ hā ā）。
当作不空成就坛城时，于白、黄、红、黑、绿色用"嗡娑阿哈吽哈"（ོཾ་སྭཱ་ཨཱ་ཧཱ་ཧཱུཾ་ཧཱ，ॐ स्वा आ हा हूँ हा，oṃ svā ā hā hūṃ hā），将彼线作为五如来体性而缠绕。以"吽嗡阿"（ཧཱུཾ་ཨོཾ་ཨཱཿ，हूँ ॐ आः，hūṃ oṃ āḥ）诵一百零八遍，以此画线及洒色。

 །རྣམ་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ནི། ཚོན་ རྩི་དག་ཀྱང་རྣམ་པར་བསྒོམ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ཚོན་ལྔའི་སྐུད་པ་ལྔ་པོ་ཉིད་དབྱེ་ན་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔར་འགྱུར་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་ཚོན་ལྔ་དག་ཀྱང་དབྱེ་བ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔར་འགྱུར་བ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ལ་ནི་ཁ་དོག་དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་གུ་དང་ནག་པོ་ལ། ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱ་ ཧཱ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་སྟེ་དེའི་ས་བོན་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་འོད་དཔག་མེད་དང་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང་མི་བསྐྱོད་པའི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ་སྟེ།འདི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་དུ་ནག་པོ་དགྱེའོ། །གཏི་མུག་གི་ རིགས་ལ་ནི་ཁ་དོག་ནག་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་གུ་དང་དཀར་པོ་རྣམས་ལ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཨཱ་ཧཱ་ཨོཾ་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས་ཏེ་འདི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་དུ་ནི་དཀར་པོ་དགྱེའོ།།ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུའི་རིགས་ལ་ནི་ཁ་དོག་དཀར་པོ་དང་ནག་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་གུ་དང་སེར་པོ་རྣམས་ཏེ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧཱ་ཨཱ་ སྭཱ་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས་ཏེ་འདི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་དུ་ནི་ཁ་དོག་སེར་པོ་དགྱེའོ།།འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས་ལ་ནི་ཁ་དོག་དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་གུ་ལ་ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱུཾ་ཧཱ་ཨཱ་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས་ཏེ་འདི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་དུ་དམར་པོའོ། །དམ་ཚིག་གི་རིགས་ལ་ནི་ཁ་དོག་དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་ དང་ནག་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་གུ་ལ་ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱ་ཧཱུཾ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་བོན་རྣམས་ཏེ།འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་དུ་ནི་ཁ་དོག་ལྗང་གུ་དགྱེ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཚོན་གྱི་དབྱེ་བ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔར་འགྱུར་རོ། །སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཉིད་ལ་ཡང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་ལ་གང་གི་ཚེ་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཚུལ་དུ་བསྒྲུབ་པ་བདུན་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ནས་བསྒྲུབས་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་པས་འགྲུབ་པར་མ་ནུས་ན་གང་གི་ཚེ་རང་གི་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གནས་ལྔར་རང་གི་ལྷའི་གཟུགས་བཀོད་ལ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་གནོད་མཛེས་བསམས་ལ་གཟིར་བར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་ དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་རྣམས་ཀྱི་གཟིར་བ་བསྟན་ནས་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ལ་མངོན་སྤྱོད་བྱ་བ་གསུངས་པའོ།།སྦྱོར་བ་ཇི་ལྟ་བུས་རིག་པ་ལ་མངོན་སྤྱོད་བྱ་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཏིང་འཛིན་གནས། །བརྟན་པའི་བློས་ནི་བརྟག་པར་བྱ། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文直译：
"二十五种相，色料亦观修"是指如同五色线分为二十五种，同样五色料也分为二十五种，即：
于忿怒部，白、黄、红、绿、黑色用"嗡娑阿哈吽"（ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱ་ཧཱ་ཧཱུཾ，ॐ स्वा आ हा हूँ，oṃ svā ā hā hūṃ）等种子字加持为毗卢遮那、宝生、无量光、不空成就、不动佛本性而画坛城，于此等中央洒黑色。
于愚痴部，黑、黄、红、绿、白色用"吽娑阿哈嗡"（ཧཱུཾ་སྭཱ་ཨཱ་ཧཱ་ཨོཾ，हूँ स्वा आ हा ॐ，hūṃ svā ā hā oṃ），于此等中央洒白色。
于如意宝部，白、黑、红、绿、黄色用"嗡吽哈阿娑"（ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧཱ་ཨཱ་སྭཱ，ॐ हूँ हा आ स्वा，oṃ hūṃ hā ā svā），于此等中央洒黄色。
于贪欲部，白、黄、红、绿色用"嗡娑吽哈阿"（ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱུཾ་ཧཱ་ཨཱ，ॐ स्वा हूँ हा आ，oṃ svā hūṃ hā ā），于此等中央洒红色。
于誓言部，白、黄、黑、红、绿色用"嗡娑阿吽哈"（ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱ་ཧཱུཾ་ཧཱ，ॐ स्वा आ हूँ हा，oṃ svā ā hūṃ hā）为种子字，于此等中央洒绿色。如是观修色料分类成二十五种。
关于"一切咒语"等，当如前所说方式于七种成就画坛城修持，若瑜伽士未能成就，则于自尊坛城五处安置自尊形像，观想除障者而作折伏。同样，示现五如来折伏后，以"金刚钩索"等说明对一切尊作降伏法。
若问以何瑜伽对明咒作降伏？故说："金刚萨埵定，坚固智当观"等，意为以除障者瑜伽。

 །སྔགས་ཤེས་པས་ནི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཞི་བ་སྟེ་ཀུན་ནས་ཟླུམ་པོ། །ལྷོར་རྒྱས་པ་སྟེ་གྲུ་བཞི་པ། །ནུབ་ཏུ་དབང་གི་སྟེ གཞུའི་དབྱིབས་ལྟ་བུ།བྱང་དུ་ནི་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་སྟེ་གྲུ་གསུམ་པའི་ཐབ་ཁུང་བྱས་ལ་ཡི་གེ་ཨཾ་ལས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་གཉིས་སུ་མེད་པར་མཉམ་པ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ལས་གསུངས་པ། གལ་ཏེ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་འདོད་ན། །སྔགས་ཤེས་པ་ཡིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། ། དེ་ཉིད་གསང་བའི་ཏིང་འཛིན་གནས། །སྦྱིན་སྲེག་སྣ་ཚོགས་སྤྱད་པར་བྱ། །སྔགས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ལྡན་པ་ཡིས། །རིགས་དང་ལས་རྣམས་བསྐྱེད་བྱ་སྟེ། །ོཾ་གྱི་སྔགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཡིས། །བསྒོམས་ན་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ པོ་སྟེ།།རྒྱས་པ་ལ་ནི་གྲུ་བཞིའོ། །དབང་དུ་བྱས་ལ་གཞུ་ཡི་དབྱིབས། །མངོན་སྤྱོད་ལ་ནི་གྲུ་གསུམ་མོ། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་ལྷ་ཡི་སྐུ། །རང་གི་གཟུགས་སུ་རབ་ཏུ་བསྒོམ། །མེ་ཡི་དབུས་གནས་ཞི་བ་ལ། །བདུད་རྩི་སྟེར་བར་བསམ་པར་བྱ། །བདག་ཉིད་བདག་པོའི་གཟུགས་སུ་སྟེ། ། འདི་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཚུལ་གྱི་མཆོག་།འོད་འཕྲོའི་ཚོགས་རྣམས་འཁྲུག་པ་དང་། །ཞལ་ནི་རབ་ཏུ་གདངས་པར་བསྒོམ། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ནི་སྔགས་པ་དེའི། །ལྕེ་ཡི་དབུས་ན་གནས་པར་བསམ། །ཆོ་ག་ཤེས་པས་ཞི་བ་ལ། །འོ་མ་སྦྲང་རྩི་མར་སར་ཞོས། །མ་ཧཱ་དེ་ལ་ཁྱད་པར་དུ། །ཞེ་སྡང ཆེན་པོའི་རིགས་ལའོ།།དེ་བཞིན་དུ་གཞན་དག་ལ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་སྙིང་ག་དང་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་གར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་རྣམ་པར་བསམས་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་ལ་རང་གི་ལྷ་ནི་རང་རྒྱུད་དུ་བཅུག་ནས་དེ་དང་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་མོས་པ་ནི།དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་དམ་ཚིག་མཆོག་།ཅེས་བྱའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལ་སོགས་པས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པར་བྱ་ བའི་ཕྱིར་སློབ་མ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་སྐུར་རྣམ་པར་བསམས་ལ།སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །དེ་ནས་དེའི་ལུས་ཐམས་ཅད་དང་ལྕེ་དང་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེའི་ཡི་གེ་ཨཱཿམདོག་དམར་པོ་འོད་ཟེར་དམར་པོ་དང་ལྡན་པར་བསམས་ལ་དེ་ནས་གཞུག་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
关于"明咒师应作护摩"等，于坛城外东方作息法圆形火坑，南方作增益法方形火坑，西方作怀爱法弓形火坑，北方作降伏法三角火坑，从字母"昂"（ཨཾ，अं，aṃ）生起。
如《二无平等胜》所说：
"若欲最胜悉地，
明咒师应作护摩，
彼即密咒定处，
当修诸种护摩。
以咒坛相应故，
当生部类诸业，
以嗡咒分别修，
即得成就悉地。
息法坛城圆，
增益则方形，
怀爱作弓形，
降伏三角形。
于彼尊身相，
当修自形相，
火中央安息，
观想施甘露。
自成主尊相，
此乃金刚胜法。
放光聚扰动，
观修大开口。
吽字咒师彼，
观想住舌中。
知法仪轨者，
息法用乳蜜酥酪，
特于大自在，
大忿怒部中。"
同样也应了知其他。观想所修者心间和自心间有坛城主尊而作供养。
关于"二根誓言"等，将自尊纳入自相续而观想与之合一，即是"二根誓言胜"。
关于"毗卢遮那瑜伽"等，为令以字母"嗡"等入毗卢遮那坛城，观想弟子为毗卢遮那等身，以身语意金刚加持。然后观想其全身、舌和心间有红色金刚字"阿"（ཨཱཿ，आः，āḥ）具红光，然后令入。

 ། དེ་བཞིན་དུ་ལྷག་མ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པའི་ཕྱིར་དང་། རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པའི་ཕྱིར་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་སྙིང་པོས་སློབ་མ་བསྐྱེད་ལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཡི་གེ་ཨཱཿལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ལ་བཀོད་ནས འོག་ནས་བཤད་པའི་ཆོ་གས་གཞུག་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་དང་པོར་རེ་ཞིག་སློབ་དཔོན་ཉིད་སློབ་ཏུ་གཞུག་པའི་ཆོ་གས་ཞུགས་ལ་བདག་ཉིད་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ལས་བླངས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས། བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དཀའ་ཐུབ་ ཆེས།།སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །སློབ་མ་རྣམས་ནི་གཞུག་པར་བྱ། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་རྒྱུད་ཀྱི་ནང་གི་ཆོ་གས་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱས་པའི་སློབ་མ་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཕྱིར་བསྐྱེད་ལ་མེ་ཏོག་དང་དྲི་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ནས་ཕྱི་སྒོར་བཞག་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ གྱི་བདག་པོས་ཡོངས་སུ་བཟླས་པའི་བུམ་པའི་ཆུས་གཏོར་ཏེ།འཇུག་པའི་སྔགས་ཡོངས་སུ་བཟླས་པའི་གོས་ཀྱིས་གདོང་གཡོགས་ཏེ་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པས་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་འཛིན་དུ་བཅུག་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ། མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ དབང་བསྐུར་བ་སྦྱིན་ནོ།།དེ་ཉིད་ཀྱིས་གདོང་གཡོགས་ཀྱང་བཀྲོལ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་དག་ཀྱང་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ཏེ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དབང་བསྐུར་བའི་ཚེ་བདེ་བར་ གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་བ་དན་དང་གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་དང་རེག་བྱ་སྟེ།མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་ཐོགས་པས་ནམ་མཁའ་མ་ལུས་པར་གང་བར་བསམ་མོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་སྙིང་པོས་དབང་བསྐུར་བར་འོས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ བདག་པོའི་ངོ་བོར་བསྐྱེད་ལ།སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེར་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་རྟེན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེའི་སྙིང་གར་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་བཀོད་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བས་ བསྔགས་པའི་ཡུངས་ཀར་གྱིས་བརྡེག་པར་བྱ་ཞིང་བུམ་པའི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།།དབང་བསྐུར་བ་ལྷག་མ་རྣམས་ནི་རྒྱུད་གཞན་དག་གི་ནང་ནས་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
同样，为令其余入坛城及入自坛城，以自坛城主心咒生起弟子，以身语意金刚加持后，安置字母"阿"（ཨཱཿ，आः，āḥ）于身语意，以下述仪轨令入。
首先，阿阇黎以入弟子仪轨入，从薄伽梵处受灌顶等，如是说道：
"我名为某某，
金刚阿阇黎，
以大苦行力，
为利诸有情，
令诸弟子入。"
然后以续部内仪轨令弟子增上安住，如所说生起后，以花香等供养，置于外门，以坛城主遍诵瓶水洒净，以入咒遍诵之衣覆面，令合掌持花鬘入坛城，以彼花鬘授予灌顶。
以彼解开面覆，以彼坛城示现。同样，其他也应随续部而了知。
关于"虚空界"等，灌顶时观想一切如来持伞、胜幢、幡幢、色、声、香、味、触等一切供养遍满虚空。
以坛城主心咒将堪受灌顶者生起为坛城主体性，以眼等加持为身语意金刚，如所说以祈请所依为前行而安置。
然后于其心间安置部主，以"嗡阿吽"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ，ॐ आः हूँ，oṃ āḥ hūṃ）加持芥子而击打，以瓶水如理依坛城主咒作灌顶。其余灌顶应从其他续部了知。

 །དཀྱིལ་འཁོར་དག་ནི་བསྟན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདོང་གཡོགས་བཀྲོལ་ ནས་དེའི་འོག་ཏུ་འདི་ལྟར།ཁྱོད་ཀྱིས་སྲོག་ཆགས་གསད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དམ་ཚིག་བཞི་པོ་རིགས་བཞི་བསྒོམ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་རབ་བསྒོམས་ནས། ། ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པར་བྱ། །འོད་འཕྲོ་མང་པོ་འབྱུང་བ་དང་། །འོད་ཟེར་སྣ་ལྔས་རབ་ཏུ་གང་། །དུས་གསུམ་འབྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །བསྒོམས་ནས་རྡོ་རྗེ་ཕྱེ་མར་རློག་།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཕྱེར་བརླག་བྱེད་འགྱུར་བའི། །བསམ་གཏན་མཆོག་དེ བསྒོམས་ན་ནི།།ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་པར་འགྱུར། །རྡོ་རྗེ་གསང་བ་འདི་ལྟ་བུས། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བསད་ན་ནི། །མི་བསྐྱོད་སངས་རྒྱས་ཞིང་དག་ཏུ། །རྒྱལ་བའི་སྲས་སུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་སྟེ་འདི་དག་ལ་སོགས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། ། སྔགས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྦྱིན་པ་ནི་རྒྱུད་གཞན་གྱི་ཆོ་གས་བྱས་ལ་རང་གི་ལྷའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྔགས་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་རྫས་ཁམ་ཕོར་ཁ་སྦྱོར་གྱི་ནང་དུ་བཞག་ལ་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ། ཡི་གེ་ཨོཾ གྱིས་རབ་ཏུ་འབར་བར་བྱས་ལ་དེ་ལྟར་ཆོ་ག་འདིས་ཟ་རུ་གཞུག་ཤིང་རྡོ་རྗེ་བདག་པོ་དང་མི་གཉིས་པར་གྱུར་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་བཟའ་བར་བྱ་སྟེ།གཞན་དུ་རབ་ཏུ་མེ་འབར་བ་ཟར་བཅུག་པར་འགྱུར་བ་གང་ཡིན་པས་ནི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་མི་འགྱུར་ཞིང་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་དང་འདྲ་ བས་གང་ཟོས་པ་དེའི་མངོན་པར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་བས་སྤོང་བར་བྱེད་པས་དམྱལ་བར་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ།།རྣམ་པ་འདི་བཞི་གསང་ཆེན་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བས་ནི་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་སྟོན་ཏེ་དེ་ཉིད་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ནི། སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བུད་མེད་གཟུགས། །ཞེས་ བྱ་བའོ།།གླང་པོའི་ཤ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དེ་ཟ་བ་ལ་དགའ་ཞིང་སྡོམ་པ་བཟུང་བ་རྣམས་ལ་འདི་བཤད་དོ།

以下是完整的中文直译：
关于"应示坛城"，即解开面覆后如是：
关于"汝应杀生"等，四誓为四部修持体性。
"于虚空界中央，
应修佛坛城，
善修金刚不动，
手中应观金刚。
放射众多光，
五色光遍满，
三世诸佛陀，
修已碎金刚。
身语意受用，
金刚成粉碎，
若修此胜定，
得心之悉地。
以此金刚密，
若杀诸有情，
不动佛净土，
当生为佛子。"
此等是薄伽梵亲说。
如理授予咒语是以他续仪轨而作，应学习自尊三摩地。
关于"如法加持已"等，将如所说物置于合盖碗中加持，以字母"嗡"（ཨོཾ，ॐ，oṃ）令极燃烧，以此仪轨令食用，应以与金刚主无二之无疑心而食用。
若令食用其他极燃烧者不成悉地，如同破誓，所食彼者所欲悉地不得成就，因舍弃而堕地狱。
"此四大秘密"是说眼等，其分别即"咒轮女人相"。
关于"象肉"等，对喜食彼且持戒者说此。

 །ཉིན་རེ་རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་ལ། །མཁས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཁམ་ཕོར་སྦྱར་བའི་ནང་དུ་བཞག་ནས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་ དུ་ཡང་ཡི་གེ་ཨོཾ་བསྐལ་པ་སྲེག་པའི་མེ་ལྟ་བུར་རྣམ་པར་བསམས་ནས་དེའི་སྟེང་དུ་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཟས་བཞག་ལ་དེས་རབ་ཏུ་འབར་བར་བྱ་སྟེ་དེ་ལྟ་བུས་དེ་ལ་ཡིད་ཆེས་པར་བྱའོ།།དེ་བས་ནི་ཚིག་འདིས་ནི་ཡིད་ཆེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གསུངས་པས་ན་མི་ནུས་པར་ནི་སྦྱིན་པར་མི་བྱ་སྟེ། ། བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་བཟའ་བར་མི་བྱའོ། །གལ་ཏེ་ཟ་བར་བྱེད་དམ་གཞན་ལ་སྟེར་བར་བྱེད་ན་མངོན་པར་ཞེན་པ་ཙམ་དུ་ཟད་ཀྱི་དེ་གཞུང་གི་དོན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་ཚིག་དག་གིས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེར བསྒོམས་པས་རྫས་རབ་ཏུ་འབར་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་གནས་ཞེས་བྱའོ།།གཟུགས་ལ་རྣམ་གསུམ་ཤེས་བྱ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པས་དེའི་ཕྱིར་མི་ནུས་པས་ནི་འདི་ལྟ་བུ་མི་བྱའོ། །གལ་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་པ་མངག་གཞུག་མ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པར་གྱུར་ན་ཁྲོ་བོ་གནོད་ མཛེས་སམ།ལག་ན་པདྨོའམ་ཁྲོ་བོ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་བཟླས་པ་འབུམ་བྱས་ལ་རང་གི་སྦྱོར་བ་དེ་དག་གིས་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འདུག་ལ། ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿའབར་བ་དང་བཅས་པ་བསམས་ལ། དེའི་འོད་ལས་བསྐྱེད་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་མ་ལུས་པར་གང་བར་རྣམ་པར་བསྒོམ་མོ།།དེ་ནས། དེར་ནི་སྔགས་ཀྱིས་དབབ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿནི་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་ཡིན་པས། ཡི་གེ་འདི་ལས་མངག་གཞུག་མི་གཟུགས་སུ་སྟེ། ཨ་ཁཾ་ཁ་ཞེས་བྱ་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿལས་དེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི་ཁྲོ་བོ་གནོད་མཛེས་སམ་ཕྱག་ན་པདྨོའམ། གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའམ། གཞན་གང་ཡང་རུང་བའི་སྦྱོར་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གཟུགས་ཅན་མ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས ཏེ།གང་གི་ཚེ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་སྦྱོར་བ་བསྒོམས་པས་མཚན་མ་ཐོབ་པར་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བརྟུལ་ཞུགས་ཡང་དག་པར་སྤྱོད་པ་དེའི་ཚེ། སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པས་ཉིན་རེ་ཞིང་ཇི་སྲིད་དུ་ཉི་མ་ལྔ་འདས་པ་དེ་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་བསྐུལ་ཏེ་རྫོགས་པ་དང་དེ་ནས་དཀྱིལ་ འཁོར་བྲི་བར་བྱ་སྟེ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
关于"每日金刚弟子，智者"等，置于合盖碗中，观想其上有风轮，其上有火轮，其上又有字母"嗡"（ཨོཾ，ॐ，oṃ）如劫火，其上置所说食物，令其极燃烧，如是令生信解。
因此，此语是为令生信解而说，不能者不应给予，自己也不应食用。若食用或给予他人，仅是执著而已，因无经义故。因此说"以金刚密语"。同样，观修为身语意金刚令物极燃烧，即名金刚密处。
以"色有三种应知"等教示，故不能者不应如是行。
若瑜伽士欲成就使者女，应诵忿怒除障者或手持莲花或其他忿怒不空百千遍，以彼等自瑜伽住于自坛城，观想虚空方向有具焰字母"啥"（ཧྲཱིཿ，ह्रीः，hrīḥ），从其光所生等同一切世界微尘数的一切如来遍满虚空而修。
然后关于"彼处应以咒降"，因字母"啥"（ཧྲཱིཿ，ह्रीः，hrīḥ）即是此咒，从此字母成使者女形，以"阿康卡"（ཨ་ཁཾ་ཁ，अ खं ख，a khaṃ kha）加持。
然后从字母"啥"（ཧྲཱིཿ，ह्रीः，hrīḥ）所成就者是忿怒除障者或手持莲花或不空或任何其他瑜伽。因此说"金刚手相女"等。
当瑜伽士以修身语意金刚瑜伽得相时，正行苦行时，以身金刚等每日乃至五日过去之间劝请圆满后，应画坛城而善成就。

།དེ་ལ་འདི་ནི་གསང་བའི་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏེ། དེ་ལ་འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོས་ཐམས་ཅད་བསྐུལ་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ལ། རང་གི་སྙིང་གར་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ རང་རང་གི་སྙིང་པོས་བསྐྱེད་ལ།གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དེར་བཀུག་སྟེ་རབ་ཏུ་གཞུག་ལ་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཀོད་ནས་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩོལ་ཅིག་ཅེས་པས། ཨོཾ་དང་གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལྕགས་ཀྱུས་སྙིང་ལ་གདབ་བོ། །ོཾ་ ཞེས་པ་ནི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྐུལ་བའོ།།གང་གི་ཚེ་མངག་གཞུག་མ་བསྒོམས་ནས་མཚན་མ་ཐོབ་པར་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་དེའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བས་རང་གི་སྙིང་གར་མངག་གཞུག་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད་ལ། ཉི་མ་བཅོ་ལྔའི་བར་དུ་བསྐུལ་བར་བྱའོ་ཞེས་ གསུངས་པ་ནི་དེ་ལ་འདི་ནི་མངག་གཞུག་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་བཞིའི་ཚིག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་བྱ་སྟེ།རང་གི་སྙིང་གར་མངག་གཞུག་མའི་སྙིང་པོས་མངག་གཞུག་མའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་བརྟགས་ལ་དེའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འདུག་ནས།ཤར་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པར་མངག་གཞུག་མ་བཞི་དགོད་པ་འདི་ནི་དམ་ཚིག་བཞིའི་ཚིག་སྟེ། དེ་དག་གི་ལག་པ་གཡས་པར་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿལས་ལྕགས་ཀྱུ་བསམས་ ལ་ལྕགས་ཀྱུ་དེས་སྙིང་ལ་བཏབ་ན་དམ་ཚིག་གིས་བསྐུལ་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལའང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དྲངས་ནས་མངག་གཞུག་མ་བཞིའི་གནས་སུ་གོང་བུའི་ཚུལ་གྱིས་གཞག་པ་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུས་ནི་དམ་ ཚིག་གཏོང་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལ་མངག་གཞུག་མ་བཞི་པོའི་ཚིག་གིས་ཡང་དང་ཡང་དུ་བོས་པ་འདི་ནི་དེའི་དམ་ཚིག་གིས་བོས་པའོ། །དེ་ཡང་རང་གི་ལྷ་བསྒོམ་པ་ལ་གནས་པར་གྱུར་པ་ནི་དམ་ཚིག་གིས་བཅིངས་པའོ། །དེ་གྲུབ་ནས་མངག་གཞུག་མའི་སྦྱོར་བས་བསྒོ་བ་ཐམས་ཅད་བྱེད་དོ་ ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར།མཁའ་དབྱིངས་ཡངས་ཤིང་དག་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱང་རྡོ་རྗེའི་གཟུགས་སུ་བྱེད་དོ་ཞེས་རྣལ་འབྱོར་པ་དག་ནུས་པ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ལ་ཡིད་རྟོན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གསུངས་སོ།

以下是完整的中文直译：
关于"此是密处"等所示，其中"此是金刚心悉皆劝请"即作身金刚等瑜伽，于自心间以身金刚等各自心咒生起身金刚等坛城，召请除障者身金刚等入于彼处，以自咒如理安置后，以"请赐我悉地"，以"嗡"（ཨོཾ，ॐ，oṃ）及除障者瑜伽如前以钩钩心。"嗡"（ཨོཾ，ॐ，oṃ）即如法劝请。
当瑜伽士修使者女得相时，以大持金刚等瑜伽于自心间安置使者女坛城，应于十五日间劝请。所说"此是一切使者女之密"等咒誓四语，即作大持金刚等瑜伽，于自心间以使者女心咒遍观使者女坛城，于其中央如理安住大持金刚形相，于东方等安置四使者女，此是四誓语。
观想彼等右手从字母"啥"（ཧྲཱིཿ，ह्रीः，hrīḥ）生钩，以彼钩钩心则成誓劝请。
于彼亦召请等同一切世界微尘数之身语意金刚，以团块方式置于四使者女处，如是则成放誓。
以四使者女语反复召请，此是以彼誓召请。又，住于修自尊即是誓缚。
成就后以使者女瑜伽作一切教令，为显示此故说"广大清净虚空界"等。为令瑜伽士于殊胜能力生信故说"无实体性虚空界亦成金刚相"。

 ། སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འང་རུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་མཚན་མ་ཐོབ་ཅིང་བརྟུལ་ཞུགས་ཡང་དག་པར་སྤྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པར་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གནས་ལྔར་བསམས་ལ། དེ་ནས་ཡི་གེ་མོ་ལས་ནམ་མཁའ་ལ་འཇམ་པའི་དབྱངས་རྣམ་པར བསྒོམས་ཏེ།འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལྟ་བུར་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་ལ་དེས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་སྐུ་ལྔ་པོ་དེ་རྣམས་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་ལ་དེས་དབུ་ལ་གཟིར་བས་གཟུགས་ལྔ་པོ་དེ་རྣམས་བརྒྱལ་བར་གྱུར་ པར་བསམ་མོ།།དེ་བཞིན་དུ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱིས་གཟིར་བས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་སྩོལ་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་གནོད་མཛེས་ལ་སོགས་པ་དག་ཀྱང་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་དབུས་བསམ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སྔགས་ནི་ཧཱུཾ་ ལ་སོགས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནོད་མཛེས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ནི་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཏེ། སོགས་པའི་སྒྲ་ནི་དེ་ལས་གཞན་པའོ། །ོཾ་ནི་མིག་ལ་བསམ་བྱས་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་སྒྲོན་མ་ལྟ་བུ་བདག་དང་ཕ་རོལ་གྱི་མིག་གཉིས་ལ་བསམས་ན་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་དེས་མཐོང་བར་འགྱུར་ རོ།།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གཟུགས་ཆེན་པོས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བསྒོམས་ལ་ཡི་གེ་ཨོཾ་མེ་ལྟར་འབར་བ་རང་གི་ལྕེ་ལ་བསྒོམ་མོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་པ་བུམ་པ་བཟང་པོ་ལྟར་དཀར་བ་ཁ་ལ་བསམ་མོ། །བཱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ས་བོན་ འདི་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བདག་ཉིད་བསྒོམས་ཏེ།ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་འདི་ཉིད་ལས་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་གནས་ལྔར་གནས་ལ་གནས་ནས་བཱི་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བསྒོམ་མོ། །ཀུན་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་ པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཙུནྡའི་གཟུགས་འཛིན་ཏེ།ཕྱོགས་བཅུར་ཡི་གེ་ཙུཾ་སྒྲོགས་པས་ན་ཀུན་ནས་དབྱངས་སོ། །དེ་ལ་དམིགས་པས་ན་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེའི་མིང་ཀུན་དབྱངས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པའི་ཚིག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་ཙ་དང་བིན་དུ་གཉིས་ནི་སྤྱོད་པ་དང་བྲལ་ བ་དང་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དོ།།ུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་པོ་དག་ནི་བཏགས་པ་ཙམ་དུ་ཟད་དོ། །ཡི་གེ་ཨུས་ནི་ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བསྐྱེད་པས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པ་འདིས་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོར་གྱུར་པའི་ཚིག་གོ།

以下是完整的中文直译：
关于"佛金刚萨埵亦可"等，得相且正行苦行之瑜伽士于自坛城五处观想佛等，然后从字母"摩"（མོ，मो，mo）于虚空中观修文殊，如圣文殊阎魔敌以圣文殊阎魔敌咒生起，以彼压迫毗卢遮那等五身住于自坛城者之顶，观想彼五身昏厥。
如是以圣文殊阎魔敌压迫而赐悉地。同样，为显示除障者等，故说"观空中金刚中"等。
关于"金刚咒即吽等"，除障者字母"吽"（ཧཱུཾ，हूँ，hūṃ）是金刚咒，"等"字表其他。
关于"观嗡于眼时"，观想字母"嗡"（ཨོཾ，ॐ，oṃ）如灯于自他二眼，则能见一切天之形相。
关于"毗卢遮那大相"等，从字母"嗡"（ཨོཾ，ॐ，oṃ）观修为毗卢遮那，观修字母"嗡"（ཨོཾ，ॐ，oṃ）如火燃于自舌。然后观想字母"帕"（པ，प，pa）如妙瓶白色于口。
关于"毗"等，从此种子观修自为毗卢遮那，于虚空方向从此生自坛城住于五处而住，诵"毗"（བཱི，वी，vī）而修。
关于"普音金刚"等，等同一切世界微尘数如来持准提相，于十方发字母"准"（ཙུཾ，चुं，cuṃ）音故为普音。缘彼故此三摩地名普音金刚。
关于"大金刚修语"，"准"（ཙ，च，ca）与"宾"（བིན，बिन，bin）二者即离行与一切法空性。"杜"（ུ，ु，u）即三界唯假立。字母"乌"（ཨུ，उ，u）生方便波罗蜜多，此修大持金刚即方便智慧体性之语。

 །ཙུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ ཡི་གེ་ཙུཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཙུཾ་དེ་ཉིད་བཀོད་ལ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཡི་གེ་ཙུཾ་གྱི་འོད་ཟེར་གྱི་སྒོ་རྣམས་ལ་ཙུནྡའི་གཟུགས་སུ་བསྒོམ་མོ།།དེ་ནས་ཙུནྡ་དེ་ལ་ཞུགས་པ་ལས་ཙུནྡའི་ གཟུགས་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཁ་དོག་དཀར་མོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྦྱོར་བ་བྱ་སྟེ། གནས་བཞིར་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྦྱོར་བས་འདུག་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཡུམ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།བསམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་རྡོ་རྗེ་ལོངས་སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སེམས་ཅན་རྫས་སྣ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲེད་པས་གདུངས་པ་ནི་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་དོ། །དེ་ཉིད་བརྟན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའོ། །དེའི་ལོངས་སྤྱོད་ནི་གདུལ་བྱ་རྣམས་ལ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པའི་ཛམྦྷ་ལར་སྣང་བར་བྱས་ནས་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་སྟེ།དེ་བསྐྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་རྡོ་རྗེ་ལོངས་སྤྱོད་ཅེས་བྱའོ། །ཛཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ནམ་མཁའ་ལ་ལེའུ་དང་པོར་གསུངས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་བསམས་ལ།ཤར་ཕྱོགས་སུ་མི་བསྐྱོད་པའི་སྦྱོར་བས་འདུག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཛཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཛཾ་ལས་གསེར་གྱི་ཁ་དོག་ཅན་འོད་ཟེར་སེར་པོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་གང་བའི་འོད་ཟེར་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ལ། འཇིག་ རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཛམྦྷ་ལའི་གཟུགས་འཛིན་པར་སྤྲུལ་ལ་ཛཾ་དེར་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ།ཡི་གེ་དེ་ཉིད་ལས་རྨུགས་འཛིན་ཆུ་དབང་སྔོན་པོའམ་སེར་པོར་བསམ་མོ། །གནོད་སྦྱིན་གཟུགས་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ ནི་གོ་སླའོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཆོ་ག་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་དེའི་ལག་པ་གཡས་པར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར། །དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཛཾ་གསེར་གྱི་མདོག་ལྟ་བུ་བསྒོམས་ལ་དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་ལམ་ཡིད་ཀྱིས་ཆུ་དབུལ་ལོ། །རྒྱུད་འདི་ལས་ལྷ་ཐམས་ཅད་ལས་གང་ལའང་ཁྱད་ པར་དུ་དགག་པ་ནི་མེད་དེ་དེ་དག་ནི་ཞལ་གསུམ་པ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
关于"准"（ཙུཾ，चुं，cuṃ）等，从字母"准"生日轮，其上安置字母"准"，观修等同一切世界微尘数如来于字母"准"光明门中为准提相。
然后从入于彼准提，观修准提相具一切庄严白色。
关于"金刚萨埵"等，作大持金刚瑜伽，以大持金刚瑜伽住于四处，于坛城中央应观修薄伽梵佛母。
关于"一切意金刚受用"等，一切意即众生为种种物欲所苦。为坚固彼故为金刚。彼受用即于所化现为等同一切世界微尘数之财神，圆满一切意乐，生此三摩地名一切意金刚受用。
关于"赞"（ཛཾ，जं，jaṃ）等，于虚空观想如第一品所说三摩地坛城，住于东方以不动瑜伽之瑜伽士，于中央从字母"赞"生日轮，其上从字母"赞"生金色者，以黄光聚遍满虚空，于彼等光门，化现等同一切世界微尘数如来持财神相，令入彼"赞"，从彼字观想执昏蓝色或黄色水主。
关于"持夜叉相"等易解。
关于"以金刚萨埵仪轨"，从字母"吽"（ཧཱུཾ，हूँ，hūṃ）于其右手观修日轮，其上观修字母"赞"（ཛཾ，जं，jaṃ）如金色，然后于外或意献水。
此续中于一切天中任何亦无特别遮止，彼等是三面。

།དེ་ཡང་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པ་ལས། ཞལ་གསུམ་འབར་བའི་འོད་འཕྲོ་བ། །བསམ་གཏན་འོད་བཟང་བསྒོམ་པར་བྱ། །རྒྱལ་བའི་གཙུག་ཏོར་གཟི་བརྗིད་ཕུང་། །གང་གཞན་སྔགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན། །ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པའོ།།ཀྵིཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནོད་སྦྱིན་མོ་སྤྱིའི་སྙིང་པོ་སྟེ། ནམ་མཁའ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྦྱོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་པ་དེའི་གནས་བཞིར་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྦྱོར་བས། ཡི་གེ་མཾ་ལས་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་གཟུགས་ཀྱིས་འདུག་ལ། རང་གི་མགོར་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྔགས་རང་གི་སྙིང་གར་བཀོད་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བཞིའི་རང་བཞིན་ལ་མེ་ཏོག་དང་དྲིས་ཁྱབ་པའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཀྵིཾ་བསམས་ལ་དེའི་སྒྲས་ནམ་མཁའ་མ་ལུས་པར་བཀང་སྟེ། ནམ་མཁའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་གནོད་སྦྱིན མ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་གང་བར་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ་ཡི་གེ་ཀྵིཾ་དེའི་ནང་དུ་ཞུགས་པས་ཡི་གེ་ཀྵིཾ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གང་འདོད་པའི་གནོད་སྦྱིན་མོའི་གཟུགས་སུ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ།དེའི་སྙིང་གར་ཀྵིཾ་བཀོད་ལ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམས་པས་མཚན་མ་ཐོབ་ པའི་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་གསུངས་པ་ནི།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །འོན་ཀྱང་མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པ་མཚན་མ་ཐོབ་པས་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་ན། འདི་ལྟ་བུའི་སངས་རྒྱས་སུ་འགྱུར་གྱི། གང་ ཡང་མཚན་མ་མ་ཐོབ་པ་དེས་སྤྱད་ན་ནི།མནར་མེད་པར་ནི་ཉེ་བར་འཚོད། །ཅེས་སྔར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དོན་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སྟེ་དེའི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའོ། ། ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པའི་བཤད་པའོ།། །།དམ་ཚིག་ཡོངས་སུ་སྐྱོང་བར་བྱེད་པས་གྲུབ་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ་གསུངས་པའོ། །མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་འཁྲུགས་པ་ཉིད་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེའོ། །དེའི་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པའི སྒོའི་ངེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་སོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་འབྱུང་བས་ན་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་སོ། །མཁས་པ་ཡང་ཡིན་ལ་ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་པས་ན་མཁས་པ་ཆེ་བ་སྟེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའོ།

以下是完整的中文直译：
为此故，第十三品说："三面放光明，应修禅善光，胜顶威光聚，及余咒坛城"等。
"克心"（ཀྵིཾ，क्षिं，kṣiṃ）是夜叉女总心，于虚空圣文殊瑜伽四方坛城四处以圣文殊瑜伽，从字母"曼"（མཾ，मं，maṃ）以圣文殊相而住，于自顶安置圣文殊阎魔敌咒于自心，于四宝性遍花香之坛城中央观想字母"克心"，以其声遍满虚空，观修一切虚空界遍满夜叉女，入于彼字母"克心"中，从彼字母"克心"转变观修为所欲夜叉女相，于其心间安置"克心"而修。
说修微细金刚等得相之明行即"身语意诸金刚"等。
关于"然速成佛"，当瑜伽士得相而行明行时，如是成佛；若未得相而行，如前所说"则近烧无间"。
成就一切义坛城即一切悉地坛城。彼即金刚，彼现等觉即遍知三摩地坛城。
此为第十六品释。
因护持誓言而成就故，说"尔时"等第十七品。
不动金刚即阿閦即不动金刚。彼空性等解脱门决定即智。
生一切如来身语意金刚故为金刚界。
通达且广大故为大通达即一切智。

 །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་མཆོག་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་མཆོག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ འཆང་ཆེན་པོའོ།།སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གང་ལ་མངའ་བ་དེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་ཞེས་བྱ་སྟེ། འདིས་ནི་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གསུངས་པ་སྟེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཚན་མ་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་སོ། །དག་པ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉོན་ མོངས་པའི་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་སྤངས་པས་ཉོན་མོངས་པའི་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ་མི་འབྱུང་བའོ།།རྡོ་རྗེ་ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྟར་ཞི་བའོ། །དགའ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བློ་ཆེ་བ་སྟེ་འདིས་ནི་གཏི་མུག་གི་རིགས་ཀྱི་ངོ་བོར་གསུངས་པའོ། །རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ཀྱི་ བདག་པོའོ།།དེ་ཉིད་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཤིན་ཏུ་ཟབ་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་ཞིང་མི་ཕྱེད་པས་ནི་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའོ། །ཉོན་མོངས་པ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པར་སྤངས་པས་དྲི་མ་མེད་པ་སྟེ། འདིས་ནི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུའི་རིགས་སུ་གསུངས་པའོ། ། རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས་སོ། །དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་དམ་ཚིག་གི་རིགས་ཀྱི་ངོ་བོ་གསུངས་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ནི་སྒྲུབ་པ་ལ་སྟེ་དེ་དག་ལ་རྗེས་སུ་ཐུགས་བརྩེ་བའོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་བཞིན་དྲི་མ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དམ ཚིག་གང་བཤད་པ་ཐམས་ཅད་དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་བལྟ་བར་བྱའོ།།སྐུ་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཏི་མུག་གི་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གོ། །དམ་ཚིག་བཞི་པོ་བསྲུང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམས་པས་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་སྲོག་གཅོད་པ་དང་། མ་བྱིན་པར་ལེན་པ་དང་། བུད་མེད་བསྟེན་པ་དང་། བརྫུན་དུ་སྨྲ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་རིགས་བཞི་བསྒོམ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་དམ་ཚིག་བཞིའོ། །གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་ཡི་གེ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ། །ཞེས་བྱ བ་ནི་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་སོ།།ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པའི་བཟའ་བ་མ་ཡིན་པ་ཟ་བ་རྣམས་ལ་ངེས་པར་མ་བཟུང་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་བཤད་ཟིན་ཏོ།

以下是完整的中文直译：
身语意金刚胜即三金刚胜即大持金刚。具身语意三坛城者即名三坛城，此说为嗔恚种性体性，毗卢遮那是从相门。
大净即断烦恼习气故不生烦恼行。
金刚寂即如金刚寂。
大喜即大智，此说为愚痴种性体性。
宝王即宝种主。
彼等同虚空智即名极深。
彼等同虚空且不可分故为金刚虚空。
断烦恼及习气故无垢，此说为如意宝种性。
关于"金刚"等是贪欲种性。
关于"不空金刚"等说为誓言种性体性。
成就一切佛即于彼等随悲悯。
关于"如虚空界无垢"，所说一切誓言无实体性，应观如虚空。
身金刚誓言即愚痴种性誓言。
关于"应护四誓言"，以修不动等如所说杀生、不与取、亲近女人、妄语相之四种修习体性即四誓言。
关于"语金刚大字"，是贪欲种性瑜伽士等。
关于"金刚萨埵大神通"，是嗔恚种性瑜伽士。
已说如所说非食而食等未确定者之义。

 །རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཐེག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་འདིར་ཐེག་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ལྷག་པར་མོས་པའི་སེམས་ཅན་ རྗེས་སུ་གཟུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསྟན་ཏེ་འདི་ནི་རྒྱུད་ཀྱི་ཆེ་བ་ཉིད་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་དག་ལུས་ཀྱིས་སྟོན་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་ལུས་ཀྱིས་ཆོས་སྟོན་ཏེ། ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་ཚུལ་རྣམས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དེ་དག་སྨིན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་རང་སངས་ རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འདོད་པས་ནི་དབང་པོ་ཞི་བ་དང་དབེན་པ་ལ་མངོན་པར་དགའ་བས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་ངག་གི་ལམ་དང་བྲལ་བའོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཉན་ཐོས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འདོད་པས་དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་ལམ་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ངེས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ གནས་པར་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་གོ།།གཏི་མུག་ལམ་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ལྷག་པར་མོས་པའོ། །འཇིགས་ཤིང་མི་སྡུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱིས་པ་རྣམས་འཇིགས་པར་བྱེད་དོ། །ཁམས་གསུམ་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཡང་དག་པར་བསྒོམ་པ་རིགས་ལྔ་ལས་བྱུང་བར་སྤྱད་པར་བྱའོ། ། བསམ་གཏན་རྡོ་རྗེ་གསད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་མེད་པ་ལ་མོས་པས་སྣང་ལ་མེད་པ་ནི་བསད་པ་སྟེ། བསྒོམ་པ་འདིས་གྲུབ་པར་གྱུར་ན་ཁྱབ་འཇུག་གི་གཟུགས་ཅན་གྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོར་འགྱུར་རོ། །ཤ་དང་ཁྲག་གི་ཟས་ཀྱིས་ནི་ཆུང་མ་འདོད་པའི་ཕྱིར་གནོད་སྦྱིན་མོ་བསྒྲུབ་བོ། ། ཕྲ་མོ་ལ་མངོན་པར་དགའ་བ་དང་འོ་མའི་ཟས་ཀྱིས་ནི་ཆུང་མའི་དོན་དུ་ཀླུའི་བུ་མོ་བསྒྲུབ་པོ། །ཁྲོས་པ་དང་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པ་དང་དྲི་དང་སྤོས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་པས་ནི་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་བུ་མོ་བསྒྲུབ་པོ། །གནོད་སྦྱིན་མོ་ལ་ནི་ཐོད་པའི་རུས་པའི་སྤོས་དང་ཞག་ཆེན་པོ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །མཁའ འགྲོ་མའི་སྦྱོར་བ་བསྒྲུབ་ན་ནི་བཤང་གཅི་ལ་སོགས་བཟའ་བར་བྱའོ།།ལུས་ཀྱི་རྣམ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེར་བདག་ཉིད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བྱས་ནས་མངོན་པར་འདོད་པའི་དངོས་ གྲུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སྔགས་བསྒྲུབ་པ་དང་། འཇིག་རྟེན་པ་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབས་ཀྱང་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པས་བདག་ཉིད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བྱས་ནས་ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
关于"独觉"等，为摄受于此一切乘胜中增上信解一切乘之众生故而说，此说为续之殊胜性。
关于"彼等以身示"等，诸独觉以身示法，以神变方式令彼等众生成熟故。
是故欲得独觉菩提者，应以寂根且乐远离修"一切法离语言道"三摩地。
欲得声闻菩提者，以决定住于十善业道为誓言。
"愚痴道"即增上信解空性。
"可怖不悦"即令愚者恐惧。
关于"三界住"，应从五种正修而行。
关于"应杀禅金刚"，以无我信解现而无即杀，以此修成就则成遍入相大持金刚。
以血肉食为欲妻故成就夜叉女。
喜细微且以乳食为妻故成就龙女。
具忿慢且具香薰受用则成就阿修罗女。
于夜叉女应施髑髅骨香及大脂。
若修行空行母瑜伽则应食粪尿等。
关于"身三种"等，一切世间出世间瑜伽士加持自为身语意金刚已，应成就所欲悉地。
成就世间出世间咒及一切世间出世间众生亦以身金刚等加持自已，应成就如所说诸悉地。

 ། སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་རྣལ་འབྱོར་པས་ཕྱག་མི་བྱའོ། །གང་གིས་ཕྱག་མི་བྱ་ཞེ་ན། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་སྦྱོར་བ་ན། །ཞེས་བྱ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་པ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་སུ་སྦྱོར་བ་ན་ཕྱག་མི་བྱའོ། །འདིས་ནི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ལ བར་མ་ཆད་པ་ཉིད་དུ་བྱ་སྟེ།གཙུབ་ཤིང་གཙུབས་པའི་ཚུལ་གྱིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ལ། དེ་བས་ན་དམིགས་པ་ཡོངས་སུ་སྤངས་ནས་ཕྱག་མི་བྱའི། །གང་ཞིག་གང་གི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྟག་པར་སྦྱོར་བའི་ནུས་པ་མེད་པ་དེའི་ཚེ་ནི་ཕྱག་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཀུན་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཀྱི་ རྣལ་འབྱོར་པ་གང་ཡིན་པ་དེས་ནི་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་བསམས་ཏེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།མདོར་ན་སེམས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པ་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ངོ་བོར་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་ བསྒོམ་པས་རྣམ་པར་བསམས་ལ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།སྔར་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པའི་དུས་ན་ནུས་པ་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དང་། དེ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པས་ཀྱང་བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡིད་ཉིད་ཀྱིས་འདི་ལྟར་སྤྱད་པར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་དྲི་ཆུས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ གསུངས་སོ།།མི་སྣང་བ་གྲུབ་པར་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རང་གི་ལྷའི་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། དུས་བཞིར་ཇི་ལྟར་ཆོག་བཞིན་དུ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཡང་ན་རྫས་ཀྱང་རྟག་ཏུ་དབྲོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཕྲོགས་པ་ནི་རྫས་ཕྲོགས་པ་སྟེ། ཁམས་ གསུམ་པོ་ནི་སེམས་སོ་ཞེས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།རིག་འཛིན་བསྒྲུབ་པས་ནི་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་བཞིན་དུ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དབུ་རྒྱན་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་པ་དེས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། །ཁྲོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཐུབ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེས་ཁ་ཟས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་འདི་ལྟར་ཁ་ཟས་ཀྱི་དུས་སུ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོས་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་ང་རྒྱལ་བྱའོ།།ཕྱི་རོལ་གྱི་ས་ལ་སོགས་པར་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ང་རྒྱལ་དུ་བྱའོ། །དམ་པའི་ཆོས་ཀློག་པའི་ཚེ་ན་ནི་ཡི་གེ་ཨཱཿལས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་ང་རྒྱལ་དུ་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
关于"佛"等，瑜伽士不应礼敬一切佛菩萨。何故不礼敬？"于身语意瑜伽时"，即瑜伽士于身语意瑜伽时不应礼敬。此说瑜伽修习应无间断，如钻木法而成就，是故舍弃所缘而不礼敬。若瑜伽士何时无常修瑜伽之力，彼时则应礼敬。
关于"一切金刚萨埵"等，嗔恚种性瑜伽士者，应于自坛城观修一切如来。
关于"总之众生"等，贪欲种性瑜伽士应以一切众生界为贪欲种性体性正瑜伽修习而观修。
为示先前近修等时得力瑜伽士及于彼增上执著者亦应如是以意行粪尿等故，说"金刚尿虚空界"等。
欲成就不现瑜伽士应修自尊等同虚空，为此故说"四时如所宜"。
关于"或常夺诸物"，夺一切分别即夺物，应修"三界即心"。
持明成就应随种性差别观想身金刚等为顶饰。
如是作已成何？说"忿怒不能胜"等。
关于"身金刚于食"等，一切瑜伽士如是于食时以身金刚心要作身金刚慢。
于外地等从字母"吽"（ཧཱུཾ，हूँ，hūṃ）作大持金刚慢。
于读正法时从字母"阿"（ཨཱཿ，आः，āḥ）作世间自在慢。

 །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་ ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རིགས་ལྔའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་དེ་དག་ནི་སྙིང་པོའོ།།རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་མཉམ་པ་ཉིད་རྣམ་པར་དགོངས་ནས་ཅང་མི་གསུང་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ་ཞེས་གདུལ་བྱ་རྣམས་ལ་ བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཏེ།དོན་དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ཉིད་དམིགས་སུ་མེད་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་གསུང་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ལ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཀུན་འབྱུང་བས་མི་བརྟག་ཏུ་གསོལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་སྟོན་པའི་གསུང་དེ་ནི་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པས་ཡོངས་སུ་བརྟག་པ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ།དེ་དོན་དམ་པར་ན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་ལ་འདི་ལྟར་ཡོངས་སུ་རྟོག་པར་མ་མཛད་ཅིག་ཅེས་པའོ། །དེ་ཅིའི་སླད་དུ་ཞེ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་གང་གི་ཕྱིར་གསུང་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པས་ཡོངས་སུ་རྟོག་པ་ལས་ བྱུང་བ་ཞེས་དེ་ལྟར་བརྟག་པར་མི་བྱ་ཞེ་ན།གང་གི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེའི་དབྱིངས་ཏེ་དེ་དག་གི་ངོ་བོ་ཉིད་སྤྱོད་པར་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་གཟུགས་ཐམས་ཅད་སྟོན་པ་ཡིན་ལ། དེ་དག་ཏུ་འགྲོ་ཞིང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་འདི་ལྟ་སྟེ། འགྲོ་ཞིང་ཞེས་པ་ནི་དང་པོར་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་མངོན་དུ་མཛད་པ་ཐུགས་སུ་ཆུད་པའོ། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ནི་གོང་ནས་གོང་དུ་སྦྱོར་བའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའོ། །འདི་སྐད་སྟོན་པར འགྱུར་ཏེ་གང་གི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་འདི་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་གཟུགས་ཐམས་ཅད་སྟོན་པར་སྤྱོད་པས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་བདག་མེད་པའི་གསང་བའི་ཡི་གེ་ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་སྟོན པར་སྤྱོད་དོ།།དེའི་ཕྱིར་གསུང་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལས་བྱུང་བའོ་ཞེས་མ་གསུང་ཤིག་ཅེས་སོ།

以下是完整的中文直译：
关于"一切持金刚之身语意"等，五种天尊之身语意即金刚，彼等即心要。金刚即真如。
"彼以平等性观察已默然"即为示诸所化众生"一切法无实体性"故，诸如来说此义即身语意金刚体性无所缘等。
"世尊一切如来请勿观察语金刚语颠倒生起"即示身金刚等之语非真实故从遍计生，彼胜义中非有，故请勿如是遍观察。
"何以故"即何因故不应观察"语非真实故从遍计生"？
说"一切如来"等，一切如来身语意即金刚界，彼等体性行为为利一切众生示现一切色，于彼等趣入随趣即一切如来主，即"趣入"为初证悟圆满菩提通达，"随趣"为渐次具修力随趣。
此将示：因大持金刚以一切如来身语意体性示现一切色而行故，以一切如来身语意无我秘密文字方便波罗蜜力而示现行。
是故请勿说"从语非真实分别生"。

 །གལ་ཏེ་དེ་སྐད་སྨྲས་ན་ཉེས་པ་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་བརྙས་པར་འགྱུར་ཏེ། ལོག་པར་ཡོངས་སུ་རྟོག་པ་ལས་བྱུང་བའམ། ལོག་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་ལ་སྐུ་དང་གསུང་ དང་ཐུགས་བདག་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་གསང་བའི་ཡི་གེ་སྟོན་པར་མི་སྤྱོད་དོ།།དེ་བས་ན་སྟོན་པར་སྤྱོད་པའི་ནུས་པ་མ་ཤེས་ནས་གསང་བའི་ཡི་གེ་འདི་ཚིག་དེས་དེ་ལྟར་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་ལྟར་བརྙས་པར་འགྱུར་ཏེ་དེའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་རྣམས་ནི་མ་བརྟགས་ན་ཉམས་དགའ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་ཅིའི་སླད་དུ་ཞེ་ན་ཞེས་བྱ་ བ་གསུངས་ཏེ།གཏན་ཚིགས་གང་གི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་མི་གསུངས་ཞེས་པའི་རྒྱུ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཁྱེད་རྣམས་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱོགས་འཇོག་པར་བསྟན་ཏོ། །འདི་དག་ནི་འདི་སྐད་སྟོན་པར་འགྱུར་ཏེ་གང་གི་ཕྱིར་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་ལྟར་ སེམས་བསྐྱེད་མོད་ཀྱི་འོན་ཀྱང་ཁོ་བོ་ཅག་ནི་ཆོས་ཉིད་ཇི་ལྟར་གནས་པ་དེ་ལྟར་སྟོན་གྱི་བསྟན་པར་བྱ་བས་འཇིག་རྟེན་རྣམས་སླུ་བར་ནི་མི་བྱེད་དོ།།གང་གི་ཕྱིར་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་བྱང་ཆུབ་མངོན་དུ་བྱས་ལ་དེ་ནི་ཁོ་བོ་ཅག་གི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་ན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཏེ་རྟོག་ པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ།།བསྟན་པ་ཇི་ལྟར་ནུས་པར་འགྱུར། །དེའི་ཕྱིར་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་ལྟ་བུའི་སེམས་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་མོད་ཀྱི་འོན་ཀྱང་དེ་དག་གི་ས་བོན་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་གསུང་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་འབྱུང་བའི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཀུན་འབྱུང་བ་ཆོས་ བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་གང་གི་ཕྱིར་ཁྱེད་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་འདི་མི་ཤེས་ཞེས་གཏན་ཚིགས་གསུངས་པའོ། །སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་མི་འགྱུར་བ་ལས་བྱུང་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་མེད་པ་བསྒོམས་པས་རྫོགས་པ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པར་མི་འགྱུར་བའོ།

以下是完整的中文直译：
若如是说有何过失？因梵天等将轻蔑大持金刚，从邪遍计生或为邪体性，不行示现身语意无我相秘密文字。
是故不知示现行之力而说"此秘密文字以彼语如是示"，如是成轻蔑，故诸事物未观察则悦意。
为此故说"何以故"，即说不说彼之因由。
"诸菩萨何况"等，示诸如来自立方便。
此等将示：因梵天等虽如是发心，然我等如法性住而示，不以应说而欺世间。
因我等现证菩提，彼非我等分别行境，何况菩提体性大持金刚，即离一切分别体性。
"如何能示？"是故梵天等虽于世尊如是发心，然为生彼等种子故，示语非真实分别生颠倒生起法。
"何以故"即说汝不知此菩提之因由。
"无生金刚现证菩提从不变体性生"即以修无我圆满不成无体性。

 །དེའི་ཕྱིར་ཡང་དག་པའི་ དོན་བསྒོམས་པས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་བྱང་ཆུབ་བྱུང་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སོ་སོ་རང་གིས་རིག་པའི་ངོ་བོ་སྟེ།གང་གི་ཕྱིར་ཚུལ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའང་འདིར་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཡིན་ལ་གང་ཡང་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཉིད་དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་དེ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱང་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེས་ན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པ་ཡིན་ལ་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་བརྟགས་པས་སྨྲ་བར་བྱེད་པ་སྨྲ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པའི་ཆོས་ཉིད་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ ཅན་གྱི་རང་གི་ངོ་བོར་རྟོག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་བརྟགས་པ་སྟེ་དོན་དམ་པར་སྐྱེ་བ་མེད་པའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ན་གནས་མེད་པར། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དེ་དེ་ཉིད་གནས་མེད་པའོ། ། དེ་ལ་རྟོག་པ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་ལས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་ལྟར་དེ་བཞིན་དུ་དེ་བཞིན་ཉིད་ལས་རྟོག་པ་རྣམས་འབྱུང་བའོ། །སྨྲ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་འབྱུང་བར་འགྱུར རོ།།སྨྲ་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དོན་དམ་པར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཇི་ལྟར་ཡང་དག་པར་འཇུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གང་ནས་སྐྱེ་བའོ། །མཁའ་དབྱིངས་རྡོ་རྗེའི་དབུས་གནས་པར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམས་པས་མཚན་མ་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བརྟུལ་ཞུགས་ཡང་དག་པར་སྤྱད་ པས་ཉིན་ཞག་བདུན་རྣལ་འབྱོར་འདི་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།ནམ་མཁའ་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དེ་གནས་ལྔར་རང་གི་ལྷའི་གཟུགས་ཀྱིས་བཞག་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་སྐུ་ཡང་ཞུགས་པར་བསམས་ ལ་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་རང་གི་རིགས་ཀྱི་ཡུམ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བདུད་རྩིའི་ཆུས་བདག་ཉིད་ལ་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར་པར་བསམ་མོ།

以下是完整的中文直译：
是故以修真实义离一切分别菩提生起，是诸瑜伽士各自证知体性。因以此理身金刚等于此无生，且身金刚等法性无实体性之理亦是一切众生体性之义。
故一切众生得菩提，以自性清净法体性观察而说非说，即一切法真如体性是自性清净法性，即彼自性之自体分别即是体性清净法体性观察，胜义无生之义。
为此故说"于法界无住"，法界即真如，彼即无住。于彼分别即体性清净法体性之体。
"从金刚生"即从真如生，如从虚空生一切事物，如是从真如生诸分别。
"说"即世俗中生起。
"非说"即胜义中。
"世尊如何正入"即从何生。
"住于虚空金刚中"等，身金刚等修习得相瑜伽士以正行律仪七日修此瑜伽：于虚空以毗卢遮那等瑜伽于毗卢遮那等坛城，以自尊形置于五处，观想自顶亦入毗卢遮那等身，且观想眼等自部母亦以甘露水灌顶自身。

།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དོན་དུ་བརྟག་།ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཀུན་བསྒོམས་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྐུའི་དམ་ཚིག་ནི་སྐུའི་རྡོ་རྗེའོ། །གསུང་གི་དམ་ཚིག་ནི་གསུང་ གི་རྡོ་རྗེའོ།།ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་རང་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བར་བདག་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་རྣམ་པར་བསྒོམས་པ་ལས་བསྐྱེད་ཅིང་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་དང་གནས་པ་དང་བརྟན་པར་བྱ་བ་རྣམས་བསྒོམས་པ་ལས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བརྟག་པར་རང་གི་རྒྱུད་བྱས་པའི་བསྒོམ་ པར་བྱ་བ་ནི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྒོམ་པ་གསུངས་པའོ།།ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མི་བཅིང་ངོ་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་བསམ་པ་ཤིན་ཏུ་ངེས་པའི་སྡོམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལས་བྱུང་བར་བསམས་ལ། སེམས་ཙམ་གྱིས་འདི་དག་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བྱེད་ དོ།།སངས་རྒྱས་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་གིས། །མགུ་ཞིང་ཚིམ་པ་དག་ཏུ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཀྱི་ངོ་བོར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཉམ་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སངས་རྒྱས་ལྔ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ནི་དོན་དམ་པར་ངོ་བོ་ཉིད་གཅིག་སྟེ་འདི་ལྟ་སྟེ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ་ཞེས་སྟོན་ཅིང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པར་མཛད་དོ།།ཁྱེད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་མངོན་སུམ་དུ་གྱིས་ཤིག་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཟིགས་པས་སྟོན་པར་མཛད་པ་ཡིན་ནོ།།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིས་འགྱུར་བའི་ཚུལ་ལ་དགོངས་པ་དང་། ཆོས་ཉིད་ལ་དགོངས་པའི་དབང་དུ་མཛད་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་སློབ་དཔོན་ནི། །ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ།

以下是完整的中文直译：
"身语意三昧耶，观为大手印义，如法皆修习"等，身三昧耶即身金刚，语三昧耶即语金刚，意三昧耶即意金刚，从自身金刚等瑜伽观修自身形相而生起，修习放射、收摄、安住、坚固等，观察为身金刚等大手印，成自续所修，说一切部之修习。
"不结手印"即瑜伽士于真如极为决定心之律仪是此，彼亦思维一切事物从分别生，唯心圆满此等一切。
"佛三昧耶"即身语意金刚瑜伽士。
"以三金刚三昧耶，令喜足"即嗔恚部瑜伽士应观一切众生界为嗔恚部体性。
关于"一切如来平等性"等，此等五佛等一切胜义中是一体性，即真如体性，如是示现而入等持。
"汝等亦当现证"，一切如来以观坛城而示现。
"应观菩提心即金刚"，依后来转变之理趣及法性而说此语。
为此故说"菩提心及阿阇黎"等。

།འདི་ལྟ་སྟེ་རིགས་ཀྱི་བུ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕྱོགས་བཅུ་མཐར་ཐུག་པ་མེད་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་འཚང་རྒྱ་བར་བྱ་བར་དམ་བཅས་ཏེ་གནས་པ་རྣམས་ནི་ངེས་པའི་ཕུང་པོ་ལ་གནས་པ་ཉིད་ཡིན་པས་ན་སངས་རྒྱས་ཞེས་བཤད་དེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྨོན་ལམ་ གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་ཀུན་ནས་སློང་བའི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་གང་ཡིན་པ་དང་།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀུན་ནས་སློང་བ་སློབ་དཔོན་གྱི་བ་སྤུའི་བུ་ག་གཅིག་ལས་སྐྱེས་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ནི་སྔ་མ་བས་ཆེས་ལྷག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་རིགས་ཀྱི་བུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གཞན་དུ་ན་མཉམ་པའི་དཔེ་ཉིད་ནམ་མཁའ་ལ་མེད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་འགལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ལས་དང་པོ་པ་རྣམས་ལ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སོ་སོ་སྐྱེ་བོ་ཉིད་ལ་འདིར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྒྲར་གསུངས་སོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཆེན་པོ་དང ལྡན་པའི་སློབ་དཔོན་ལ་བརྙས་པའི་སེམས་བསྐྱེད་པས་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་དམྱལ་བ་ཆེན་པོར་འགྲོ་བར་མ་གྱུར་ཅིག་སྙམ་ནས་འདིར་འཇིགས་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།གཞན་ཡང་སློབ་དཔོན་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དང་མཉམ་པའི་དབང་དུ་མཛད་ནས། སློབ་དཔོན་ལ་གུས་པ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཁྱེད་ རྣམས་ཉོན་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།འདིས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་མཆོད་པས་མཆོད་པ་ཉིད་སློབ་དཔོན་ལ་མཆོད་པ་ཡིན་པར་སྟོན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་སློབ་དཔོན་གཉིས་གཅིག་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསང་བའི་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བཞེངས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྡོ་རྗེ་དང་མཉམ་ པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གང་གིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་བསྐྱེད་པར་གྱུར་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
"如是善男子佛世尊"等，于十方无边世界中发誓成佛而住者，住于决定蕴故说为佛，彼等以愿力所发起身语意福德蕴，及菩提心所发起阿阇黎一毛孔生福德蕴较前者更胜。
为此故说"善男子菩提心"等，否则将违"无等喻虚空"等。
是故为令初业者生起欢喜，于此说凡夫为佛名。
"菩萨慈氏"等，意为具如是大福德蕴之阿阇黎，因生轻蔑心凡夫将堕大地狱，故于此示畏惧。
复次，依阿阇黎与大持金刚等同，为生敬重阿阇黎故说"诸菩萨谛听"等，此示供养大持金刚即是供养阿阇黎，因持金刚与阿阇黎二者即一故。
"从秘密金刚三摩地起"即无我三摩地金刚等持坛城所生如来及菩萨者，称为彼。

།ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བདག་གམ་གཞན་ཡིད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་འདོད་པས་ནམ་མཁའ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་གང་ཡང་རུང་ བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་བསམས་ལ།དེ་ནས་དེ་ལ་མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་རང་ངམ་གཞན་གྱི་སྙིང་གར་བསམས་ནས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུས་ཡོངས་སུ་གང་ བའི་བུམ་པ་ཕྱག་ན་བསྣམས་པ་རྣམ་པར་བསམས་ཏེ།དེས་བདག་གམ་གཞན་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་སྦྱོར་བ་ལ་མངོན་པར་དགའ་བ་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ་ནི། ཤ་རུས་ལ་སོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཧཱུཾ་ཧྲི་ཁཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་འདི་ལས་དྲག་ པོ་མི་སྡུག་པ་མཆེ་བ་གཙིགས་ནས་བཞིན་ཁྲོས་པ།ུཏྤལའི་འདབ་མ་ལྟ་བུའི་མདོག་ཅན་རྩེ་གསུམ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་དང་རྡོ་རྗེ་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པ་ཕྱག་བཞི་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་བསམས་ལ། རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདུག་ནས་ནམ་མཁའ་ལ་རུས་པ་དང་ཁྲག་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་ འཁོར་བསྒོམས་ཏེ་ལྕེ་ལ་རང་གི་སྔགས་བཀོད་ནས་ཁ་དོག་སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དཀར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་གུའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ལྕེ་ལས་བྱུང་བས་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་ནམ་མཁའི་ཁྲག་དྲངས་ལ་རང་གི་ཁར་གདབ་པོ།།ཡང་གང་ཞིག་སེམས་ཅན་གཟིར་བར་བྱེད་པར་འདོད་ན་དེའི་ཚེ་རྩེ་གསུམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་དེའི་ སྟེང་དུའམ་དེའི་སྙིང་གར་བསམ་མོ།།རྣལ་འབྱོར་པས་ཁ་ཟས་རྣམས་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོར་བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། བཟའ་བའམ་ཡང་ན་བཏུང་བའང་རུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། མཆོད་པ་ལྔ་དང་བདུད་རྩི་ལྔ་ཡིད་ཀྱིས་སམ་ཡང་ན་ཅིག་ཤོས་ རབ་ཏུ་འབར་བ་དག་གོ།།ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཞེས་པ་ནི་མཚན་མ་ཐོབ་ཅིང་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་རྫས་རབ་ཏུ་འབར་བས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སེམས་ཅན་ཁམས་ནི་མཐའ་ཡས་ཀྱི། །དམ་ཚིག་འཛིན་པའི་མི་རྣམས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་བཞི་པོའི་ངོ་བོ་དེ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་བསྒོམ་པས་བཤད་པར་ བྱའོ།།ལུས་དང་ངག་སེམས་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི། །གསང་བ་གསུམ་ནས་རྡོ་རྗེ་སྐྱེས། །བཟང་པོ་དག་གིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་སེམས་བསྐྱེད་ལ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
"住于虚空界中"等，欲为自或他意灌顶者，观想虚空中任一五如来坛城为方形等形相，然后以一切供养如实供养，观想坛城主于自或他心间，观想虚空界中一切如来手持身语意金刚甘露水遍满宝瓶，以彼为自或他灌顶。
为喜乐金刚空行瑜伽者说金刚空行瑜伽："骨肉等坛城"等，从"吽啥康"此咒观想忿怒丑陋露牙忿面，如青莲花瓣色，持三叉钩金刚颅器四臂金刚萨埵体性，坐于自坛城中央，修习虚空骨血等坛城，安置自咒于舌，从舌放出青黄白红绿光，引如说虚空血入自口。
又若欲恼害众生，尔时观想三叉金刚橛于彼上或彼心间。
为示瑜伽士应观饮食为身语意金刚体性故，说"或食或饮"等，意或实际以五供养五甘露炽燃。
"如法"即得相及如说炽燃物之义。
"无边众生界，持三昧耶人"，即以修习四眼等体性彼等正瑜伽而说。
"身语意受用，从三密生金刚，善者当成就"，即如是发心而修。

 །མཐོ་གང་ཙམ་དུ་སྦགས་ནས་ནི། །སྤྱི་བོར་དཀྱིལ་འཁོར་བརྟག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པ་བསྒོམ་པས་དུབ་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་རང་གི་ སྤྱི་བོའི་སྟེང་དུ་མཐོ་གང་ཙམ་དུ་སྤགས་པར་བདུད་རྩི་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམས་ལ་དེའི་དཀྱིལ་དུ་ཡི་གེ་ཨོཾ་མེ་འབར་བ་ལྟ་བུ་བསམས་ལ་དེས་བདུད་རྩི་ལྔ་ཞུ་བར་གྱུར་པ་དང་རང་གི་ལུས་ལ་བབ་པར་གྱུར་པར་བསམ་མོ།།མཆོད་རྟེན་ལ་སོགས་པའི་ལས་མི་བྱ་བ་ནི་གང་མཉམ་པར་གཞག་པའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་ཞིང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ བསམ་པ་དང་རབ་ཏུ་ལྡན་པ་དེས་འདི་ལྟ་བུའི་སྦྱོར་བ་བོར་ནས་མི་བྱའོ།།རྣལ་འབྱོར་པ་གང་མཉམ་པར་མི་འཇོག་པ་དང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་བསམ་པ་དང་མི་ལྡན་པ་དེ་ལ་བཀག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཁས་མི་ལེན་ཚེ་ན། །རྒྱལ་པོ་དང་བུད་མེད་ལ་བརྟེན་པ་དང་ནོར་ལ་སོགས་པ་ལ་ཞུགས་པ་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་རྟེན་གྱི་ལས་ ལ་སོགས་པ་བཀག་ན་ནི་ཐབས་ཕྲ་མོའི་བསོད་ནམས་ལ་བར་ཆད་དུ་གྱུར་པས་འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ།།དེའི་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་ཤིན་ཏུ་ངེས་པའི་བསམ་པ་དང་ལྡན་པ་དེ་ལྟ་བུའི་སྦྱོར་བ་ཡོངས་སུ་བཏང་ནས་མཆོད་རྟེན་གྱི་ལས་མི་བྱའོ། །དེས་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་ལས་ལྡང་བའི་ཚེ་ན་འདི་དག་བྱ་བ་ ཡིན་ཏེ།གང་གི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་བསོད་ནམས་ཀྱི་བར་ཆད་མི་མཛད་དོ་ཞེས་བཤད་པས་ན་གང་ཞིག་བར་ཆད་བྱེད་པ་དེ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །འོད་ཟེར་དཀར་པོའི་ཕྲེང་བ་ཅན། །འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་ཆུད་པར་གཞག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་ལག་པ་གཡས་པར་འཁོར་ལོ་ རྩིབས་བརྒྱད་པ་དཀར་པོ་ལྟེ་བར་བྷྲཱུཾ་དཀར་པོ་འོད་ཟེར་དཀར་པོས་དུག་མེད་པར་བྱེད་པ་སྟེ་སྡུད་པའི་ཚེ་ན་ཐམས་ཅད་ནག་པོར་རོ།།རེངས་པ་ལ་ནི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་སེར་པོ་སྟེ། དུག་གི་སྟེང་དུ་བསམས་ལ་དུག་གི་སྟེང་དུ་སོང་བའི་ཚེ་ན་འོག་ཏུ་སོང་བར་བསམ་མོ། །འགྲོ་བ་དག་ལ་འཁོར་ལོ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ ནི་འགྲོ་བའམ་གཞན་དག་གུར་གུམ་གྱིས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་བཅུ་གཉིས་པ་བྲིས་ལ་དེའི་སྟེང་དུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་སྟེ།འཁོར་ལོའི་སྟེང་དུ་ལྟེ་བ་ལ་བསྲུང་བར་བྱ་བའི་མིང་དང་སྔགས་ཡི་གེ་ཧཾ་གི་དབུས་སུ་ཆུད་པར་བྱས་ལ་འཁོར་ལོའི་ཕྱོགས་བཞིར་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་དང་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་། དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་སྙིང་པོའོ།

以下是完整的中文直译：
"升高一肘量，顶上观坛城"，即当瑜伽士修习疲惫时，于自顶上一肘高处修五甘露坛城，观想其中央有如火燃烧之字"嗡"，观想彼融化五甘露降于自身。
不作塔等事业，即具等持瑜伽及极具真如见解者，不应舍此等瑜伽而作。不禁止不入等持及无真如见解之瑜伽士。
若不如是承许，则依止王及女人、入于财等者亦禁止塔等事业，将成障碍微细方便福德，此非佛语。
是故常具极决定真如见解者，舍如是瑜伽不作塔事。彼亦于从瑜伽起时当作此等，因说世尊不作福德障碍，若作障碍者即非世尊。
"具白光鬘，置于轮中央"等，从字"吽"于右手观白色八辐轮，脐处白色"勃隆"字白光除毒，收摄时一切成黑。
于僵硬观黄色轮等，观于毒上，毒上行时观下行。
"于诸众生轮"等，于行者或他人以郁金香画十二股金刚杵，其上八辐轮，轮上脐处置所护人名及咒字"杭"，轮四方为不动、宝生、无量光、不空成就心咒。

 །འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ཀྱི་མཚམས་བཞིར་ནི་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་སྙིང་པོའོ། །ཡང་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་སུ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པའི་སྙིང་པོ་བྲི་བར་བྱའོ། །འཁོར་ལོ་དེའི་མུ་ཁྱུད་ལ། ཨོཾ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ། བནྡྷ་བནྡྷ། ཧན་ཧན། ད་ཧ་ད་ཧ། ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བ་ཀུན་དུ་བྲིའོ། །དེ་ནས་ཧཱུཾ་བྷྲཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་དག་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་འཁོར་ལོ་བསྐྱེད་ལ་རང་གི་མིང་དང་སྔགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཧཾ་གི་གོ་ཆའི་ནང་ན་གནས་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པ་རང་གི་གནས་སུ་རང་གི་སྙིང་པོ་ལས་རྣམ་པར་བསམས་ནས་མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡང དག་པར་མཆོད་ལ།དེ་དག་གི་རྡོ་རྗེའི་འོད་ཟེར་གྱི་དྲ་བས་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡང་དག་པར་བསྲུང་བ་བྱས་ལ་གྲོ་ག་ལ་སོགས་པ་དེ་དཔུང་པའམ་མགུལ་པར་གདགས་པའམ་མཆོད་རྟེན་གྱི་ནང་དུ་བཞག་ན་ལྷ་དེ་ལྟ་བུས་སྲུང་བ་མཛད་པར་འགྱུར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ཨཉྫ་ནའི་ཚིག་འདི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འཕགས་པ་བདུད་ རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྦྱོར་བས་སྔགས་འདིའི་བཟླས་པ་འབུམ་བྱས་ནས།མར་ངོའི་ཚེས་བཅུ་བཞི་ལ་ལམ་གྱི་བཞི་མདོའམ་ཤིང་གཅིག་གི་དྲུང་ལ་སོགས་པར་ཡིད་ཀྱིས་འཕགས་པ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་ཨཉྫ་ནའི་དབབ་པར་བྱའོ། །སྐལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་དེའི་ཚེ་ སེམས་ཅན་རྣམས་ཉོན་མོངས་པ་ཆུང་ཞིང་རང་བཞིན་བཟང་བ་ཡིན་ཏེ།དེས་ན་དེ་དག་ལ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པས་འདོད་ཆགས་སྤོང་བ་མི་རིགས་ཏེ། དེ་བས་ན་འདི་མི་སྟོན་པས་ན་དེ་རྣམས་སྐལ་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱའོ། །སྐད་ཅིག་ཐང་ཅིག་ཡུད་ཙམ་གྱིས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་རྫོགས་པར་བྱེད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་རབ་ཀྱི་མཐར་ ཐུག་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་སྐད་ཅིག་མ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པའམ།སོ་བོན་བསྐྱེད་པ་ཙམ་ལ་བྱ་སྟེ། འདི་དག་ཀྱང་རྒྱུད་འདི་ལ་མོས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་གུས་པ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
轮辐四隅为眼等心咒。又于东等方书圣文殊阎魔敌等心咒。
于彼轮外轮围书"嗡呼噜呼噜，底叉底叉，班达班达，哈那哈那，达哈达哈，阿密栗帝吽呸"。
然后从"吽勃隆"生起杂色金刚杵及轮，所修持者以自名及咒住于"杭"字铠甲内，如是从如来等自心咒于自处观想，以一切供养如实供养。
以彼等金刚光网正护所修持者，若系于臂或颈，或置塔内，如是诸尊将作守护。
"此金刚涂香语"等，以圣甘露军瑜伽持诵此咒十万遍，于黑月十四日于四衢道或一树下等，意生圣甘露军坛城，如理降下金刚涂香。
"因无缘故"，尔时众生烦恼微少性善，是故于彼等以贪等断贪不应理，故不示此，说彼等无缘。
"刹那须臾瞬息间，圆满佛菩提"，说胜义所生殊胜刹那等，或仅指种子生起，此等亦为令于此续有信众生生起恭敬而说。

 །གསུང་རྡོ་རྗེའི་ཡི་གེའི་དམ་ཚིག་འདི་ཐོས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྐུ་དང་ གསུང་དང་ཐུགས་བདག་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་བསྒོམ་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྐད་ཅིག་ཡུད་ཙམ་གྱིས་འཐོབ་བོ་ཞེས་ཐོས་པས་རབ་ཏུ་བསྡུས་པར་གྱུར་པ་སྟེ།འདི་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་འདི་ལྟར་སྟོན་པ་ནི་ས་ཆེན་པོ་ལ་ཞུགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་གོང་དུ་མིང་ ཙམ་གྱིས་ཐོས་པའི་སྐལ་བ་མེད་པར་འགྱུར་ལ་བདག་ཅག་ནི་དེ་བས་ཆེས་མཆོག་ཏུ་བྱུང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསང་བ་གསུམ་འདུས་པ་ཆེན་པོ་ལ་ལྷག་པར་མོས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྤྲོ་བ་སྟོན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།།སྡུག་བསྔལ་གསུམ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདུ་བྱེད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་བ་དང་། འགྱུར་བའི་སྡུག་བསྔལ་བ་དང་། སྡུག་བསྔལ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ལོ། །གསང་བའི་ཡི་གེ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ནི་རྡོ་རྗེ་གསང་བ་གསུམ་སྟེ། དེ་དག་ནི་དོན་དམ་པར་དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པས་ཡི་གེའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆུང་ངུ་ན་མིང་ཙམ་ཐོས་པའི་སྐལ་བ་ཡང་མ་མཆིས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རེ་ཞིག་བསམ་པ་དང་བསྒོམ་པ་དག གིས་གསང་བའི་ཡི་གེ་མངོན་སུམ་དུ་བྱ་བར་སྐལ་བ་མེད་ན་ཐོས་པ་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཞེས་པ་སྟེ།གང་གི་ཕྱིར་བདག་ཅག་ནི་གསང་བའི་ཡི་གེའི་རང་བཞིན་ཡིན་ལ་དེས་ན་རང་ལ་རང་བྱེད་པ་ནི་འགལ་བའི་ཕྱིར་དང་། ཐོས་པ་དང་བསམ་པ་དང་བསྒོམ་པ་དང་ཐོས་པ་པོ་དང་། བསམ་པ་པོ་དང་། སྒོམ་པ་པོ་མ་བསྐྱེད་པ་ཡིན་ པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་མ་བརྟགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཀྱང་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་འདི་སྙམ་དུ། བདག་ཅག་ནི་གསང་བའི་ཡི་གེ་འདི་ཐོས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐལ་བ་ཡོད་ཀྱི། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཡི་གེ་ནི་ཐུན་མོང་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་གང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའ་གསང་བའི་ཡི་གེ་མཉན་པར་མི་ནུས་པར་སྨོད་པར་བྱེད་པ་དག་ལ་དེ་ཉིད་བསལ་བའི་ཕྱིར་ཏེ་དེ་བས་ན་གསང་བའི་ཡི་གེ་གསུམ་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ།།དེ་ལྟར་གསང་བའི་ཡི་གེ་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་ནས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཙུན་མོའི་བྷ་ག་ལ་བཞུགས་པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ ནི་དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ།།འདི་ལ་འདོད་པ་སྐྱེད་ཅིག་ཅེས་གདུལ་བྱ་རྣམས་ལ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཏེ། གསང་བའི་ཡི་གེ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཉིད་ནི་འདིར་རྒྱུ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
"闻此语金刚字三昧耶"等，以修身语意无我瑜伽方式，刹那须臾可得，闻此极为摄受。诸菩萨摩诃萨如是宣说，为令入大地菩萨等于上仅闻名亦无缘，而我等更为殊胜，为示令于三密大集特生信解众生欢喜故说。
"三苦"即行苦、坏苦、苦苦。
"三密字"即身语意三金刚密，彼等胜义无实体性故为字。
"世尊，小者闻名亦无缘"，暂且以思维修习现证密字无缘，何况闻耶。因我等即密字自性，故自于自相违故，及未生闻思修及闻者、思者、修者故。
如是以未观察方式，令诸凡夫作是念：我等有闻此密字等缘，诸佛菩萨则无，为令了知故。
"字为共同"，此为除遣诽谤菩萨不能听闻密字者故，故说"为清净三密字故"。
如是示密字清净已，如来住后妃秘处，即一切法无实体性。于此生欲，为令所化众生了知故，此即为清净密字故之因。

 །དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སེམས་ ཅན་རྣམས་ཀྱི་སེམས་གང་ནི།།བརྟན་པའི་ཕྱིར་ན་སེམས་དཔར་བརྗོད། །མཉམ་པར་བཞག་པས་ཏིང་འཛིན་ཏེ། །ངེས་པའི་ཕྱིར་ན་རྡོ་རྗེའོ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གནས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་གང་གི་ཐུགས་ཤེ་ན། རྡོ་རྗེའི་ ཐུགས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ནི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ།།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མངོན་དུ་བྱས་པ་ནི་འདིར་འདོད་པ་ཡིན་པས་བདག་ལ་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ་ཞེས་བྱ་བ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བར་བསྒོམས་པས་ སོ།།མགོན་པོ་གལ་ཏེ་དེ་རིང་བདག་ནི་གསོན་པར་མཆིས་བཞེད་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གལ་ཏེ་བདག་འདོད་ཆགས་ལ་སྤྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་རྒྱུད་ལ་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་འདོད་ཆགས་སྤོང་བའི་ཕྱིར་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་བསྐྱེད་པ་ནི་གསོན་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ དག་ལ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ།།འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པའི་རྡོ་རྗེ་དཔལ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་བཞི་དང་། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་ངོ་བོར་བསྐྱེད་པ་ ནི་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱིས་མཛེས་པས་ན་དཔལ་ཏེ། དེ་བསྐྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པའི་དཔལ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ་དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའོ། །དམ་ཚིག་འཁོར་ལོས་འདོད་པའི་ ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཞུགས་པའོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་དག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པའི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་དང་མི་ཕྱེད་པར་མངོན་དུ་མཛད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མི་གསུང་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་དང་ གཞན་དམིགས་སུ་མེད་པས་གསུང་གི་སྤྲོས་པ་མི་མངའ་བའོ།

以下是完整的中文直译：
"然后一切如来"等，"于众生界"者，因说："众生之心，坚故称勇识，等持故三昧，决定故金刚"。
"处自在"者，因成为三界自在故。
彼复何心？说"金刚心"，金刚心即离所取能取分别之菩提心。
现前方便智慧，此处欲求故，"请救护我"者，以修习方便智慧正瑜伽故。
"怙主若欲我今日存活"者，若于行贪瑜伽士相续中，为以贪离贪故生起方便智慧正瑜伽即为存活，如是于他亦当了知。
"入于受用一切欲金刚吉祥三摩地"者，以四眼等及方便智慧瑜伽，生起一切众生界为普贤体性，即受用一切欲。以彼庄严故为吉祥，生彼三摩地即受用一切欲吉祥三摩地，入于彼中。
"三昧耶轮受用欲"者，即住于世尊坛城。
"身语意金刚清净"者，即与具瑜伽大我性不可分现前之义。
"默然"者，即无自他所缘故无言说戏论。

།དེ་ལྟར་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་གནས་པས་བཞུགས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདོད་ཆགས་ལ་སྤྱོད་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར། །སྔོན་གྱི་འཕེན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་གདུལ་བྱ་རྣམས་ལ་ སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་།གསུང་དང་། ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོའི་ཁུ་བས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཡོངས་སུ་གང་བར་མིག་ཡོར་ལྟ་བུར་བསྐྱེད་པར་གྱུར་ཏེ། དེ་དག་གིས་ཀྱང་སྐུ་དང་། གསུང་དང་། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་རྟོགས་པས་ན་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་ངོ་བོར་གྱུར་པའོ། །འདིས་ནི་འདི་སྐད་སྟོན་པར་འགྱུར་ཏེ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དང་པོའི་སྦྱོར་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བདག་ཉིད་ངེས་པར་མཛད་ནས། དང་པོའི་སྦྱོར་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱལ་པོ་མཆོག་དང་། ལས་ཀྱི རྒྱལ་པོ་མཆོག་ཀྱང་རྣམ་པར་བསྒོམས་ཏེ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བར་མོས་པ་བྱས་པ་ལ། སྤྱན་ལ་སོགས་པས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་མིག་ཡོར་ལྟ་བུའི་ཚུལ་དུ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་བསྒོམ་པ་ནི། འདོད་ ཆགས་ཀྱིས་འདོད་ཆགས་སྤོང་བའི་སྤྱོད་པས་སེམས་ཅན་གྱི་སྤྱོད་པས་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་དུས་བཞིར་བསྒོམས་པས་ངལ་བར་འགྱུར་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཡི་གེ་གསུམ་ལ་སྐུ་དང་། གསུང་དང་། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་བཅུག་སྟེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་ཁམས་གསུམ་ པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་རྡོ་རྗེ་ལའོ།།འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ནི་ཁམས་གསུམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངག་རྡོ་རྗེ་ལའོ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ནི་ཁམས་གསུམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེ་དེ་ལ་གནས་ཤིང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་། གསུང་དང་། ཐུགས་མཉམ་པ་ཉིད་ ཀྱི་སྦྱོར་བས་ཡང་དག་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།ཀུན་དགའ་སྙིང་པོས་རྡོ་རྗེ་མཆོག་།གུས་པས་དཀའ་འགྲེལ་འདི་བྱས་པའི། །བདག་གིས་དགེ་བ་འདི་བསགས་དེས། །འཇིག་རྟེན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པར་ཤོག་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་། གསུང་དང་། ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་ འདུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་རྟོག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་དཀའ་འགྲེལ་སློབ་དཔོན་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

以下是完整的中文直译：
如是以方便智慧而住已，世尊为摄受行贪众生故，以昔愿力于所化众生，从瑜伽生起一切如来身语意金刚体性精华遍满世界如幻，彼等亦以证悟身语意金刚彼性故成普贤体性。
此示如是义：大金刚持决定自身为初瑜伽体性已，亦修初瑜伽、胜坛城王及胜事业王，以坛城主慢修一切法如虚空，由眼等祈请，如幻方式修正瑜伽，以贪离贪行令众生行增上信解。
其后若四时修习疲惫，于金刚萨埵三字纳入身语意金刚，毗卢遮那于三界一切身金刚中，无量光于三界一切语金刚中，大金刚持住于三界一切心金刚中，以一切如来身语意平等性瑜伽当正思维。
阿难陀嘎尔布以敬意，造此金刚胜难释，以我所集此善根，愿世间成金刚持。
一切如来身语意秘密集会大续王难释，阿阇黎阿难陀嘎尔布造毕。

། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་བི་ཛ་ཡ་ཤྲཱི་བྷ་དྲ་དང་། ཞུ་ཆེན་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་རིན་ཆེན་བཟང་པོས་བསྒྱུར་ཏེ། སླད་ནས་ཨཱ་ཙཨཱ་རྱ་ཤྲདྡྷ་ཀ་ར་ཝར་མས་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པ།། །།

以下是完整的中文直译：
印度堪布毗迦耶室利跋陀罗与大译师比丘仁钦桑波译，后由阿阇黎室利达嘎热瓦尔玛校订修定。

